스리 다삼 그란트

페이지 - 991


ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

본인:

ਮਾਰਿ ਪਰੇ ਬਿਸੰਭਾਰ ਧਰਾ ਪਰ ਸੂਰ ਸਭੇ ਸੁਖ ਸੁਧ ਅਨੀਕੇ ॥
maar pare bisanbhaar dharaa par soor sabhe sukh sudh aneeke |

군대의 모든 영웅들은 살해된 후 평화롭게 땅에 누워 있습니다.

ਤਾ ਪਰ ਕੰਤ ਸੁਨਿਯੋ ਜੁ ਜੁਝਿਯੋ ਦਿਨ ਰੈਨਿ ਬਸੈ ਜੋਊ ਅੰਤਰ ਜੀਕੇ ॥
taa par kant suniyo ju jujhiyo din rain basai joaoo antar jeeke |

그 후 나는 밤낮으로 내 마음 속에 남아 있는 칸트(왕)도 전투에서 사망했다는 소식을 들었습니다.

ਤਾ ਬਿਨੁ ਹਾਰ ਸਿੰਗਾਰ ਅਪਾਰ ਸਭੈ ਸਜਨੀ ਮੁਹਿ ਲਾਗਤ ਫੀਕੇ ॥
taa bin haar singaar apaar sabhai sajanee muhi laagat feeke |

안녕하세요 여러분! 그것이 없으면 모든 목걸이가 창백해집니다.

ਕੈ ਰਿਪੁ ਮਾਰਿ ਮਿਲੋ ਮੈ ਪਿਯਾ ਸੰਗ ਨਾਤਰ ਪਯਾਨ ਕਰੋ ਸੰਗ ਪੀ ਕੇ ॥੧੭॥
kai rip maar milo mai piyaa sang naatar payaan karo sang pee ke |17|

적을 죽이고 사랑하는 자를 만나러 가거나, 그렇지 않으면 사랑하는 자와 함께 떠나십시오. 17.

ਜੋਰਿ ਮਹਾ ਦਲ ਕੋਰਿ ਕਈ ਭਟ ਭੂਖਨ ਅੰਗ ਸੁਰੰਗ ਸੁਹਾਏ ॥
jor mahaa dal kor kee bhatt bhookhan ang surang suhaae |

그는 대규모 파티를 조직하고 수억 명의 전사들을 데리고 갔는데, 그들의 몸은 아름다운 장식품으로 장식되었습니다.

ਬਾਧਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਪ੍ਰਚੰਡ ਚੜ੍ਰਹੀ ਰਥ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਸਭੈ ਬਿਰਮਾਏ ॥
baadh kripaan prachandd charrrahee rath dev adev sabhai biramaae |

프라찬다 키르판(Prachanda Kirpan)을 묶은 후 (여왕)은 마차에 탔고 모든 신과 악마가 놀랐습니다.

ਬੀਰੀ ਚਬਾਤ ਕਛੂ ਮੁਸਕਾਤ ਸੁ ਮੋਤਿਨ ਹਾਰ ਹਿਯੇ ਉਰਝਾਏ ॥
beeree chabaat kachhoo musakaat su motin haar hiye urajhaae |

(그녀는) 빤을 씹으며 살짝 미소를 지었고, 가슴에는 진주 목걸이를 걸고 있었다.

ਅੰਗ ਦੁਕੂਲ ਫਬੈ ਸਿਰ ਫੂਲ ਬਿਲੋਕਿ ਪ੍ਰਭਾ ਦਿਵ ਨਾਥ ਲਜਾਏ ॥੧੮॥
ang dukool fabai sir fool bilok prabhaa div naath lajaae |18|

두팟타는 몸 위에서 펄럭이고 있었고 머리에 있는 사각형('꽃')을 보면 태양이 빛나고 있었습니다. 18.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਜੋਰਿ ਅਨੀ ਗਾੜੇ ਸੁਭਟ ਤਹ ਤੇ ਕਿਯੋ ਪਯਾਨ ॥
jor anee gaarre subhatt tah te kiyo payaan |

(그는) 완고한 군대를 데리고 그곳에서 나갔다.

ਪਲਕ ਏਕ ਲਾਗੀ ਨਹੀ ਤਹਾ ਪਹੂਚੈ ਆਨਿ ॥੧੯॥
palak ek laagee nahee tahaa pahoochai aan |19|

다음날 아침 일찍 그녀는 군대를 재편성하고 신속하게 그곳에 도착했다(19).

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

본인:

ਆਵਤ ਹੀ ਅਤਿ ਜੁਧ ਕਰਿਯੋ ਤਿਨ ਬਾਜ ਕਰੀ ਰਥ ਕ੍ਰੋਰਿਨ ਕੂਟੇ ॥
aavat hee at judh kariyo tin baaj karee rath krorin kootte |

그는 오자마자 많이 싸웠고 수백만 마리의 말, 코끼리, 전차를 잃었습니다.

ਪਾਸਨ ਪਾਸਿ ਲਏ ਅਰਿ ਕੇਤਿਕ ਸੂਰਨ ਕੇ ਸਿਰ ਕੇਤਿਕ ਟੂਟੇ ॥
paasan paas le ar ketik sooran ke sir ketik ttootte |

얼마나 많은 적들이 함정에 빠졌고 얼마나 많은 적들이 전사들의 머리를 찢었습니까?

ਹੇਰਿ ਟਰੇ ਕੋਊ ਆਨਿ ਅਰੇ ਇਕ ਜੂਝਿ ਪਰੇ ਰਨ ਪ੍ਰਾਨ ਨਿਖੂਟੇ ॥
her ttare koaoo aan are ik joojh pare ran praan nikhootte |

(그 여자를) 보고 도망가는 사람도 있었고, 와서 싸우고 싸우다가 죽는 사람도 있었는데, 그 사람들은 목숨을 잃었습니다.

ਪੌਨ ਸਮਾਨ ਛੁਟੇ ਤ੍ਰਿਯ ਬਾਨ ਸਭੈ ਦਲ ਬਾਦਲ ਸੇ ਚਲਿ ਫੂਟੇ ॥੨੦॥
pauan samaan chhutte triy baan sabhai dal baadal se chal footte |20|

여자의 화살은 바람처럼 움직여 (적의 화살을 낳았고) 모든 파티가 찢겨졌습니다. 20.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਮਾਨਵਤੀ ਜਿਹ ਓਰ ਸਿਧਾਰੇ ॥
maanavatee jih or sidhaare |

마나바티(여왕)는 다음을 향해 가곤 했습니다.

ਏਕ ਤੀਰ ਇਕ ਸ੍ਵਾਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥
ek teer ik svaar sanghaare |

Manwatti가 어느 쪽으로 가든지 그녀는 화살 하나로 라이더를 죽일 것입니다.

ਪਖਰੇ ਕੇਤੇ ਪਦੁਮ ਬਿਦਾਰੇ ॥
pakhare kete padum bidaare |

많은 파담들이 말(또는 기병)을 죽였습니다.

ਕੋਟਿਕ ਕਰੀ ਖੇਤ ਮੈ ਮਾਰੇ ॥੨੧॥
kottik karee khet mai maare |21|

그녀는 화려한 안장으로 수많은 말을 죽이고 많은 코끼리를 전멸시켰습니다. (21)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਸਭ ਸਖਿਯਾ ਹਰਖਤਿ ਭਈ ਕਾਤਰ ਭਈ ਨ ਕੋਇ ॥
sabh sakhiyaa harakhat bhee kaatar bhee na koe |

그녀의 친구들은 모두 기뻐했고 모든 두려움을 떨쳐버렸습니다.

ਜੁਧ ਕਾਜ ਸਭ ਹੀ ਚਲੀ ਕਾਲ ਕਰੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥੨੨॥
judh kaaj sabh hee chalee kaal karai so hoe |22|

다 싸우려고 띠를 띠고 전능자의 뜻이 무엇이든지 감당하리라 (22)

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

본인:

ਚਾਬੁਕ ਮਾਰਿ ਤੁਰੰਗ ਧਸੀ ਰਨ ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਬਡੇ ਭਟ ਘਾਏ ॥
chaabuk maar turang dhasee ran kaadt kripaan badde bhatt ghaae |

(여왕)은 말을 채찍질하고 전쟁터로 달려가 키르판을 빼앗아 많은 병사들을 죽였습니다.

ਪਾਸਨ ਪਾਸਿ ਲਏ ਅਰਿ ਕੇਤਿਕ ਜੀਵਤ ਹੀ ਗਹਿ ਜੇਲ ਚਲਾਏ ॥
paasan paas le ar ketik jeevat hee geh jel chalaae |

얼마나 많은 적들이 올가미에 걸려 살아 있는 동안 감옥에 갇혔습니까?

ਚੂਰਨ ਕੀਨ ਗਦਾ ਗਹਿ ਕੈ ਇਕ ਬਾਨਨ ਸੌ ਜਮ ਲੋਕ ਪਠਾਏ ॥
chooran keen gadaa geh kai ik baanan sau jam lok patthaae |

일부는 철퇴로 두들겨 맞았고 일부는 화살로 야마족에게 보내졌습니다.

ਜੀਤਿ ਲਏ ਅਰਿ ਏਕ ਅਨੇਕ ਨਿਹਾਰਿ ਰਹੇ ਰਨ ਛਾਡਿ ਪਰਾਏ ॥੨੩॥
jeet le ar ek anek nihaar rahe ran chhaadd paraae |23|

(그) 한 사람(여자)이 많은 적을 제압하고 (만) 지켜보고 있던 그들도 전장을 떠나 도망쳤다. 23.

ਪਾਸਨ ਪਾਸਿ ਲਏ ਅਰਿ ਕੇਤਿਕ ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕਈ ਰਿਪੁ ਮਾਰੇ ॥
paasan paas le ar ketik kaadt kripaan kee rip maare |

많은 적을 함정에 가두고 키르판을 처치하여 최대한 많은 적을 죽였습니다.

ਕੇਤੇ ਹਨੇ ਗੁਰਜਾਨ ਭਏ ਭਟ ਕੇਸਨ ਤੇ ਗਹਿ ਏਕ ਪਛਾਰੇ ॥
kete hane gurajaan bhe bhatt kesan te geh ek pachhaare |

어떤 사람은 창으로 죽임을 당했고 어떤 사람은 폭행을 당하기도 했습니다.

ਸੂਲਨ ਸਾਗਨ ਸੈਥਿਨ ਕੇ ਸੰਗ ਬਾਨਨ ਸੌ ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥
soolan saagan saithin ke sang baanan sau kee kott bidaare |

그는 삼지창, 창, 창 및 화살로 많은 수의 크로레를 파괴했습니다.

ਏਕ ਟਰੇ ਇਕ ਜੂਝਿ ਮਰੇ ਸੁਰ ਲੋਕ ਬਰੰਗਨਿ ਸਾਥ ਬਿਹਾਰੇ ॥੨੪॥
ek ttare ik joojh mare sur lok barangan saath bihaare |24|

한 명은 도망갔고, 한 명은 싸우다 죽었으며, 많은 이들이 천국에서 아파차라들과 함께 행동하기 시작했습니다. 24.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਐਸੇ ਜਬ ਅਬਲਾ ਰਨ ਕੀਨੋ ॥
aaise jab abalaa ran keeno |

(그) 여자가 그런 전쟁을 했을 때,

ਠਾਢੇ ਇੰਦ੍ਰ ਦਤ ਸਭ ਚੀਨੋ ॥
tthaadte indr dat sabh cheeno |

그러므로 아내가 싸울 때 남편은 일어나는 모든 일을 지켜보았습니다.

ਪੁਨਿ ਸੈਨਾ ਕੋ ਆਯਸੁ ਦਯੋ ॥
pun sainaa ko aayas dayo |

그런 다음 그는 군대를 허용했습니다.

ਤਾ ਕੌ ਘੇਰਿ ਦਸੋ ਦਿਸਿ ਲਯੋ ॥੨੫॥
taa kau gher daso dis layo |25|

라자는 군대를 만들어 사방에서 적을 포위하도록 했다(25).

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਚਹੂੰ ਓਰ ਘੇਰਤ ਭਏ ਸਭ ਸੂਰਾ ਰਿਸਿ ਖਾਇ ॥
chahoon or gherat bhe sabh sooraa ris khaae |

군대는 분노에 차서 적을 포위했고,

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਜੂਝਤ ਭਏ ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਕਰਿ ਚਾਇ ॥੨੬॥
bhaat bhaat joojhat bhe adhik hridai kar chaae |26|

그리고 다양한 방법으로 힘든 싸움을 펼쳤습니다.(26)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

스물넷:

ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਕਹਿ ਬਾਨ ਚਲਾਏ ॥
maar maar keh baan chalaae |

마로마로'라고 말하며 화살을 쏘곤 했는데요.

ਮਾਨਵਤੀ ਕੇ ਸਾਮੁਹਿ ਧਾਏ ॥
maanavatee ke saamuhi dhaae |

연이어 화살을 던지면서 그들은 만와티와 마주했다.

ਤਬ ਅਬਲਾ ਸਭ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰੇ ॥
tab abalaa sabh sasatr sanbhaare |

그 여자가 모든 무기를 가져갔어

ਬੀਰ ਅਨੇਕ ਮਾਰ ਹੀ ਡਾਰੇ ॥੨੭॥
beer anek maar hee ddaare |27|

그녀는 팔을 모두 집어 들고 다수를 학살했습니다 (27).

ਲਗੇ ਦੇਹ ਤੇ ਬਾਨ ਨਿਕਾਰੇ ॥
lage deh te baan nikaare |

몸에 박힌 화살을 꺼냈다.