스리 다삼 그란트

페이지 - 892


ਨਊਆ ਸੁਤ ਤਿਹ ਭੇਖ ਬਨਾਯੋ ॥
naooaa sut tih bhekh banaayo |

이발사의 아들이 그를 변장시켰습니다

ਦੇ ਬੁਗਚਾ ਸੁਤ ਸਾਹੁ ਚਲਾਯੋ ॥
de bugachaa sut saahu chalaayo |

이발사의 아들은 변장을 하고 보따리를 주면서 그를 걷게 했습니다.

ਤਾ ਕੋ ਅਤਿ ਹੀ ਚਿਤ ਹਰਖਾਨੋ ॥
taa ko at hee chit harakhaano |

그의 마음은 매우 기뻤습니다.

ਸਾਹੁ ਪੁਤ੍ਰ ਕਛੁ ਭੇਦ ਨ ਜਾਨੋ ॥੭॥
saahu putr kachh bhed na jaano |7|

그는 매우 행복했지만 샤의 아들은 그 비밀을 이해할 수 없었습니다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਚਲਤ ਚਲਤ ਸਸੁਰਾਰਿ ਕੌ ਗਾਵ ਪਹੂੰਚ੍ਯੋ ਆਇ ॥
chalat chalat sasuraar kau gaav pahoonchayo aae |

걷고 또 걸어서 시댁마을에 도착했다.

ਉਤਰਿ ਨ ਤਿਹ ਸੁਤ ਸਾਹੁ ਕੋ ਹੈ ਪਰ ਲਿਯੋ ਚਰਾਇ ॥੮॥
autar na tih sut saahu ko hai par liyo charaae |8|

그러나 그는 내리지 않았고 그(샤의 아들)도 올라가지 못하게 했습니다(8).

ਸਾਹੁ ਪੁਤ੍ਰ ਤਿਹ ਕਹਿ ਰਹਿਯੋ ਲਯੋ ਨ ਤੁਰੈ ਚਰਾਇ ॥
saahu putr tih keh rahiyo layo na turai charaae |

샤의 아들은 고집했지만 말을 타는 것을 허락하지 않았습니다.

ਸਾਹੁ ਪੁਤ੍ਰ ਲਖਿ ਤਿਹ ਧਨੀ ਸਕਲ ਮਿਲਤ ਭੇ ਆਇ ॥੯॥
saahu putr lakh tih dhanee sakal milat bhe aae |9|

(사람들이) 이발사의 아들을 샤의 아들로 생각하고 모였습니다(9).

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਸਾਹੁ ਪੁਤ੍ਰ ਨਊਆ ਕਰਿ ਮਾਨ੍ਯੋ ॥
saahu putr naooaa kar maanayo |

샤의 이발사의 아들

ਨਊਆ ਸੁਤ ਸੁਤ ਸਾਹੁ ਪਛਾਨ੍ਯੋ ॥
naooaa sut sut saahu pachhaanayo |

그들은 샤의 아들을 이발사의 아들로, 이발사의 아들을 샤의 아들로 인정했습니다.

ਅਤਿ ਲਜਾਇ ਮਨ ਮੈ ਵਹੁ ਰਹਿਯੋ ॥
at lajaae man mai vahu rahiyo |

그(샤의 아들)는 마음속으로 매우 부끄러워했다.

ਤਿਨ ਪ੍ਰਤਿ ਕਛੂ ਬਚਨ ਨਹਿ ਕਹਿਯੋ ॥੧੦॥
tin prat kachhoo bachan neh kahiyo |10|

그는 매우 부끄러워하면서도 반박할 말을 하지 못했습니다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਨਊਆ ਸੁਤ ਕੋ ਸਾਹੁ ਕੀ ਦੀਨੀ ਬਧੂ ਮਿਲਾਇ ॥
naooaa sut ko saahu kee deenee badhoo milaae |

샤의 아들은 이발사의 아들로 받아들여졌고,

ਸਾਹੁ ਪੁਤ੍ਰ ਸੋ ਯੌ ਕਹਿਯੋ ਦੁਆਰੇ ਬੈਠਹੁ ਜਾਇ ॥੧੧॥
saahu putr so yau kahiyo duaare baitthahu jaae |11|

그리고 샤의 아들은 밖에 나가서 문앞 계단에 앉으라고 했습니다(11).

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਤਬ ਨਊਆ ਯੌ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
tab naooaa yau bachan uchaare |

그러자 이발사의 아들이 이렇게 말했습니다.

ਕਹੌ ਕਾਜ ਇਹ ਕਰੋ ਹਮਾਰੇ ॥
kahau kaaj ih karo hamaare |

샤의 아들이 '부탁드립니다.

ਬਹੁ ਬਕਰੀ ਤਿਹ ਦੇਹੁ ਚਰਾਵੈ ॥
bahu bakaree tih dehu charaavai |

방목할 염소를 많이 주세요.

ਦਿਵਸ ਚਰਾਇ ਰਾਤਿ ਘਰ ਆਵੈ ॥੧੨॥
divas charaae raat ghar aavai |12|

'그에게 염소 몇 마리를 주십시오. 그는 그들을 풀을 뜯도록 데리고 나가서 저녁에 돌아올 것이다.'(12)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਸਾਹੁ ਪੁਤ੍ਰ ਛੇਰੀ ਲਏ ਬਨ ਮੈ ਭਯੋ ਖਰਾਬ ॥
saahu putr chheree le ban mai bhayo kharaab |

그리하여 샤의 아들은 정글을 돌아다녔습니다.

ਸੂਕਿ ਦੂਬਰੋ ਤਨ ਭਯੋ ਹੇਰੇ ਲਜਤ ਰਬਾਬ ॥੧੩॥
sook doobaro tan bhayo here lajat rabaab |13|

그리고 부끄러움으로 점점 약해졌습니다 (13).

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਅਤਿ ਦੁਰਬਲ ਜਬ ਤਾਹਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
at durabal jab taeh nihaariyo |

그가 아주 약한 것을 보았을 때

ਤਬ ਨਊਆ ਸੁਤ ਬਚਨ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
tab naooaa sut bachan uchaariyo |

그가 아주 지쳐가는 것을 보고 이발사의 아들이 물었습니다.

ਏਕ ਖਾਟ ਯਾ ਕੋ ਅਬ ਦੀਜੈ ॥
ek khaatt yaa ko ab deejai |

이제 침대를 줘

ਮੇਰੋ ਕਹਿਯੋ ਬਚਨ ਯਹ ਕੀਜੈ ॥੧੪॥
mero kahiyo bachan yah keejai |14|

'그에게 침대를 주면 모두가 내가 말하는 것을 따라야 합니다.'(14)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਖਾਟ ਸਾਹੁ ਕੋ ਪੁਤ੍ਰ ਲੈ ਅਧਿਕ ਦੁਖ੍ਯ ਭਯੋ ਚਿਤ ॥
khaatt saahu ko putr lai adhik dukhay bhayo chit |

침대에 누워 있는 샤의 아들은 몹시 괴로워했습니다.

ਗਹਿਰੇ ਬਨ ਮੈ ਜਾਇ ਕੈ ਰੋਵਤ ਪੀਟਤ ਨਿਤ ॥੧੫॥
gahire ban mai jaae kai rovat peettat nit |15|

그리고 매일 정글에 가서 울부짖으며 뒹굴었습니다(15).

ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਅਰੁ ਪਾਰਬਤੀ ਜਾਤ ਹੁਤੈ ਨਰ ਨਾਹਿ ॥
mahaa rudr ar paarabatee jaat hutai nar naeh |

한때 (신) Shiva와 (그의 배우자) Parvatti가 그곳을 지나가고 있었습니다.

ਤਾ ਕੋ ਦੁਖਿਤ ਬਿਲੋਕਿ ਕੈ ਦਯਾ ਭਈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧੬॥
taa ko dukhit bilok kai dayaa bhee man maeh |16|

그들은 그를 괴로워하며 불쌍히 여겼습니다(16).

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਦਯਾ ਮਾਨ ਯੌ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
dayaa maan yau bachan uchaare |

(그들은) 자비롭게 이렇게 말했습니다.

ਸੁਨਹੁ ਸਾਹੁ ਕੇ ਸੁਤ ਦੁਖ੍ਰਯਾਰੇ ॥
sunahu saahu ke sut dukhrayaare |

그들은 불쌍히 여겨 이렇게 말했습니다. '너, 고민하는 샤의 아들아, 들어라.

ਜਾਇ ਚਮਰੁ ਤੂ ਤੂ ਮੁਖ ਕਹਿ ਹੈ ॥
jaae chamar too too mukh keh hai |

입으로 '꼬집어'라고 말할 사람,

ਛੇਰੀ ਲਗੀ ਭੂੰਮ ਮੈ ਰਹਿ ਹੈ ॥੧੭॥
chheree lagee bhoonm mai reh hai |17|

'당신이 갇히라고 명령한 염소는 잠들 것입니다(17).

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਜਬੈ ਉਝਰੁ ਤੂ ਭਾਖਿ ਹੈ ਤੁਰਤ ਵਹੈ ਛੁਟਿ ਜਾਇ ॥
jabai ujhar too bhaakh hai turat vahai chhutt jaae |

'그리고 네가 말할 때마다 일어나라.

ਜਬ ਲਗਿਯੋ ਕਹਿ ਹੈ ਨਹੀ ਮਰੈ ਧਰਨਿ ਲਪਟਾਇ ॥੧੮॥
jab lagiyo keh hai nahee marai dharan lapattaae |18|

염소는 일어나서 죽지 않을 것이다.'(8)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਜਬੈ ਚਮਰੁ ਤੂ ਵਹਿ ਮੁਖ ਕਹੈ ॥
jabai chamar too veh mukh kahai |

그(시바)가 입으로 '네가 나를 꼬집어'라고 말했을 때

ਚਿਮਟਿਯੋ ਅਧਰ ਧਰਨਿ ਸੋ ਰਹੈ ॥
chimattiyo adhar dharan so rahai |

이제는 그가 갇히라고 말할 때마다 그 (염소)가 누워있을 것입니다.

ਸਾਚੁ ਬਚਨ ਸਿਵ ਕੋ ਜਬ ਭਯੋ ॥
saach bachan siv ko jab bhayo |

시바의 말이 실현되자,

ਤਬ ਤਿਹ ਚਿਤ ਯਹ ਠਾਟ ਠਟ੍ਰਯੋ ॥੧੯॥
tab tih chit yah tthaatt tthattrayo |19|

Shiva의 말이 실현되자 그는 이 트릭을 사용하기로 결정했습니다(19).