شری دسم گرنتھ

صفحہ - 898


ਜਬ ਤ੍ਰਿਯ ਪਤਿ ਆਵਤ ਲਖਿ ਪਾਇਸ ॥
jab triy pat aavat lakh paaeis |

جب (اس) عورت نے اپنے شوہر کو آتے دیکھا

ਯਹੈ ਚਿਤ ਮੈ ਚਰਿਤ ਬਨਾਇਸ ॥
yahai chit mai charit banaaeis |

جب عورت نے اپنے شوہر کو اپنی طرف آتے دیکھا تو اسے دھوکہ خیال آیا۔

ਸੌ ਛਿਤਰ ਤਿਹ ਮੂੰਢ ਲਗਾਯੋ ॥
sau chhitar tih moondt lagaayo |

اس کے منہ پر سو جوتے مارے گئے۔

ਛੋਰਿ ਪਠਾਨ ਕਹਿਯੋ ਕ੍ਯੋ ਆਯੋ ॥੪॥
chhor patthaan kahiyo kayo aayo |4|

اس نے اسے سو بار چپل سے مارا اور پوچھا کہ وہ پٹھان کو چھوڑ کر کیوں آیا ہے؟

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਆਪੁ ਜੂਤਿਯਨ ਜੁਰਿ ਗਈ ਰਹੀ ਨ ਤਾਹਿ ਸੰਭਾਰਿ ॥
aap jootiyan jur gee rahee na taeh sanbhaar |

وہ چپل سے مارنے میں الجھ گئی اور وہ بھی اپنے حواس کھو بیٹھا۔

ਐਸੋ ਚਰਿਤ ਬਨਾਇ ਕੈ ਬਾਕੋ ਦਯੋ ਨਿਕਾਰਿ ॥੫॥
aaiso charit banaae kai baako dayo nikaar |5|

اس طرح کے دوغلے پن کے ساتھ، اس نے عاشق کو فرار ہونے میں کامیاب کر دیا (5)

ਅਤਿ ਚਿਤ ਕੋਪ ਬਢਾਇ ਕੈ ਤਪਤ ਤਾਬ੍ਰ ਕਰ ਨੈਨ ॥
at chit kop badtaae kai tapat taabr kar nain |

چہرے کو غضبناک بنا کر

ਬਿਕਟ ਬਿਕ੍ਰ ਕਰਿ ਆਪਨੋ ਕਹੈ ਬਨਕਿ ਸੋ ਬੈਨ ॥੬॥
bikatt bikr kar aapano kahai banak so bain |6|

اور کھلی آنکھوں سے اس نے شاہ سے کہا (6)

ਤ੍ਰਿਯੋ ਬਾਚ ॥
triyo baach |

عورت نے کہا:

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

کبیت

ਜਾ ਕੋ ਲੋਨ ਖੈਯੈ ਤਾ ਕੋ ਛੋਰਿ ਕਬਹੂੰ ਨ ਜੈਯੈ ਜਾ ਕੋ ਲੋਨ ਖੈਯੈ ਤਾ ਕੋ ਆਗੇ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਜੂਝਿਯੈ ॥
jaa ko lon khaiyai taa ko chhor kabahoon na jaiyai jaa ko lon khaiyai taa ko aage hvai kai joojhiyai |

'جس کا نمک تم کھاتے ہو، اسے کبھی نہ چھوڑو، 'جس کا نمک تم کھاتے ہو، تمہیں اپنی جان بھی قربان کرنی چاہیے۔ 'آپ جس کا نمک کھاتے ہیں، اسے کبھی دھوکہ نہ دیں۔

ਜਾ ਕੋ ਲੋਨ ਖੈਯੈ ਤਾ ਕੋ ਦਗਾ ਕਬਹੂੰ ਨ ਦੈਯੈ ਸਾਚੀ ਸੁਨਿ ਲੈਯੈ ਤਾ ਸੌ ਸਾਚਹੂੰ ਕੋ ਲੂਝਿਯੈ ॥
jaa ko lon khaiyai taa ko dagaa kabahoon na daiyai saachee sun laiyai taa sau saachahoon ko loojhiyai |

'اس سچائی کو سنو جس پر میں زور دے رہا ہوں، بہتر ہے کہ تم اس کے لیے مر جاؤ۔ کبھی چوری نہ کرو اور اگر مالک دے تو برابر تقسیم کر دیا جائے۔ .

ਚੋਰੀ ਨ ਕਮੈਯੈ ਆਪੁ ਦੇਵੈ ਸੋ ਭੀ ਬਾਟਿ ਖੈਯੈ ਝੂਠ ਨ ਬਨੈਯੈ ਕਛੂ ਲੈਬੇ ਕੌ ਨ ਰੂਝਿਯੈ ॥
choree na kamaiyai aap devai so bhee baatt khaiyai jhootth na banaiyai kachhoo laibe kau na roojhiyai |

'کبھی جھوٹ نہ بولیں اور کچھ حاصل کرنے کے لیے لالچی نہیں بننا چاہیے۔

ਰੋਸ ਨ ਬਢੈਯੈ ਬੁਰੀ ਭਾਖੈ ਸੋ ਭੀ ਮਾਨਿ ਲੈਯੈ ਚਾਕਰੀ ਕਮੈਯੈ ਨਾਥ ਮੋਰੀ ਬਾਤ ਬੂਝਿਯੈ ॥੭॥
ros na badtaiyai buree bhaakhai so bhee maan laiyai chaakaree kamaiyai naath moree baat boojhiyai |7|

کبھی غصہ نہ کرو، چاہے آقا ڈانٹ بھی دے، مان لینا چاہیے۔ ’’سنو، میرے پیارے، تمہیں اپنی خدمت عاجزی سے کرنی چاہیے۔‘‘ (7)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਬਨਿਯੈ ਜੂਤੀ ਖਾਇ ਕੈ ਸੀਖ ਲਈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
baniyai jootee khaae kai seekh lee man maeh |

چپل سے مار کر شاہ نے سبق سیکھا،

ਕਹ ਸ੍ਯਾਨੀ ਤ੍ਰਿਯ ਗ੍ਰਿਹ ਗਯੋ ਭੇਦ ਪਛਾਨ੍ਯੋ ਨਾਹਿ ॥੮॥
kah sayaanee triy grih gayo bhed pachhaanayo naeh |8|

اور فریب کو سمجھے بغیر گھر سے چلا گیا (8) (1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤਿਹਤਰੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੭੩॥੧੨੮੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade tihataro charitr samaapatam sat subham sat |73|1284|afajoon|

راجہ اور وزیر کی شبانہ چتر کی بات چیت کی تہترویں تمثیل، نیکی کے ساتھ مکمل۔ (73)(1282)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਚੋਰ ਏਕ ਚਤੁਰੋ ਰਹੈ ਬੈਰਮ ਤਾ ਕੋ ਨਾਵ ॥
chor ek chaturo rahai bairam taa ko naav |

ایک چور تھا جس کا نام بیرام تھا۔

ਜਾਤ ਸੇਖਜਾਦੋ ਰਹੈ ਬਸੈ ਕਾਲਪੀ ਗਾਵ ॥੧॥
jaat sekhajaado rahai basai kaalapee gaav |1|

ذات کے اعتبار سے وہ شیخ تھے اور کالپی گاؤں میں رہتے تھے۔(1)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائی

ਚੌ ਚੋਬਾ ਗ੍ਰਿਹ ਬਸਤ੍ਰ ਬਨਾਯੋ ॥
chau chobaa grih basatr banaayo |

(اس نے) چار کھمبوں کے ساتھ ایک خیمہ ('گریہ بستر') بنایا

ਆਪਨ ਕੋ ਉਮਰਾਵ ਕਹਾਯੋ ॥
aapan ko umaraav kahaayo |

اس نے چار درجے کے کپڑے زیب تن کیے اور اپنے آپ کو ایک اشرافیہ کے طور پر پیش کیا (اور اس نے اعلان کیا)

ਮੈ ਹਜਰਤਿ ਤੇ ਮਨਸਬ ਲਯੋ ॥
mai hajarat te manasab layo |

میں نے شہنشاہ ('ہجراتی') کا درجہ حاصل کیا ہے۔

ਪਲਵਲ ਦੇਸ ਪਰਗਨਾ ਭਯੋ ॥੨॥
palaval des paraganaa bhayo |2|

'راجہ نے مجھے ایک اعزاز بخشا ہے اور (پلوال کا علاقہ) میرا محافظ ہے۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਤਾ ਕੇ ਕਛੁ ਉਪਚਾਰੁ ਕੋ ਕੀਜੈ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਿਚਾਰ ॥
taa ke kachh upachaar ko keejai hridai bichaar |

'اس لیے میں کوئی فلاحی کام کرنے جا رہا ہوں،

ਤਹਾ ਚਲਨ ਕੋ ਸਾਜੁ ਸਭ ਲੀਜੈ ਮੋਲ ਸੁਧਾਰਿ ॥੩॥
tahaa chalan ko saaj sabh leejai mol sudhaar |3|

'اور کام کو انجام دینے کے لیے مجھے اچھے اخلاق سے کام کرنا ہو گا۔'

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائی

ਸਕਲ ਗਾਵ ਕੇ ਬਨਿਕ ਬੁਲਾਏ ॥
sakal gaav ke banik bulaae |

(اس نے) گاؤں کے تمام بنیوں کو بلایا

ਸੌ ਕੁ ਰੁਪੈਯਾ ਤਿਨ ਚਟਵਾਏ ॥
sau ku rupaiyaa tin chattavaae |

اس نے گاؤں کے تمام لوگوں کو بلایا اور ان کی تفریح کے لیے تقریباً ایک سو روپے خرچ کیے ۔

ਕਹਿਯੋ ਤ੍ਯਾਰ ਸਾਜੁ ਕਰਿ ਦੀਜੈ ॥
kahiyo tayaar saaj kar deejai |

(اس نے) کہا کہ سارا سامان تیار کر لو

ਅਬ ਹੀ ਰੋਕ ਰੁਪੈਯਾ ਲੀਜੈ ॥੪॥
ab hee rok rupaiyaa leejai |4|

اس نے ان سے کہا کہ وہ تیار ہو جائیں اور کچھ رقم کا بندوبست کریں۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਰੋਕ ਰੁਪੈਯਨ ਖਰਚਿ ਕੈ ਲੀਜੈ ਮੁਹਰ ਬਟਾਇ ॥
rok rupaiyan kharach kai leejai muhar battaae |

اس کا ارادہ تھا کہ وہ روپیہ جمع کرے اور پھر انہیں سونے کے سکوں میں بدل دے،

ਭਰ ਬਰਦਾਰੀ ਕੋ ਘਨੋ ਖਰਚਨ ਹੋਇ ਬਨਾਇ ॥੫॥
bhar baradaaree ko ghano kharachan hoe banaae |5|

تاکہ زیادہ اخراجات پورے کیے جا سکیں۔(5)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائی

ਜੋ ਤਿਨ ਕਹੀ ਸੁ ਬਨਿਕਨ ਮਾਨੀ ॥
jo tin kahee su banikan maanee |

بنی نے جیسا کہا ویسا ہی کیا۔

ਕਛੂ ਸੰਕ ਚਿਤ ਬੀਚ ਨ ਆਨੀ ॥
kachhoo sank chit beech na aanee |

شاہ نے جیسا پوچھا تھا ویسا ہی کیا، اس کے ذہن میں کوئی شک نہیں آیا۔

ਮੁਹਰੈ ਅਧਿਕ ਆਨਿ ਕਰ ਦਈ ॥
muharai adhik aan kar dee |

(وہ) بہت سے ڈاک ٹکٹ لائے اور انہیں دے دیا۔

ਤਸਕਰ ਡਾਰਿ ਗੁਥਰਿਯਹਿ ਲਈ ॥੬॥
tasakar ddaar guthariyeh lee |6|

بہت سارے سونے کے سکے لائے اور اس دھوکے باز کے حوالے کر دیئے۔(6)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਔਰ ਖਜਾਨੋ ਸਾਹੁ ਕੋ ਸਭ ਹੀ ਲਯੋ ਮੰਗਾਇ ॥
aauar khajaano saahu ko sabh hee layo mangaae |

شاہ کا سارا خزانچی لایا گیا،

ਜਾਇ ਜਹਾਨਾਬਾਦ ਮੈ ਦੈਹੌ ਧਨ ਪਹੁਚਾਇ ॥੭॥
jaae jahaanaabaad mai daihau dhan pahuchaae |7|

(اور اس نے اسے بتایا) کہ وہ یہ سب کچھ جہانباد (شہنشاہ کی راجدھانی) کے حوالے کر دے گا۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائی

ਬਨਿਯਨ ਕੇ ਬੈਠੇ ਸੋ ਗਯੋ ॥
baniyan ke baitthe so gayo |

(وہ) بستر پر بیٹھتے ہی سو گیا۔