스리 다삼 그란트

페이지 - 898


ਜਬ ਤ੍ਰਿਯ ਪਤਿ ਆਵਤ ਲਖਿ ਪਾਇਸ ॥
jab triy pat aavat lakh paaeis |

(그) 여자가 자기 남편이 오는 걸 봤을 때

ਯਹੈ ਚਿਤ ਮੈ ਚਰਿਤ ਬਨਾਇਸ ॥
yahai chit mai charit banaaeis |

그 여자는 남편이 자신에게 다가오는 것을 보고 속일 생각을 했습니다.

ਸੌ ਛਿਤਰ ਤਿਹ ਮੂੰਢ ਲਗਾਯੋ ॥
sau chhitar tih moondt lagaayo |

백개의 신발이 그의 얼굴을 때렸다

ਛੋਰਿ ਪਠਾਨ ਕਹਿਯੋ ਕ੍ਯੋ ਆਯੋ ॥੪॥
chhor patthaan kahiyo kayo aayo |4|

그녀는 슬리퍼로 그를 수백 번 때리고 그가 파탄을 떠나온 이유를 물었습니다(4).

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਆਪੁ ਜੂਤਿਯਨ ਜੁਰਿ ਗਈ ਰਹੀ ਨ ਤਾਹਿ ਸੰਭਾਰਿ ॥
aap jootiyan jur gee rahee na taeh sanbhaar |

그녀는 슬리퍼로 타격을 가했고 그도 정신을 잃었습니다.

ਐਸੋ ਚਰਿਤ ਬਨਾਇ ਕੈ ਬਾਕੋ ਦਯੋ ਨਿਕਾਰਿ ॥੫॥
aaiso charit banaae kai baako dayo nikaar |5|

그런 이중성으로 그녀는 연인의 탈출을 가능하게 했다. (5)

ਅਤਿ ਚਿਤ ਕੋਪ ਬਢਾਇ ਕੈ ਤਪਤ ਤਾਬ੍ਰ ਕਰ ਨੈਨ ॥
at chit kop badtaae kai tapat taabr kar nain |

얼굴을 화난 표정으로 만들어서,

ਬਿਕਟ ਬਿਕ੍ਰ ਕਰਿ ਆਪਨੋ ਕਹੈ ਬਨਕਿ ਸੋ ਬੈਨ ॥੬॥
bikatt bikr kar aapano kahai banak so bain |6|

그리고 그녀는 눈을 크게 뜨고 샤에게 말했습니다(6).

ਤ੍ਰਿਯੋ ਬਾਚ ॥
triyo baach |

그 여자는 이렇게 말했습니다.

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

카비트

ਜਾ ਕੋ ਲੋਨ ਖੈਯੈ ਤਾ ਕੋ ਛੋਰਿ ਕਬਹੂੰ ਨ ਜੈਯੈ ਜਾ ਕੋ ਲੋਨ ਖੈਯੈ ਤਾ ਕੋ ਆਗੇ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਜੂਝਿਯੈ ॥
jaa ko lon khaiyai taa ko chhor kabahoon na jaiyai jaa ko lon khaiyai taa ko aage hvai kai joojhiyai |

'누구든지 소금을 먹으면 그 사람을 버리지 말고, '누구든지 소금을 먹으면 목숨까지 바쳐야 한다. '소금을 먹는 사람은 절대 속이지 마세요.

ਜਾ ਕੋ ਲੋਨ ਖੈਯੈ ਤਾ ਕੋ ਦਗਾ ਕਬਹੂੰ ਨ ਦੈਯੈ ਸਾਚੀ ਸੁਨਿ ਲੈਯੈ ਤਾ ਸੌ ਸਾਚਹੂੰ ਕੋ ਲੂਝਿਯੈ ॥
jaa ko lon khaiyai taa ko dagaa kabahoon na daiyai saachee sun laiyai taa sau saachahoon ko loojhiyai |

'내가 강조하는 이 진실을 들어보세요. 차라리 그를 위해 죽는 것이 낫습니다. '도둑질하지 말고, 주인이 주면 균등하게 나누어주어야 한다. .

ਚੋਰੀ ਨ ਕਮੈਯੈ ਆਪੁ ਦੇਵੈ ਸੋ ਭੀ ਬਾਟਿ ਖੈਯੈ ਝੂਠ ਨ ਬਨੈਯੈ ਕਛੂ ਲੈਬੇ ਕੌ ਨ ਰੂਝਿਯੈ ॥
choree na kamaiyai aap devai so bhee baatt khaiyai jhootth na banaiyai kachhoo laibe kau na roojhiyai |

'거짓말은 절대 하지 말고, 무엇인가를 이루려면 욕심을 부리지 말아야 한다.

ਰੋਸ ਨ ਬਢੈਯੈ ਬੁਰੀ ਭਾਖੈ ਸੋ ਭੀ ਮਾਨਿ ਲੈਯੈ ਚਾਕਰੀ ਕਮੈਯੈ ਨਾਥ ਮੋਰੀ ਬਾਤ ਬੂਝਿਯੈ ॥੭॥
ros na badtaiyai buree bhaakhai so bhee maan laiyai chaakaree kamaiyai naath moree baat boojhiyai |7|

화내지 말고 주인이 꾸짖어도 받아들여야 한다. '내 사랑하는 사람이여, 들으십시오. 당신은 겸손하게 당신의 봉사를 수행해야 합니다.'(7)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਬਨਿਯੈ ਜੂਤੀ ਖਾਇ ਕੈ ਸੀਖ ਲਈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
baniyai jootee khaae kai seekh lee man maeh |

샤는 슬리퍼로 맞고 나서 교훈을 얻었고,

ਕਹ ਸ੍ਯਾਨੀ ਤ੍ਰਿਯ ਗ੍ਰਿਹ ਗਯੋ ਭੇਦ ਪਛਾਨ੍ਯੋ ਨਾਹਿ ॥੮॥
kah sayaanee triy grih gayo bhed pachhaanayo naeh |8|

그리고 그는 그 속임수를 깨닫지 못하고 그 집을 떠났습니다.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤਿਹਤਰੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੭੩॥੧੨੮੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade tihataro charitr samaapatam sat subham sat |73|1284|afajoon|

상서로운 그리스도인의 일흔세 번째 비유 라자와 목사의 대화, 축도로 완성됨. (73)(1282)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਚੋਰ ਏਕ ਚਤੁਰੋ ਰਹੈ ਬੈਰਮ ਤਾ ਕੋ ਨਾਵ ॥
chor ek chaturo rahai bairam taa ko naav |

바이람이라는 도둑이 있었습니다.

ਜਾਤ ਸੇਖਜਾਦੋ ਰਹੈ ਬਸੈ ਕਾਲਪੀ ਗਾਵ ॥੧॥
jaat sekhajaado rahai basai kaalapee gaav |1|

카스트에 따라 그는 셰이크였으며 Kaalpi 마을에 살았습니다.(1)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਚੌ ਚੋਬਾ ਗ੍ਰਿਹ ਬਸਤ੍ਰ ਬਨਾਯੋ ॥
chau chobaa grih basatr banaayo |

(그는) 네 개의 기둥으로 천막('그리하 바스트라')을 만들었습니다.

ਆਪਨ ਕੋ ਉਮਰਾਵ ਕਹਾਯੋ ॥
aapan ko umaraav kahaayo |

그는 4단 옷을 차려입고 귀족 행세를 했으며(그리고 선언했다),

ਮੈ ਹਜਰਤਿ ਤੇ ਮਨਸਬ ਲਯੋ ॥
mai hajarat te manasab layo |

나는 황제('하즈라티')로부터 지위를 얻었습니다.

ਪਲਵਲ ਦੇਸ ਪਰਗਨਾ ਭਯੋ ॥੨॥
palaval des paraganaa bhayo |2|

'라자는 나에게 명예를 부여했고 팔왈(팔왈의 영토)은 나의 보호국이다.(2)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਤਾ ਕੇ ਕਛੁ ਉਪਚਾਰੁ ਕੋ ਕੀਜੈ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਿਚਾਰ ॥
taa ke kachh upachaar ko keejai hridai bichaar |

'그래서 나는 복지사업을 하려고 한다.

ਤਹਾ ਚਲਨ ਕੋ ਸਾਜੁ ਸਭ ਲੀਜੈ ਮੋਲ ਸੁਧਾਰਿ ॥੩॥
tahaa chalan ko saaj sabh leejai mol sudhaar |3|

'그리고 그 일을 수행하려면 예의바르게 행동해야 할 거야.'

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਸਕਲ ਗਾਵ ਕੇ ਬਨਿਕ ਬੁਲਾਏ ॥
sakal gaav ke banik bulaae |

(그는) 마을의 모든 바니야들을 불렀다

ਸੌ ਕੁ ਰੁਪੈਯਾ ਤਿਨ ਚਟਵਾਏ ॥
sau ku rupaiyaa tin chattavaae |

그는 마을 사람들을 모두 불러 모아 그들을 즐겁게 하기 위해 약 100루피를 썼습니다.

ਕਹਿਯੋ ਤ੍ਯਾਰ ਸਾਜੁ ਕਰਿ ਦੀਜੈ ॥
kahiyo tayaar saaj kar deejai |

(그는) 모든 장비를 준비하라고 하더군요

ਅਬ ਹੀ ਰੋਕ ਰੁਪੈਯਾ ਲੀਜੈ ॥੪॥
ab hee rok rupaiyaa leejai |4|

그는 그들에게 준비하고 돈을 좀 마련해 달라고 요청했습니다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਰੋਕ ਰੁਪੈਯਨ ਖਰਚਿ ਕੈ ਲੀਜੈ ਮੁਹਰ ਬਟਾਇ ॥
rok rupaiyan kharach kai leejai muhar battaae |

그는 루피를 모아서 금화로 바꾸려고 했고,

ਭਰ ਬਰਦਾਰੀ ਕੋ ਘਨੋ ਖਰਚਨ ਹੋਇ ਬਨਾਇ ॥੫॥
bhar baradaaree ko ghano kharachan hoe banaae |5|

그래서 높은 비용이 충족될 수 있었습니다. (5)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਜੋ ਤਿਨ ਕਹੀ ਸੁ ਬਨਿਕਨ ਮਾਨੀ ॥
jo tin kahee su banikan maanee |

바니예는 그 말대로 했어요

ਕਛੂ ਸੰਕ ਚਿਤ ਬੀਚ ਨ ਆਨੀ ॥
kachhoo sank chit beech na aanee |

샤는 요청받은 대로 행동했고, 마음속에 어떤 의심도 품지 않았습니다.

ਮੁਹਰੈ ਅਧਿਕ ਆਨਿ ਕਰ ਦਈ ॥
muharai adhik aan kar dee |

(그는) 우표를 많이 가져와서 주었습니다.

ਤਸਕਰ ਡਾਰਿ ਗੁਥਰਿਯਹਿ ਲਈ ॥੬॥
tasakar ddaar guthariyeh lee |6|

금화를 잔뜩 가져와서 그 사기꾼에게 넘겨줬어요. (6)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਔਰ ਖਜਾਨੋ ਸਾਹੁ ਕੋ ਸਭ ਹੀ ਲਯੋ ਮੰਗਾਇ ॥
aauar khajaano saahu ko sabh hee layo mangaae |

샤의 재무 전체가 들어 왔습니다.

ਜਾਇ ਜਹਾਨਾਬਾਦ ਮੈ ਦੈਹੌ ਧਨ ਪਹੁਚਾਇ ॥੭॥
jaae jahaanaabaad mai daihau dhan pahuchaae |7|

(그리고 그는 그에게) 제한바드(황제의 수도)에서 모든 것을 넘겨주겠다고 말했습니다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਬਨਿਯਨ ਕੇ ਬੈਠੇ ਸੋ ਗਯੋ ॥
baniyan ke baitthe so gayo |

(그는) 침대에 앉아 잠이 들었다