스리 다삼 그란트

페이지 - 423


ਅਮਿਟ ਸਿੰਘ ਕੇ ਬਚਨ ਸੁਨਿ ਬੋਲਿਯੋ ਹਰਿ ਕਰਿ ਕੋਪ ॥
amitt singh ke bachan sun boliyo har kar kop |

Amit Singh의 말을 듣고 Shri Krishna는 화를 내며 말했습니다.

ਅਬ ਅਕਾਰ ਤੁਅ ਲੋਪ ਕਰਿ ਅਮਿਟ ਸਿੰਘ ਬਿਨੁ ਓਪ ॥੧੨੫੨॥
ab akaar tua lop kar amitt singh bin op |1252|

Amit Singh의 말을 듣고 Krishna는 매우 격노하여 "O Amit Singh! "라고 말했습니다. 이제 나는 당신의 몸을 파괴하고 당신을 생명이 없게 만들 것입니다....1252.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਜੁਧੁ ਕਰਿਯੋ ਹਰਿ ਜੂ ਜੁਗ ਜਾਮ ਤਬੈ ਰਿਪੁ ਰੀਝ ਕੈ ਐਸੇ ਪੁਕਾਰਿਓ ॥
judh kariyo har joo jug jaam tabai rip reejh kai aaise pukaario |

크리슈나 지(Krishna ji)는 두 시간 동안 싸웠는데, 그때 적은 기뻐하며 이렇게 말했습니다.

ਬਾਲਕ ਹੋ ਅਰੁ ਜੁਧ ਪ੍ਰਬੀਨ ਹੋ ਮਾਗੁ ਕਛੂ ਮੁਖਿ ਜੋ ਜੀਯ ਧਾਰਿਓ ॥
baalak ho ar judh prabeen ho maag kachhoo mukh jo jeey dhaario |

크리슈나가 두 파하르(약 6시간)를 위해 싸웠을 때 적 아미트 싱(Amit Singh)은 기뻐하며 "오 크리슈나!"라고 말했습니다. 당신은 아직 어리지만 전쟁에 능숙하지만 무엇이든 원하는 것을 요구할 수 있습니다.

ਆਪੁਨੀ ਪਾਤ ਕੀ ਘਾਤ ਕੀ ਬਾਤ ਕਉ ਦੇਹੁ ਬਤਾਇ ਮੁਰਾਰਿ ਉਚਾਰਿਓ ॥
aapunee paat kee ghaat kee baat kau dehu bataae muraar uchaario |

Sri Krishna는 그의 파괴의 비결을 그에게 알려주라고 말했습니다.

ਸਾਮੁਹੇ ਮੋਹਿ ਨ ਕੋਊ ਹਨੈ ਅਸਿ ਲੈ ਤਬ ਕਾਨ੍ਰਹ ਪਛਾਵਰਿ ਝਾਰਿਓ ॥੧੨੫੩॥
saamuhe mohi na koaoo hanai as lai tab kaanrah pachhaavar jhaario |1253|

크리슈나는 "네가 어떻게 죽었는지 말해봐라"고 말했다. 그러자 아미트 싱은 "아무도 앞에서는 나를 죽일 수 없다"고 말했다. 그런 다음 크리슈나는 1253년 뒤에서 그에게 일격을 가했다.

ਸੀਸ ਕਟਿਓ ਨ ਹਟਿਓ ਤਿਹ ਠਉਰ ਤੇ ਦਉਰ ਕੈ ਆਗੈ ਹੀ ਕੋ ਪਗੁ ਧਾਰਿਓ ॥
sees kattio na hattio tih tthaur te daur kai aagai hee ko pag dhaario |

(Amit Singh의) 머리가 잘렸지만 (그러나) 그는 그 자리에서 움직이지 않았고 (이후로) 달리며 발을 앞으로 내디뎠습니다.

ਕੁੰਚਰ ਏਕ ਹੁਤੇ ਦਲ ਮੈ ਤਿਹ ਧਾਇ ਕੈ ਜਾਇ ਕੈ ਘਾਇ ਪ੍ਰਹਾਰਿਓ ॥
kunchar ek hute dal mai tih dhaae kai jaae kai ghaae prahaario |

Amit Singh의 머리는 잘렸지만 여전히 그는 달리고 앞으로 나아갔고 군대의 코끼리에게 무서운 타격을 입혔습니다.

ਮਾਰਿ ਕਰੀ ਹਨਿ ਬੀਰ ਚਲਿਓ ਅਸਿ ਲੈ ਕਰਿ ਸ੍ਰੀ ਹਰਿ ਓਰਿ ਪਧਾਰਿਓ ॥
maar karee han beer chalio as lai kar sree har or padhaario |

코끼리와 많은 전사들을 죽인 후 그는 크리슈나를 향해 달려갔다.

ਭੂਮਿ ਗਿਰਿਓ ਸਿਰੁ ਸ੍ਰੀ ਸਿਵ ਲੈ ਗੁਹਿ ਮੁੰਡ ਕੀ ਮਾਲ ਕੋ ਮੇਰੁ ਸਵਾਰਿਓ ॥੧੨੫੪॥
bhoom girio sir sree siv lai guhi mundd kee maal ko mer savaario |1254|

그의 머리는 땅에 떨어졌고, 1254년 그의 두개골 묵주에서 시바가 메루의 자리를 부여했습니다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਅਮਿਟ ਸਿੰਘ ਅਤਿ ਹੀ ਬਲੀ ਬਹੁਤੁ ਕਰਿਓ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ॥
amitt singh at hee balee bahut kario sangraam |

강력한 전사 아미트 싱(Amit Singh)은 끔찍한 전쟁을 벌였습니다.

ਨਿਕਸਿ ਜੋਤਿ ਹਰਿ ਸੋ ਮਿਲੀ ਜਿਉ ਨਿਸ ਕੋ ਕਰਿ ਭਾਨੁ ॥੧੨੫੫॥
nikas jot har so milee jiau nis ko kar bhaan |1255|

빛이 해와 달에서 나가는 것과 마찬가지로 그의 몸에서 나오는 그의 빛도 주-하나님과 합쳐졌습니다.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਅਉਰ ਜਿਤੀ ਪ੍ਰਿਤਨਾ ਅਰਿ ਕੀ ਤਿਨ ਹੂੰ ਜਦੁਬੀਰ ਸੋ ਜੁਧੁ ਕੀਆ ॥
aaur jitee pritanaa ar kee tin hoon jadubeer so judh keea |

적의 남은 군대는 크리슈나와 싸웠다

ਬਿਨੁ ਭੂਪਤਿ ਆਨਿ ਅਰੇ ਨ ਡਰੇ ਰਿਸ ਕੋ ਕਰਿ ਕੈ ਅਤਿ ਗਾਢੋ ਹੀਆ ॥
bin bhoopat aan are na ddare ris ko kar kai at gaadto heea |

그들은 심지어 그들의 왕 없이도 굳건히 서서 분노 중에도 마음을 굳게 하였느니라

ਮਿਲ ਧਾਇ ਪਰੇ ਹਰਿ ਪੈ ਭਟ ਯੌ ਕਵਿ ਤਾ ਛਬਿ ਕੋ ਜਸੁ ਮਾਨ ਲੀਆ ॥
mil dhaae pare har pai bhatt yau kav taa chhab ko jas maan leea |

(그 모든) 전사들이 스리 크리슈나에 모였고, 시인은 그 이미지를 받아들였습니다.

ਮਾਨੋ ਰਾਤਿ ਸਮੈ ਉਡਿ ਕੀਟ ਪਤੰਗ ਜਿਉ ਟੂਟਿ ਪਰੈ ਅਵਿਲੋਕਿ ਦੀਆ ॥੧੨੫੬॥
maano raat samai udd keett patang jiau ttoott parai avilok deea |1256|

1256년에 군대는 함께 모여 크리슈나를 덮쳤다. 마치 밤에 흙등잔을 본 곤충들이 그쪽으로 이동하여 그 위에 떨어졌던 것과 같다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਤਬ ਬ੍ਰਿਜਭੂਖਨ ਖੜਗੁ ਗਹਿ ਅਰਿ ਬਹੁ ਦਏ ਗਿਰਾਇ ॥
tab brijabhookhan kharrag geh ar bahu de giraae |

그런 다음 크리슈나는 손에 칼을 들고 많은 적들을 쓰러뜨렸습니다.

ਏਕ ਅਰੇ ਇਕ ਰੁਪਿ ਲਰੇ ਇਕ ਰਨ ਛਾਡਿ ਪਰਾਇ ॥੧੨੫੭॥
ek are ik rup lare ik ran chhaadd paraae |1257|

누군가는 굳건히 맞서 싸웠고 많은 사람들이 1257년 도망쳤다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਅਮਿਟ ਸਿੰਘ ਦਲੁ ਹਰਿ ਜੂ ਹਯੋ ॥
amitt singh dal har joo hayo |

Amit Singh의 군대는 Sri Krishna에 의해 파괴되었습니다.

ਹਾਹਾਕਾਰ ਸਤ੍ਰੁ ਦਲਿ ਪਯੋ ॥
haahaakaar satru dal payo |

크리슈나는 아밋 싱(Amit Singh)의 군대를 파괴했고 적군은 큰 비탄에 빠졌습니다.

ਉਤ ਤੇ ਸੂਰ ਅਸਤੁ ਹੋਇ ਗਯੋ ॥
aut te soor asat hoe gayo |

해가 졌다

ਪ੍ਰਾਚੀ ਦਿਸ ਤੇ ਸਸਿ ਪ੍ਰਗਟਯੋ ॥੧੨੫੮॥
praachee dis te sas pragattayo |1258|

1258년에는 동쪽에서 해가 지고 달이 떴습니다.

ਚਾਰ ਜਾਮ ਦਿਨ ਜੁਧ ਸੁ ਕੀਨੋ ॥
chaar jaam din judh su keeno |

하루 4시간 병동

ਬੀਰਨ ਕੋ ਬਲੁ ਹੁਇ ਗਯੋ ਛੀਨੋ ॥
beeran ko bal hue gayo chheeno |

하루종일 계속되는 전투로 용사들은 지치고 약해졌다.

ਦੋਊ ਦਲ ਆਪ ਆਪ ਮਿਲ ਧਾਏ ॥
doaoo dal aap aap mil dhaae |

양측이 단독으로 함께 갔다.

ਇਤ ਜਦੁਬੀਰ ਬਸਤ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਏ ॥੧੨੫੯॥
eit jadubeer basat grihi aae |1259|

두 군대는 뒤로 이동하기 시작했고 크리슈나도 1259년에 집으로 돌아왔습니다.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਜੁਧ ਪ੍ਰਬੰਧੇ ਅਮਿਟ ਸਿੰਘ ਸੈਨ ਸਹਤ ਬਧਹਿ ਧਯਾਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree bachitr naattak granthe krisanaavataare judh prabandhe amitt singh sain sahat badheh dhayaae samaapatan |

Bachittar Natak의 Krishnavatara에서 "전쟁에서 그의 군대와 함께 Amit Singh 살해"라는 제목의 장 끝.

ਅਥ ਪੰਚ ਭੂਪ ਜੁਧੁ ਕਥਨੰ ॥
ath panch bhoop judh kathanan |

이제 다섯 왕과의 전쟁에 대한 설명이 시작됩니다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਜਰਾ ਸੰਧਿ ਤਬ ਰੈਨਿ ਕਉ ਸਕਲ ਬੁਲਾਏ ਭੂਪ ॥
jaraa sandh tab rain kau sakal bulaae bhoop |

Jarasandh가 밤에 모든 왕을 불렀을 때.

ਬਲ ਗੁਨ ਬਿਕ੍ਰਮ ਇੰਦ੍ਰ ਸਮ ਸੁੰਦਰ ਕਾਮ ਸਰੂਪ ॥੧੨੬੦॥
bal gun bikram indr sam sundar kaam saroop |1260|

그런 다음 밤 동안 Jarashandh는 인드라와 힘이 같고 아름다움이 사랑의 신과 동등한 모든 왕을 불렀습니다.

ਭੂਪ ਅਠਾਰਹ ਜੁਧ ਮੈ ਸ੍ਯਾਮਿ ਹਨੇ ਬਲ ਬੀਰ ॥
bhoop atthaarah judh mai sayaam hane bal beer |

크리슈나는 전쟁에서 18명의 왕을 죽였다

ਪ੍ਰਾਤਿ ਜੁਧ ਵਾ ਸੋ ਕਰੈ ਐਸੋ ਕੋ ਰਨਧੀਰ ॥੧੨੬੧॥
praat judh vaa so karai aaiso ko ranadheer |1261|

지금 가서 그와 전쟁을 벌일 사람이 있습니까?

ਧੂਮ ਸਿੰਘ ਧੁਜ ਸਿੰਘ ਮਨਿ ਸਿੰਘ ਧਰਾਧਰ ਅਉਰ ॥
dhoom singh dhuj singh man singh dharaadhar aaur |

Dhoom Singh, Dhuj Singh, Man Singh, Dharadhar Singh,

ਧਉਲ ਸਿੰਘ ਪਾਚੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੂਰਨ ਕੇ ਸਿਰ ਮਉਰ ॥੧੨੬੨॥
dhaul singh paacho nripat sooran ke sir maur |1262|

1262년에는 Dhum Singh, Dhvaj Singh, Man Singh, Dharadhar Singh 및 Dhaval Singh이라는 다섯 명의 왕이 앉았습니다.

ਹਾਥ ਜੋਰਿ ਉਠਿ ਸਭਾ ਮਹਿ ਪਾਚਹੁ ਕੀਯੋ ਪ੍ਰਨਾਮ ॥
haath jor utth sabhaa meh paachahu keeyo pranaam |

그 다섯 사람이 (왕의) 집회에 서서 손을 모으고 절했습니다.

ਕਾਲਿ ਭੋਰ ਕੇ ਹੋਤ ਹੀ ਹਨਿ ਹੈ ਬਲ ਦਲ ਸ੍ਯਾਮ ॥੧੨੬੩॥
kaal bhor ke hot hee han hai bal dal sayaam |1263|

모두가 일어나 법정에서 절하며 말했다. “날이 새자마자 우리는 발람과 크리슈나와 그의 군대를 죽일 것이다.”1263.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਬੋਲਤ ਭੇ ਨ੍ਰਿਪ ਸੋ ਤੇਊ ਯੌ ਜਿਨਿ ਚਿੰਤ ਕਰੋ ਹਮ ਜਾਇ ਲਰੈਂਗੇ ॥
bolat bhe nrip so teaoo yau jin chint karo ham jaae larainge |

왕들은 자라산드에게 말했다. "걱정하지 마세요. 우리는 싸우러 갈 것입니다."

ਆਇਸ ਹੋਇ ਤੁ ਬਾਧਿ ਲਿਆਵਹਿ ਨਾਤਰ ਬਾਨ ਸੋ ਪ੍ਰਾਨ ਹਰੈਂਗੇ ॥
aaeis hoe tu baadh liaaveh naatar baan so praan harainge |

당신이 명하시면 그를 묶어 이리로 끌고 오든지 아니면 거기서 죽이든지 하겠나이다

ਕਾਲਿ ਅਯੋਧਨ ਮੈ ਅਰਿ ਕੈ ਬਲ ਅਉ ਹਰਿ ਜਾਦਵ ਸੋ ਨ ਟਰੈਗੇ ॥
kaal ayodhan mai ar kai bal aau har jaadav so na ttaraige |

���우리는 발람, 크리슈나, 야다바와 함께 전장에서 후퇴하지 않을 것입니다

ਏਕ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕੇ ਸੰਗ ਨਿਸੰਗ ਉਨੈ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਕਰੈ ਨ ਡਰੈਗੇ ॥੧੨੬੪॥
ek kripaan ke sang nisang unai bin praan karai na ddaraige |1264|

조금이라도 칼을 휘둘러 용감히 그들을 생명을 잃게 하리라....1264.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라