شری دسم گرنتھ

صفحہ - 703


ਕਿ ਸਸਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਬਾਹੇ ॥
ki sasatraasatr baahe |

اسلحہ اور اسلحہ چلتا ہے۔

ਭਲੇ ਸੈਣ ਗਾਹੇ ॥੨੭੫॥
bhale sain gaahe |275|

جنگجو شاندار لگ رہے ہیں اور وہ فوج کو تباہ کر رہے ہیں۔48.275۔

ਕਿ ਭੈਰਉ ਭਭਕੈ ॥
ki bhairau bhabhakai |

باہر جل رہا ہے۔

ਕਿ ਕਾਲੀ ਕੁਹਕੈ ॥
ki kaalee kuhakai |

دیوی کالی ہنس رہی ہے، بھیرو گرج رہے ہیں اور اپنے برتن ہاتھوں میں پکڑے ہوئے ہیں،

ਕਿ ਜੋਗਨ ਜੁਟੀ ॥
ki jogan juttee |

جوگن جڑے ہوئے ہیں۔

ਕਿ ਲੈ ਪਤ੍ਰ ਟੁਟੀ ॥੨੭੬॥
ki lai patr ttuttee |276|

یوگنی خون پینے کے لیے اکٹھے ہوئے ہیں۔49.276۔

ਕਿ ਦੇਵੀ ਦਮਕੇ ॥
ki devee damake |

دیوی سرگوشی کرتی ہے،

ਕਿ ਕਾਲੀ ਕੁਹਕੇ ॥
ki kaalee kuhake |

دیوی تابناک ہے اور دیوی کالی پکار رہی ہے،

ਕਿ ਭੈਰੋ ਭਕਾਰੈ ॥
ki bhairo bhakaarai |

باہر سے چیلنج ہے،

ਕਿ ਡਉਰੂ ਡਕਾਰੈ ॥੨੭੭॥
ki ddauroo ddakaarai |277|

بھیرو گرج رہے ہیں اور اپنی آوازیں لگا رہے ہیں۔50.277۔

ਕਿ ਬਹੁ ਸਸਤ੍ਰ ਬਰਖੇ ॥
ki bahu sasatr barakhe |

بہت سی زرہ گر رہی ہے،

ਕਿ ਪਰਮਾਸਤ੍ਰ ਕਰਖੇ ॥
ki paramaasatr karakhe |

ہتھیاروں کی بارش ہے اور خوفناک ہتھیار کڑک رہے ہیں۔

ਕਿ ਦਈਤਾਸਤ੍ਰ ਛੁਟੇ ॥
ki deetaasatr chhutte |

شیطان حرکت کر رہے ہیں،

ਦੇਵਾਸਤ੍ਰ ਮੁਕੇ ॥੨੭੮॥
devaasatr muke |278|

ایک طرف سے راکشسوں کے بازو چھوڑے جا رہے ہیں اور دوسری طرف دیوتاؤں کے بازو استعمال ہو رہے ہیں۔51.278۔

ਕਿ ਸੈਲਾਸਤ੍ਰ ਸਾਜੇ ॥
ki sailaasatr saaje |

(جنگجوؤں نے) سیل (پتھر کی) زرہ آراستہ کی ہے،

ਕਿ ਪਉਨਾਸਤ੍ਰ ਬਾਜੇ ॥
ki paunaasatr baaje |

ہوائی توپیں اڑ رہی ہیں،

ਕਿ ਮੇਘਾਸਤ੍ਰ ਬਰਖੇ ॥
ki meghaasatr barakhe |

بادل برس رہے ہیں،

ਕਿ ਅਗਨਾਸਤ੍ਰ ਕਰਖੇ ॥੨੭੯॥
ki aganaasatr karakhe |279|

شیلاستر، پاوناستر اور میگھاسترا برسے جا رہے ہیں اور آتشیں ہتھیار کڑک رہے ہیں۔52.279۔

ਕਿ ਹੰਸਾਸਤ੍ਰ ਛੁਟੇ ॥
ki hansaasatr chhutte |

ہنس اپنے ہتھیار چھوڑ رہے ہیں،

ਕਿ ਕਾਕਸਤ੍ਰ ਤੁਟੇ ॥
ki kaakasatr tutte |

مرغ کی بکتر ٹوٹ رہی ہے،

ਕਿ ਮੇਘਾਸਤ੍ਰ ਬਰਖੇ ॥
ki meghaasatr barakhe |

بادل برس رہے ہیں،

ਕਿ ਸੂਕ੍ਰਾਸਤ੍ਰੁ ਕਰਖੇ ॥੨੮੦॥
ki sookraasatru karakhe |280|

ہنساستروں، کاکستروں اور میگھاستروں کی بارش ہو رہی ہے اور شکراسٹرا کڑک رہے ہیں۔53.280۔

ਕਿ ਸਾਵੰਤ੍ਰ ਸਜੇ ॥
ki saavantr saje |

سیوینٹس آراستہ ہیں،

ਕਿ ਬ੍ਰਯੋਮਾਸਤ੍ਰ ਗਜੇ ॥
ki brayomaasatr gaje |

تیر آسمان میں اڑ رہے ہیں،

ਕਿ ਜਛਾਸਤ੍ਰ ਛੁਟੇ ॥
ki jachhaasatr chhutte |

یکشا آسٹرا حرکت کر رہا ہے،

ਕਿ ਕਿੰਨ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਮੁਕੇ ॥੨੮੧॥
ki kinraasatr muke |281|

جنگجو سجے ہوئے ہیں، ویوماستر گرج رہے ہیں یاکشاستروں کو رخصت کیا جا رہا ہے اور کناراستر تھک رہے ہیں۔54.281۔

ਕਿ ਗੰਧ੍ਰਾਬਸਾਤ੍ਰ ਬਾਹੈ ॥
ki gandhraabasaatr baahai |

گندھرب آسٹرا چل رہا ہے،

ਕਿ ਨਰ ਅਸਤ੍ਰ ਗਾਹੈ ॥
ki nar asatr gaahai |

گندھارواستروں کی چھٹی ہو رہی ہے اور ناراستروں کو بھی استعمال کیا جا رہا ہے۔

ਕਿ ਚੰਚਾਲ ਨੈਣੰ ॥
ki chanchaal nainan |

(جنگجو کی) آنکھیں بے چین ہو رہی ہیں،

ਕਿ ਮੈਮਤ ਬੈਣੰ ॥੨੮੨॥
ki maimat bainan |282|

تمام جنگجوؤں کی آنکھیں بے چین ہیں اور سب کہہ رہے ہیں "میں"۔55.282۔

ਕਿ ਆਹਾੜਿ ਡਿਗੈ ॥
ki aahaarr ddigai |

(جنگجو) میدان جنگ میں گر رہے ہیں،

ਕਿ ਆਰਕਤ ਭਿਗੈ ॥
ki aarakat bhigai |

لالی (خون کی) کے ساتھ مل جاتی ہے،

ਕਿ ਸਸਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਬਜੇ ॥
ki sasatraasatr baje |

شاستر اور استرا آپس میں ٹکراتے ہیں،

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਗਜੇ ॥੨੮੩॥
ki saavant gaje |283|

خون سے لبریز جنگجو میدانِ جنگ میں اتر چکے ہیں اور ہتھیاروں کی آوازوں سے جنگجو بھی گرج رہے ہیں۔56.283۔

ਕਿ ਆਵਰਤ ਹੂਰੰ ॥
ki aavarat hooran |

حورون کا محاصرہ کر رہے ہیں (جنگجو)

ਕਿ ਸਾਵਰਤ ਪੂਰੰ ॥
ki saavarat pooran |

سلاٹر ہاؤس ('سوارات') بھر گیا ہے، (مطلب: جنگجو مکمل طور پر ہورون سے گھرے ہوئے ہیں)۔

ਫਿਰੀ ਐਣ ਗੈਣੰ ॥
firee aain gainan |

(ہوراں) سب آسمان پر چل رہے ہیں۔

ਕਿ ਆਰਕਤ ਨੈਣੰ ॥੨੮੪॥
ki aarakat nainan |284|

سرخ آنکھوں والی آسمانی لڑکیوں کے گروہ جنگجوؤں کے لیے آسمان پر گھوم رہے ہیں۔57.284۔

ਕਿ ਪਾਵੰਗ ਪੁਲੇ ॥
ki paavang pule |

ہوا سے چلنے والے گھوڑے ('پاوانگ') سرپٹ دوڑتے ہوئے،

ਕਿ ਸਰਬਾਸਤ੍ਰ ਖੁਲੇ ॥
ki sarabaasatr khule |

تمام ہتھیار کھلے ہیں۔

ਕਿ ਹੰਕਾਰਿ ਬਾਹੈ ॥
ki hankaar baahai |

فخر سے بھرا ہوا (جنگجو) ڈرائیو،

ਅਧੰ ਅਧਿ ਲਾਹੈ ॥੨੮੫॥
adhan adh laahai |285|

ریوڑ میں گھوڑے اِدھر اُدھر گھوم رہے ہیں اور جنگجو غصے میں اُن کے ٹکڑے کر رہے ہیں۔58.285۔

ਛੁਟੀ ਈਸ ਤਾਰੀ ॥
chhuttee ees taaree |

شیو کی سمادھی کھل گئی ہے۔

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਾਰੀ ॥
ki sanayaas dhaaree |

جو ریٹائر ہو چکے تھے۔

ਕਿ ਗੰਧਰਬ ਗਜੇ ॥
ki gandharab gaje |

مرر گرج رہی ہے،

ਕਿ ਬਾਦ੍ਰਿਤ ਬਜੇ ॥੨੮੬॥
ki baadrit baje |286|

عظیم سنیاسی شیو کا مراقبہ ٹوٹ گیا ہے اور یہاں تک کہ وہ گندھارواس کی گرج اور موسیقی کے آلات کے بجانے کو سن رہے ہیں۔59.286۔

ਕਿ ਪਾਪਾਸਤ੍ਰ ਬਰਖੇ ॥
ki paapaasatr barakhe |

گناہوں کی بارش برس رہی ہے

ਕਿ ਧਰਮਾਸਤ੍ਰ ਕਰਖੇ ॥
ki dharamaasatr karakhe |

پاپستراس (گناہ بھرے بازو) کی بارش کی آواز اور دھرمستراس (دھرم کے بازو) کی کڑک سنائی دے رہی ہے۔

ਅਰੋਗਾਸਤ੍ਰ ਛੁਟੇ ॥
arogaasatr chhutte |

آروگ آسٹرا جاری کیا جا رہا ہے،

ਸੁ ਭੋਗਾਸਤ੍ਰ ਸੁਟੇ ॥੨੮੭॥
su bhogaasatr sutte |287|

Arogastras (صحت کے ہتھیار) اور Bhogastras (خوشی کے ہتھیار) بھی خارج ہو رہے ہیں۔60.287۔

ਬਿਬਾਦਾਸਤ੍ਰ ਸਜੇ ॥
bibaadaasatr saje |

بیباد استرا آراستہ ہے،

ਬਿਰੋਧਾਸਤ੍ਰ ਬਜੇ ॥
birodhaasatr baje |

ویوادستراس (تنازع کے ہتھیار) اور ویرودھاستراس (مخالفت کے ہتھیار)

ਕੁਮੰਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਛੁਟੇ ॥
kumantraasatr chhutte |

کمانتر ہتھیاروں کو جاری کیا جا رہا ہے،

ਸਮੁੰਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਟੁਟੇ ॥੨੮੮॥
samuntraasatr ttutte |288|

کمانتراسترا (برے منتروں کے بازو اور سمنتراسٹراس (شب منتر کے بازو گولی مار دی گئی اور پھر پھٹ گئی۔61.288۔

ਕਿ ਕਾਮਾਸਤ੍ਰ ਛੁਟੇ ॥
ki kaamaasatr chhutte |

کاما آسٹرا ریلیز ہو رہا ہے،

ਕਰੋਧਾਸਤ੍ਰ ਤੁਟੇ ॥
karodhaasatr tutte |

غصے کے بازو ٹوٹ رہے ہیں

ਬਿਰੋਧਾਸਤ੍ਰ ਬਰਖੇ ॥
birodhaasatr barakhe |

تصادم کے ہتھیار برس رہے ہیں،

ਬਿਮੋਹਾਸਤ੍ਰ ਕਰਖੇ ॥੨੮੯॥
bimohaasatr karakhe |289|

کامستراس (شہوت کے بازو)، کرودھاستراس (غصے کے بازو) اور ویروداسٹراس (مخالفت کے بازو) کو جھاڑ دیا گیا اور ویموہستراس (لاتعلقی کے ہتھیار) پھٹ پڑے۔62.289۔

ਚਰਿਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਛੁਟੇ ॥
charitraasatr chhutte |

کریکٹر ہتھیار آ رہے ہیں،

ਕਿ ਮੋਹਾਸਤ੍ਰ ਜੁਟੇ ॥
ki mohaasatr jutte |

چارتراستراس کو گولی مار دی گئی، موگاسٹراس (ملحقہ بازو) آپس میں ٹکرا گئے،

ਕਿ ਤ੍ਰਾਸਾਸਤ੍ਰ ਬਰਖੇ ॥
ki traasaasatr barakhe |

Tras Astras بارش ہو رہی ہے،

ਕਿ ਕ੍ਰੋਧਾਸਤ੍ਰ ਕਰਖੇ ॥੨੯੦॥
ki krodhaasatr karakhe |290|

تراسسترس (خوف کے بازو) کی بارش ہوئی اور کرودھاستر (غصے کے بازو) پھٹ پڑے۔63.290۔

ਚੌਪਈ ਛੰਦ ॥
chauapee chhand |

چوپائی سٹینزا

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਛੋਰੇ ॥
eih bidh sasatr asatr bahu chhore |

اس طرح بہت سے ہتھیار اور زرہ بکتر چھوڑے گئے ہیں۔

ਨ੍ਰਿਪ ਬਿਬੇਕ ਕੇ ਭਟ ਝਕਝੋਰੇ ॥
nrip bibek ke bhatt jhakajhore |

اس طرح راجہ وویک کے بہت سے سورماؤں کو جھٹکا دیا گیا اور وہ اپنے ہتھیار اور ہتھیار چھوڑ گئے۔

ਆਪਨ ਚਲਾ ਨਿਸਰਿ ਤਬ ਰਾਜਾ ॥
aapan chalaa nisar tab raajaa |

پھر بادشاہ خود (جنگ کے لیے) نکلا۔

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਬਾਜਨ ਬਾਜਾ ॥੨੯੧॥
bhaat bhaat ke baajan baajaa |291|

پھر بادشاہ خود چلا گیا اور کئی طرح کے آلات موسیقی بجانے لگے۔64.291۔

ਦੁਹੁ ਦਿਸਿ ਪੜਾ ਨਿਸਾਨੈ ਘਾਤਾ ॥
duhu dis parraa nisaanai ghaataa |

دونوں فریق ایک دوسرے سے متصادم ہیں۔

ਮਹਾ ਸਬਦ ਧੁਨਿ ਉਠੀ ਅਘਾਤਾ ॥
mahaa sabad dhun utthee aghaataa |

دونوں طرف سے بگل بجنے لگے اور گرجنے کی آوازیں آئیں

ਬਰਖਾ ਬਾਣ ਗਗਨ ਗਯੋ ਛਾਈ ॥
barakhaa baan gagan gayo chhaaee |

تیروں کا ایک ٹکڑا آسمان سے ٹکرا گیا ہے۔

ਭੂਤਿ ਪਿਸਾਚ ਰਹੇ ਉਰਝਾਈ ॥੨੯੨॥
bhoot pisaach rahe urajhaaee |292|

تیروں کی بارش سارے آسمان پر ہو گئی اور جنات اور جنات بھی آپس میں الجھ گئے۔65.292۔

ਝਿਮਿ ਝਿਮਿ ਸਾਰੁ ਗਗਨ ਤੇ ਬਰਖਾ ॥
jhim jhim saar gagan te barakhaa |

لوہے کے تیر (لوہے کے تیر) آسمان سے برسے ہیں۔