ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 703


ਕਿ ਸਸਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਬਾਹੇ ॥
ki sasatraasatr baahe |

ಶಸ್ತ್ರಾಸ್ತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ಆಯುಧಗಳು ಓಡುತ್ತವೆ

ਭਲੇ ਸੈਣ ਗਾਹੇ ॥੨੭੫॥
bhale sain gaahe |275|

ಯೋಧರು ಅದ್ಭುತವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಸೈನ್ಯವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.48.275.

ਕਿ ਭੈਰਉ ਭਭਕੈ ॥
ki bhairau bhabhakai |

ಹೊರಗೆ ಉರಿಯುತ್ತಿದೆ.

ਕਿ ਕਾਲੀ ਕੁਹਕੈ ॥
ki kaalee kuhakai |

ಕಾಳಿ ದೇವಿಯು ನಗುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ, ಭೈರವರು ಗುಡುಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಕೈಗಳನ್ನು ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದಿದ್ದಾರೆ,

ਕਿ ਜੋਗਨ ਜੁਟੀ ॥
ki jogan juttee |

ಜೋಗನ್‌ಗಳು ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ

ਕਿ ਲੈ ਪਤ੍ਰ ਟੁਟੀ ॥੨੭੬॥
ki lai patr ttuttee |276|

ಯೋಗಿನಿಯರು ರಕ್ತ ಕುಡಿಯಲು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿದ್ದಾರೆ.49.276.

ਕਿ ਦੇਵੀ ਦਮਕੇ ॥
ki devee damake |

ದೇವಿಯು ಪಿಸುಗುಟ್ಟುತ್ತಾಳೆ,

ਕਿ ਕਾਲੀ ਕੁਹਕੇ ॥
ki kaalee kuhake |

ದೇವಿಯು ಕಾಂತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾಳೆ ಮತ್ತು ಕಾಳಿ ದೇವಿಯು ಕೂಗುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ

ਕਿ ਭੈਰੋ ਭਕਾਰੈ ॥
ki bhairo bhakaarai |

ಹೊರಗಿನಿಂದ ಸವಾಲಾಗಿದೆ,

ਕਿ ਡਉਰੂ ਡਕਾਰੈ ॥੨੭੭॥
ki ddauroo ddakaarai |277|

ಭೈರ್ವರು ಗುಡುಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಟ್ಯಾಬರ್ ಅನ್ನು ಧ್ವನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.50.277.

ਕਿ ਬਹੁ ਸਸਤ੍ਰ ਬਰਖੇ ॥
ki bahu sasatr barakhe |

ಬಹಳಷ್ಟು ರಕ್ಷಾಕವಚ ಬೀಳುತ್ತಿದೆ,

ਕਿ ਪਰਮਾਸਤ੍ਰ ਕਰਖੇ ॥
ki paramaasatr karakhe |

ಅಲ್ಲಿ ಆಯುಧಗಳ ಸುರಿಮಳೆಯಾಗುತ್ತಿದೆ ಮತ್ತು ಭಯಂಕರವಾದ ತೋಳುಗಳು ಸಿಡಿಯುತ್ತಿವೆ

ਕਿ ਦਈਤਾਸਤ੍ਰ ਛੁਟੇ ॥
ki deetaasatr chhutte |

ರಾಕ್ಷಸರು ಚಲಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ,

ਦੇਵਾਸਤ੍ਰ ਮੁਕੇ ॥੨੭੮॥
devaasatr muke |278|

ರಾಕ್ಷಸರ ತೋಳುಗಳನ್ನು ಒಂದು ಕಡೆಯಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಂದು ಕಡೆಯಿಂದ ದೇವರ ತೋಳುಗಳನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.51.278.

ਕਿ ਸੈਲਾਸਤ੍ਰ ਸਾਜੇ ॥
ki sailaasatr saaje |

(ಯೋಧರು) ಕೋಶ (ಕಲ್ಲು) ರಕ್ಷಾಕವಚವನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ,

ਕਿ ਪਉਨਾਸਤ੍ਰ ਬਾਜੇ ॥
ki paunaasatr baaje |

ವಾಯು ಫಿರಂಗಿಗಳು ಹಾರುತ್ತಿವೆ,

ਕਿ ਮੇਘਾਸਤ੍ਰ ਬਰਖੇ ॥
ki meghaasatr barakhe |

ಮೋಡಗಳು ಸುರಿಯುತ್ತಿವೆ,

ਕਿ ਅਗਨਾਸਤ੍ਰ ਕਰਖੇ ॥੨੭੯॥
ki aganaasatr karakhe |279|

ಶೈಲಾಸ್ತ್ರಗಳು, ಪವನಾಸ್ತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ಮೇಘಾಸ್ತ್ರಗಳು ವೃಷ್ಟಿಯಾಗುತ್ತಿವೆ ಮತ್ತು ಅಗ್ನಿಸ್ತ್ರಗಳು ಸಿಡಿಯುತ್ತಿವೆ.52.279.

ਕਿ ਹੰਸਾਸਤ੍ਰ ਛੁਟੇ ॥
ki hansaasatr chhutte |

ಹಂಸಗಳು ತಮ್ಮ ಆಯುಧಗಳನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುತ್ತಿವೆ,

ਕਿ ਕਾਕਸਤ੍ਰ ਤੁਟੇ ॥
ki kaakasatr tutte |

ಕೋಳಿ ರಕ್ಷಾಕವಚ ಮುರಿಯುತ್ತಿದೆ,

ਕਿ ਮੇਘਾਸਤ੍ਰ ਬਰਖੇ ॥
ki meghaasatr barakhe |

ಮೋಡಗಳು ಸುರಿಯುತ್ತಿವೆ,

ਕਿ ਸੂਕ੍ਰਾਸਤ੍ਰੁ ਕਰਖੇ ॥੨੮੦॥
ki sookraasatru karakhe |280|

ಹಂಸಾಸ್ತ್ರಗಳು, ಕಾಕಾಸ್ತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ಮೇಘಾಸ್ತ್ರಗಳು ಸುರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಿವೆ ಮತ್ತು ಶುಕರಾಸ್ತ್ರಗಳು ಸಿಡಿಯುತ್ತಿವೆ.53.280.

ਕਿ ਸਾਵੰਤ੍ਰ ਸਜੇ ॥
ki saavantr saje |

ಸಾವಂತರು ಅಲಂಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ,

ਕਿ ਬ੍ਰਯੋਮਾਸਤ੍ਰ ਗਜੇ ॥
ki brayomaasatr gaje |

ಬಾಣಗಳು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಹಾರುತ್ತಿವೆ,

ਕਿ ਜਛਾਸਤ੍ਰ ਛੁਟੇ ॥
ki jachhaasatr chhutte |

ಯಕ್ಷ ಅಸ್ತ್ರ ಚಲಿಸುತ್ತಿದೆ,

ਕਿ ਕਿੰਨ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਮੁਕੇ ॥੨੮੧॥
ki kinraasatr muke |281|

ಯೋಧರು ಶೃಂಗಾರಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ, ವ್ಯೋಮಾಸ್ತ್ರಗಳು ಗುಡುಗುತ್ತಿವೆ ಯಕ್ಷಸ್ತ್ರಗಳು ವಿಸರ್ಜಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಕಿನ್ನರಾಸ್ತ್ರಗಳು ದಣಿದಿವೆ.54.281.

ਕਿ ਗੰਧ੍ਰਾਬਸਾਤ੍ਰ ਬਾਹੈ ॥
ki gandhraabasaatr baahai |

ಗಂಧರ್ಬ್ ಅಸ್ತ್ರವನ್ನು ಹಾರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ,

ਕਿ ਨਰ ਅਸਤ੍ਰ ਗਾਹੈ ॥
ki nar asatr gaahai |

ಗಂಧರ್ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ವಿಸರ್ಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ಮತ್ತು ನಾರಾಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಸಹ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ

ਕਿ ਚੰਚਾਲ ਨੈਣੰ ॥
ki chanchaal nainan |

(ಯೋಧನ) ಕಣ್ಣುಗಳು ಪ್ರಕ್ಷುಬ್ಧವಾಗುತ್ತಿವೆ,

ਕਿ ਮੈਮਤ ਬੈਣੰ ॥੨੮੨॥
ki maimat bainan |282|

ಎಲ್ಲಾ ಯೋಧರ ಕಣ್ಣುಗಳು ಚಂಚಲವಾಗಿವೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರೂ "ನಾನು" ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.55.282.

ਕਿ ਆਹਾੜਿ ਡਿਗੈ ॥
ki aahaarr ddigai |

(ಯೋಧರು) ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಬೀಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ,

ਕਿ ਆਰਕਤ ਭਿਗੈ ॥
ki aarakat bhigai |

ಕೆಂಪು (ರಕ್ತದ) ನೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆಸಲಾಗುತ್ತದೆ,

ਕਿ ਸਸਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਬਜੇ ॥
ki sasatraasatr baje |

ಶಾಸ್ತ್ರ ಮತ್ತು ಅಸ್ತ್ರಗಳು ಘರ್ಷಣೆಯಾಗುತ್ತಿವೆ (ಪರಸ್ಪರ),

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਗਜੇ ॥੨੮੩॥
ki saavant gaje |283|

ರಕ್ತದಿಂದ ತುಂಬಿದ ಯೋಧರು ಯುದ್ಧರಂಗದಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಆಯುಧಗಳ ಶಬ್ದಗಳೊಂದಿಗೆ, ಯೋಧರೂ ಗುಡುಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.56.283.

ਕਿ ਆਵਰਤ ਹੂਰੰ ॥
ki aavarat hooran |

ಹ್ಯೂರಾನ್‌ಗಳು ಮುತ್ತಿಗೆ ಹಾಕುತ್ತಿದ್ದಾರೆ (ಯೋಧರು),

ਕਿ ਸਾਵਰਤ ਪੂਰੰ ॥
ki saavarat pooran |

ಕಸಾಯಿಖಾನೆ ('ಸವರತ್') ತುಂಬಿದೆ, (ಅಂದರೆ: ಯೋಧರು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹ್ಯುರಾನ್‌ಗಳಿಂದ ಸುತ್ತುವರೆದಿದ್ದಾರೆ).

ਫਿਰੀ ਐਣ ਗੈਣੰ ॥
firee aain gainan |

(ಹೂರಾನ್) ಎಲ್ಲರೂ ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಚಲಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਕਿ ਆਰਕਤ ਨੈਣੰ ॥੨੮੪॥
ki aarakat nainan |284|

ಕೆಂಪಾದ ಕಣ್ಣುಗಳಿರುವ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಕನ್ಯೆಯರ ಗುಂಪುಗಳು ಶೂರರಿಗಾಗಿ ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ವಿಹರಿಸುತ್ತಿವೆ.57.284.

ਕਿ ਪਾਵੰਗ ਪੁਲੇ ॥
ki paavang pule |

ಗಾಳಿ ಚಾಲಿತ ಕುದುರೆಗಳು ('ಪವಾಂಗ್') ನಾಗಾಲೋಟ,

ਕਿ ਸਰਬਾਸਤ੍ਰ ਖੁਲੇ ॥
ki sarabaasatr khule |

ಎಲ್ಲಾ ಶಸ್ತ್ರಾಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಅನ್ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ.

ਕਿ ਹੰਕਾਰਿ ਬਾਹੈ ॥
ki hankaar baahai |

ಪೂರ್ಣ ಹೆಮ್ಮೆ (ಯೋಧರು) ಡ್ರೈವ್,

ਅਧੰ ਅਧਿ ਲਾਹੈ ॥੨੮੫॥
adhan adh laahai |285|

ಹಿಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಕುದುರೆಗಳು ಅಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲಿ ತಿರುಗಾಡುತ್ತಿವೆ ಮತ್ತು ಯೋಧರು ತಮ್ಮ ಕೋಪದಿಂದ ಅವುಗಳನ್ನು ವಿಭಾಗಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.58.285.

ਛੁਟੀ ਈਸ ਤਾਰੀ ॥
chhuttee ees taaree |

ಶಿವನ ಸಮಾಧಿ ತೆರೆಯಲಾಗಿದೆ

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਾਰੀ ॥
ki sanayaas dhaaree |

ಯಾರು ನಿವೃತ್ತರಾಗಿದ್ದರು.

ਕਿ ਗੰਧਰਬ ਗਜੇ ॥
ki gandharab gaje |

ಮಿರ್ ಘರ್ಜಿಸುತ್ತದೆ,

ਕਿ ਬਾਦ੍ਰਿਤ ਬਜੇ ॥੨੮੬॥
ki baadrit baje |286|

ಮಹಾನ್ ಸನ್ಯಾಸಿ ಶಿವನ ಧ್ಯಾನವು ಮುರಿದುಹೋಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಗಂಧರ್ವರ ಗುಡುಗು ಮತ್ತು ಸಂಗೀತ ವಾದ್ಯಗಳ ನಾದವನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.59.286.

ਕਿ ਪਾਪਾਸਤ੍ਰ ਬਰਖੇ ॥
ki paapaasatr barakhe |

ಪಾಪಗಳ ಮಳೆ ಬೀಳುತ್ತಿದೆ,

ਕਿ ਧਰਮਾਸਤ੍ਰ ਕਰਖੇ ॥
ki dharamaasatr karakhe |

ಪಾಪಸ್ತ್ರಗಳ (ಪಾಪಿಷ್ಟ ಬಾಹುಗಳು) ಮತ್ತು ಧರ್ಮಾಸ್ತ್ರಗಳ (ಧರ್ಮದ ಬಾಹುಗಳು) ಘರ್ಷಣೆಯ ಧ್ವನಿಯು ಕೇಳುತ್ತಿದೆ.

ਅਰੋਗਾਸਤ੍ਰ ਛੁਟੇ ॥
arogaasatr chhutte |

ಅರೋಗ್ ಅಸ್ತ್ರ ಬಿಡುಗಡೆಯಾಗುತ್ತಿದೆ,

ਸੁ ਭੋਗਾਸਤ੍ਰ ਸੁਟੇ ॥੨੮੭॥
su bhogaasatr sutte |287|

ಅರೋಗಾಸ್ತ್ರಗಳು (ಆರೋಗ್ಯ ತೋಳುಗಳು) ಮತ್ತು ಭೋಗಾಸ್ತ್ರಗಳು (ಆನಂದದ ತೋಳುಗಳು) ಸಹ ವಿಸರ್ಜಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ.60.287.

ਬਿਬਾਦਾਸਤ੍ਰ ਸਜੇ ॥
bibaadaasatr saje |

ಬಿಬಾದ್ ಅಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸಲಾಗಿದೆ,

ਬਿਰੋਧਾਸਤ੍ਰ ਬਜੇ ॥
birodhaasatr baje |

ವಿವಾದಾಸ್ತ್ರಗಳು (ವಿವಾದದ ತೋಳುಗಳು) ಮತ್ತು ವಿರೋಧಾಸ್ತ್ರಗಳು (ವಿರೋಧದ ತೋಳುಗಳು),

ਕੁਮੰਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਛੁਟੇ ॥
kumantraasatr chhutte |

ಕುಮಂತ್ರ ಅಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ,

ਸਮੁੰਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਟੁਟੇ ॥੨੮੮॥
samuntraasatr ttutte |288|

ಕುಮಂತ್ರಾಸ್ತ್ರ (ಕೆಟ್ಟ ಮಂತ್ರಗಳ ತೋಳುಗಳು ಮತ್ತು ಸುಮಂತ್ರಾಸ್ತ್ರಗಳು (ಶುಭಕರವಾದ ಮಂತ್ರಗಳ ತೋಳುಗಳನ್ನು ಹೊಡೆದು ನಂತರ ಸಿಡಿಸಲಾಯಿತು.61.288.

ਕਿ ਕਾਮਾਸਤ੍ਰ ਛੁਟੇ ॥
ki kaamaasatr chhutte |

ಕಾಮ ಅಸ್ತ್ರ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುತ್ತಿದೆ.

ਕਰੋਧਾਸਤ੍ਰ ਤੁਟੇ ॥
karodhaasatr tutte |

ಕೋಪದ ತೋಳುಗಳು ಮುರಿಯುತ್ತಿವೆ,

ਬਿਰੋਧਾਸਤ੍ਰ ਬਰਖੇ ॥
birodhaasatr barakhe |

ಸಂಘರ್ಷದ ಅಸ್ತ್ರಗಳು ಸುರಿಯುತ್ತಿವೆ,

ਬਿਮੋਹਾਸਤ੍ਰ ਕਰਖੇ ॥੨੮੯॥
bimohaasatr karakhe |289|

ಕಾಮಸ್ತ್ರಗಳು (ಕಾಮದ ತೋಳುಗಳು), ಕರೋಧಾಸ್ತ್ರಗಳು (ಕ್ರೋಧದ ತೋಳುಗಳು) ಮತ್ತು ವಿರೋಧಾಸ್ತ್ರಗಳು (ವಿರೋಧದ ತೋಳುಗಳು) ಛಿದ್ರಗೊಂಡವು ಮತ್ತು ವಿಮೋಹಾಸ್ತ್ರಗಳು (ಬೇರ್ಪಡುವಿಕೆಯ ತೋಳುಗಳು) ಸಿಡಿದವು.62.289.

ਚਰਿਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਛੁਟੇ ॥
charitraasatr chhutte |

ಅಕ್ಷರ ಆಯುಧಗಳು ಹೊರಬರುತ್ತಿವೆ,

ਕਿ ਮੋਹਾਸਤ੍ਰ ਜੁਟੇ ॥
ki mohaasatr jutte |

ಚರಿತ್ರಾಸ್ತ್ರಗಳು (ನಡತೆಯ ತೋಳುಗಳು) ಗುಂಡು ಹಾರಿಸಲ್ಪಟ್ಟವು, ಮೊಗಸ್ಟ್ರಾಸ್ (ಬಾಂಧವ್ಯದ ತೋಳುಗಳು) ಡಿಕ್ಕಿ ಹೊಡೆದವು,

ਕਿ ਤ੍ਰਾਸਾਸਤ੍ਰ ਬਰਖੇ ॥
ki traasaasatr barakhe |

ತ್ರಾಸ್ ಅಸ್ತ್ರಗಳು ಮಳೆಯಾಗುತ್ತಿವೆ,

ਕਿ ਕ੍ਰੋਧਾਸਤ੍ਰ ਕਰਖੇ ॥੨੯੦॥
ki krodhaasatr karakhe |290|

ತ್ರಾಸಾಸ್ತ್ರಗಳು (ಭಯದ ತೋಳುಗಳು) ಮಳೆಯಾಯಿತು ಮತ್ತು ಕ್ರೋಧಾಸ್ತ್ರಗಳು (ಕ್ರೋಧದ ತೋಳುಗಳು) ಸಿಡಿದವು.63.290.

ਚੌਪਈ ਛੰਦ ॥
chauapee chhand |

ಚೌಪಾಯಿ ಚರಣ

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਛੋਰੇ ॥
eih bidh sasatr asatr bahu chhore |

ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಶಸ್ತ್ರಾಸ್ತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ರಕ್ಷಾಕವಚಗಳನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ.

ਨ੍ਰਿਪ ਬਿਬੇਕ ਕੇ ਭਟ ਝਕਝੋਰੇ ॥
nrip bibek ke bhatt jhakajhore |

ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ, ರಾಜ ವಿವೇಕನ ಅನೇಕ ಯೋಧರಿಗೆ ಜರ್ಕ್ ನೀಡಲಾಯಿತು ಮತ್ತು ಅವರು ತಮ್ಮ ತೋಳುಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಆಯುಧಗಳನ್ನು ತೊರೆದರು.

ਆਪਨ ਚਲਾ ਨਿਸਰਿ ਤਬ ਰਾਜਾ ॥
aapan chalaa nisar tab raajaa |

ಆಗ ರಾಜನೇ (ಯುದ್ಧಕ್ಕಾಗಿ) ಹೊರಟನು.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਬਾਜਨ ਬਾਜਾ ॥੨੯੧॥
bhaat bhaat ke baajan baajaa |291|

ಆಗ ರಾಜನು ತಾನೇ ಸ್ಥಳಾಂತರಗೊಂಡು ಅನೇಕ ಪ್ರಕಾರದ ಸಂಗೀತ ವಾದ್ಯಗಳನ್ನು ನುಡಿಸಿದನು.64.291.

ਦੁਹੁ ਦਿਸਿ ਪੜਾ ਨਿਸਾਨੈ ਘਾਤਾ ॥
duhu dis parraa nisaanai ghaataa |

ಎರಡೂ ಕಡೆಯವರು ಪರಸ್ಪರ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯ ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ.

ਮਹਾ ਸਬਦ ਧੁਨਿ ਉਠੀ ਅਘਾਤਾ ॥
mahaa sabad dhun utthee aghaataa |

ಕಹಳೆಗಳು ಎರಡೂ ಕಡೆಯಿಂದ ಮೊಳಗಿದವು ಮತ್ತು ಗುಡುಗಿನ ಶಬ್ದಗಳು ಇದ್ದವು

ਬਰਖਾ ਬਾਣ ਗਗਨ ਗਯੋ ਛਾਈ ॥
barakhaa baan gagan gayo chhaaee |

ಬಾಣಗಳ ಸುರಿಮಳೆ ಆಕಾಶಕ್ಕೆ ಅಪ್ಪಳಿಸಿದೆ.

ਭੂਤਿ ਪਿਸਾਚ ਰਹੇ ਉਰਝਾਈ ॥੨੯੨॥
bhoot pisaach rahe urajhaaee |292|

ಬಾಣಗಳ ಮಳೆಯು ಇಡೀ ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಹರಡಿತು ಮತ್ತು ಪ್ರೇತಗಳು ಮತ್ತು ಪಿಶಾಚರು ಕೂಡ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡರು.65.292.

ਝਿਮਿ ਝਿਮਿ ਸਾਰੁ ਗਗਨ ਤੇ ਬਰਖਾ ॥
jhim jhim saar gagan te barakhaa |

ಕಬ್ಬಿಣದ ಬಾಣಗಳು (ಕಬ್ಬಿಣದ ಬಾಣಗಳು) ಆಕಾಶದಿಂದ ಸುರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ.