ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1373


ਬੈਰਮ ਖਾਨ ਬਹਾਦੁਰ ਖਾਨਾ ॥
bairam khaan bahaadur khaanaa |

ಬೈರಾಮ್ ಖಾನ್, ಬಹದ್ದೂರ್ ಖಾನ್,

ਬਲਵੰਡ ਖਾਨ ਬਡੋ ਸੁਰ ਗ੍ਯਾਨਾ ॥
balavandd khaan baddo sur gayaanaa |

ಬಲವಂದ್ ಖಾನ್ ಮತ್ತು ರುಸ್ತಮ್ ಖಾನ್ ಇತ್ಯಾದಿ

ਰੁਸਤਮ ਖਾਨ ਕੋਪ ਕਰਿ ਚਲੋ ॥
rusatam khaan kop kar chalo |

ದೊಡ್ಡ ಬುದ್ಧಿವಂತ ದೈತ್ಯರು ಬಂದು ಕೋಪದಿಂದ ಹೋದರು

ਲੀਨੇ ਅਮਿਤ ਸੈਨ ਸੰਗ ਭਲੋ ॥੨੦੩॥
leene amit sain sang bhalo |203|

ಸಾಕಷ್ಟು ಸೈನ್ಯದೊಂದಿಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ. 203.

ਹਸਨ ਖਾਨ ਹੁਸੈਨ ਖਾਨ ਭਨ ॥
hasan khaan husain khaan bhan |

ಹಸನ್ ಖಾನ್, ಹುಸೇನ್ ಖಾನ್,

ਖਾਨ ਮੁਹੰਮਦ ਲੈ ਮਲੇਛ ਗਨ ॥
khaan muhamad lai malechh gan |

ಮುಹಮ್ಮದ್ ಖಾನ್ ದೊಡ್ಡ ಸೈನ್ಯದೊಂದಿಗೆ,

ਸਮਸ ਖਾਨ ਸਮਸਰੋ ਖਾਨਾ ॥
samas khaan samasaro khaanaa |

ಶಮ್ಸ್ ಖಾನ್ ಮತ್ತು ಸಂಸ್ರೋ ಖಾನ್ (ಸೇರಿದಂತೆ)

ਚਲੇ ਪੀਸ ਕਰਿ ਦਾਤ ਜੁਆਨਾ ॥੨੦੪॥
chale pees kar daat juaanaa |204|

ಅವನು ಹಲ್ಲು ಕಡಿಯುತ್ತಾ ಹೋದನು. 204.

ਆਵਤ ਹੀ ਕੀਏ ਬਾਨ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥
aavat hee kee baan prahaaraa |

(ಅವರು) ಬಂದ ಕೂಡಲೇ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹೊಡೆದರು.

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕਰ ਚਹਤ ਸੰਘਾਰਾ ॥
mahaa kaal kar chahat sanghaaraa |

(ಅವರು) ಮಹಾ ಕಾಲನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಬಯಸಿದ್ದರು.

ਮਹਾ ਕਾਲ ਸਰ ਚਲਤ ਨਿਹਾਰੇ ॥
mahaa kaal sar chalat nihaare |

ಮಹಾ ಕಾಲನು ಚಲಿಸುವ ಬಾಣಗಳನ್ನು ನೋಡಿದನು

ਟੂਕ ਸਹੰਸ੍ਰ ਪ੍ਰਿਥੀ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥੨੦੫॥
ttook sahansr prithee kar ddaare |205|

ಮತ್ತು (ಅವುಗಳನ್ನು) ಸಾವಿರಾರುಗಳಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸಿ ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಎಸೆಯುತ್ತಿದ್ದರು. 205.

ਡਾਰੇ ਸਤ ਸਤ ਟੂਕ ਪ੍ਰਿਥੀ ਕਰਿ ॥
ddaare sat sat ttook prithee kar |

ಮಹಾ ಕಾಲನು ತುಂಬಾ ಕೋಪಗೊಂಡು ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹೊಡೆದನು

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕਰਿ ਕੋਪ ਅਮਿਤ ਸਰ ॥
mahaa kaal kar kop amit sar |

ಅವನು (ಆ ಬಾಣಗಳನ್ನು) ನೂರು ನೂರು ('ಸತ್, ಶನಿ') ಮುರಿದು ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಎಸೆದನು.

ਇਕ ਇਕ ਸਰ ਤਨ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
eik ik sar tan bahur prahaare |

ಅವನು (ಮಹಾ ಕಾಲ್) ನಂತರ ಒಂದೊಂದು ಬಾಣವನ್ನು ಹೊಡೆದನು

ਗਿਰੇ ਪਠਾਨ ਸੁ ਭੂਮਿ ਮੰਝਾਰੇ ॥੨੦੬॥
gire patthaan su bhoom manjhaare |206|

(ಇದರೊಂದಿಗೆ) ಪಠಾಣರು ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದರು. 206.

ਕਟਿ ਨਿਹੰਗਕ ਰਾਖਾ ਦ੍ਵੈ ਧਰ ॥
katt nihangak raakhaa dvai dhar |

(ಅವನು) ನಿಹಾಂಗ್ ಖಾನ್ ಅನ್ನು ಎರಡು ಭಾಗಗಳಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸಿದನು

ਮਾਰੇ ਅਮਿਤ ਝੜਾਝੜ ਖਾ ਸਰ ॥
maare amit jharraajharr khaa sar |

ಮತ್ತು ಝರಝರ್ ಖಾನ್ ಕೂಡ ಬಹಳಷ್ಟು ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹೊಡೆದನು.

ਖਾਨ ਭੜੰਗ ਬਹੁਰਿ ਰਨ ਮਾਰੇ ॥
khaan bharrang bahur ran maare |

ನಂತರ ಭರಂಗ್ ಖಾನ್ ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು

ਦੇਖਤ ਚਾਰਣ ਸਿਧ ਹਜਾਰੇ ॥੨੦੭॥
dekhat chaaran sidh hajaare |207|

ಸಹಸ್ರಾರು ಚರಣರ ಮತ್ತು ಸಿದ್ಧರ ದರ್ಶನ. 207.

ਨਾਹਰ ਖਾ ਗੈਰਤ ਖਾ ਮਾਰਾ ॥
naahar khaa gairat khaa maaraa |

ನಹರ್ ಖಾನ್ ಮತ್ತು ಗರತ್ ಖಾನ್ ಅವರನ್ನು ಕೊಂದರು

ਬਲਵੰਡ ਖਾ ਕਾ ਸੀਸ ਉਤਾਰਾ ॥
balavandd khaa kaa sees utaaraa |

ಮತ್ತು ಬಲವಂದ್ ಖಾನ್ ಅವರ ತಲೆಯನ್ನು ತೆಗೆದರು.

ਸੇਰ ਖਾਨ ਕਟਿ ਤੇ ਕਟਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥
ser khaan katt te katt ddaariyo |

ಶೇರ್ ಖಾನ್ ಲಕ್ ('ಕಟಿ') ನಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು.

ਬੈਰਮ ਖਾ ਗਹਿ ਕੇਸ ਪਛਾਰਿਯੋ ॥੨੦੮॥
bairam khaa geh kes pachhaariyo |208|

ಮತ್ತು ಬೈರಾಮ್ ಖಾನ್ ಅವರ ಕೂದಲಿನಿಂದ ಸೋಲಿಸಿದರು. 208.

ਪੁਨਿ ਕਰਿ ਕੋਪ ਬਹਾਦੁਰ ਖਾਨਾ ॥
pun kar kop bahaadur khaanaa |

ಆಗ ಬಹದ್ದೂರ್ ಖಾನ್ ಕೋಪಗೊಂಡು ಕೋಪಗೊಂಡ

ਛਾਡੇ ਤਬੈ ਬਿਸਿਖ ਰਿਸਿ ਨਾਨਾ ॥
chhaadde tabai bisikh ris naanaa |

ನಂತರ ಅವನು ಅನೇಕ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹೊಡೆದನು.

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੁਪ ਬਾਨ ਪ੍ਰਹਾਰੋ ॥
mahaa kaal kup baan prahaaro |

ಮಹಾ ಕಾಲ ಕೋಪಗೊಂಡು ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹೊಡೆದನು.

ਗਿਰਿਯੋ ਕਹਾ ਲੌ ਲਰੈ ਬਿਚਾਰੋ ॥੨੦੯॥
giriyo kahaa lau larai bichaaro |209|

(ಅವನು) ಅವನು ಎಷ್ಟು ಕಾಲ ಹೋರಾಡಿದನು, (ಅಂತಿಮವಾಗಿ) ಬಿದ್ದನು ಎಂದು ಯೋಚಿಸಿದನು. 209.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਹਨੀ ਪਠਾਨੀ ਸੈਨਾ ॥
eih bidh hanee patthaanee sainaa |

ಹೀಗೆ ಪಠಾಣಿ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಕೊಂದು,

ਮੁਗਲਨ ਪਰਾ ਮਧਿ ਕਛੁ ਭੈ ਨਾ ॥
mugalan paraa madh kachh bhai naa |

ಆದರೆ ಮೊಘಲ್ ಸೈನ್ಯದಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ ಭಯ ಹುಟ್ಟಲಿಲ್ಲ.

ਛਿਨਕਿਕ ਮੋ ਬਹੁ ਸੁਭਟ ਗਿਰਾਏ ॥
chhinakik mo bahu subhatt giraae |

ಒಂದೇ ಹೊಡೆತದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ವೀರರು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು.

ਜਾਨੁ ਇੰਦ੍ਰ ਪਰਬਤ ਸੇ ਘਾਏ ॥੨੧੦॥
jaan indr parabat se ghaae |210|

(ಅವನು ಹೀಗೆಯೇ ಸಾಯುತ್ತಿದ್ದನು) ಇಂದ್ರನು ಪರ್ವತಗಳಂತಹವರನ್ನು ಕೊಂದನಂತೆ. 210.

ਬੈਰਮ ਬੇਗ ਮੁਗਲ ਕੌ ਮਾਰਾ ॥
bairam beg mugal kau maaraa |

ಬೈರಾಮ್ ಬೇಗ್ ಮೊಘಲನನ್ನು ಕೊಂದ

ਯੂਸਫ ਖਾ ਕਟਿ ਤੇ ਕਟਿ ਡਾਰਾ ॥
yoosaf khaa katt te katt ddaaraa |

ಮತ್ತು ಯೂಸುಫ್ ಖಾನ್ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು.

ਤਾਹਿਰ ਬੇਗ ਟਿਕਾ ਸੰਗ੍ਰਾਮਾ ॥
taahir beg ttikaa sangraamaa |

ತಾಹೀರ್ ಬೇಗ್ ಯುದ್ಧ ವಲಯದಲ್ಲಿ (ಕೆಲವು ಕಾಲ) ಉಳಿದರು,

ਅੰਤ ਗਿਰਿਯੋ ਭਿਰਿ ਕੈ ਦ੍ਵੈ ਜਾਮਾ ॥੨੧੧॥
ant giriyo bhir kai dvai jaamaa |211|

ಆದರೆ ಎರಡು ಗಂಟೆಗಳ ಕಾಲ ಜಗಳವಾಡಿದ ಬಳಿಕ ಕೆಳಗೆ ಬಿದ್ದಿದ್ದಾನೆ. 211.

ਨੂਰਮ ਬੇਗ ਬਹੁਰਿ ਰਿਸਿ ਮਾਰਿਯੋ ॥
nooram beg bahur ris maariyo |

ಆಗ ಕೋಪಗೊಂಡು ನೂರಮ್ ಬೇಗ್ ನನ್ನು ಕೊಂದಿದ್ದಾನೆ

ਆਦਿਲ ਬੇਗਹਿ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਜਾਰਿਯੋ ॥
aadil begeh bahur prajaariyo |

ತದನಂತರ ಆದಿಲ್ ಬೇಗ್ ನನ್ನು ಸುಟ್ಟು ಹಾಕಿದರು.

ਤ੍ਰਾਸਿਤ ਭਈ ਮਲੇਛੀ ਸੈਨਾ ॥
traasit bhee malechhee sainaa |

(ಹೀಗೆ) ಮಾಲೆಕ್ ಸೈನ್ಯವು ಹೆದರಿತು

ਆਯੁਧ ਸਕਾ ਹਾਥ ਕੋਈ ਲੈ ਨਾ ॥੨੧੨॥
aayudh sakaa haath koee lai naa |212|

ಮತ್ತು ಯಾರೂ ಅವನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಆಯುಧವನ್ನು ಹಿಡಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. 212.

ਭਜੇ ਪਠਾਨ ਮੁਗਲ ਹੂੰ ਭਾਜੇ ॥
bhaje patthaan mugal hoon bhaaje |

ಪಠಾಣರು ಓಡಿಹೋದರು ಮತ್ತು ಮೊಘಲರು ಸಹ ಓಡಿಹೋದರು.

ਸੈਯਦ ਆਨਿ ਦਸੌ ਦਿਸਿ ਗਾਜੇ ॥
saiyad aan dasau dis gaaje |

(ಇದಾದ ನಂತರ) ಸಯ್ಯದ್‌ಗಳು ಹತ್ತು ದಿಕ್ಕುಗಳಿಂದ ಬಂದರು.

ਫਿਰੇ ਪਠਾਨ ਬਿਮਨ ਜੇ ਭਏ ॥
fire patthaan biman je bhe |

(ನಂತರ) ಪಠಾಣರು ದುಃಖದಿಂದ ಹಿಂದಿರುಗಿದರು

ਬਹੁਰਿ ਧਨੁਖ ਟੰਕੋਰਤ ਗਏ ॥੨੧੩॥
bahur dhanukh ttankorat ge |213|

ತದನಂತರ ಅವರು ಬಿಲ್ಲುಗಳೊಂದಿಗೆ ಟಿಂಕರ್ ಮಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು. 213.

ਆਵਤ ਹੀ ਹੁਸੈਨ ਖਾ ਜੂਝਾ ॥
aavat hee husain khaa joojhaa |

ಹುಸೇನ್ ಖಾನನು ಬಂದ ಕೂಡಲೇ ಹೋರಾಡಿದನು

ਹਸਨ ਖਾਨ ਸਨਮੁਖ ਹ੍ਵੈ ਲੂਝਾ ॥
hasan khaan sanamukh hvai loojhaa |

ಮತ್ತು ಹಸನ್ ಖಾನ್ ಮುಂದೆ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು.

ਬਹੁਰਿ ਮੁਹੰਮਦ ਖਾ ਲਰਿ ਮਰਿਯੋ ॥
bahur muhamad khaa lar mariyo |

ಆಗ ಮುಹಮ್ಮದ್ ಖಾನ್ ಹೊಡೆದಾಟದಲ್ಲಿ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು.

ਜਾਨਕ ਸਲਭ ਦੀਪ ਮਹਿ ਪਰਿਯੋ ॥੨੧੪॥
jaanak salabh deep meh pariyo |214|

(ಅದು ಹೀಗಿತ್ತು) ದೀಪದ ಮೇಲೆ ಗಾಳಿಪಟ ಬಿದ್ದಂತೆ. 214.