스리 다삼 그란트

페이지 - 299


ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਕਾਜਰ ਨੈਨਿ ਦੀਏ ਮਨ ਮੋਹਤ ਈਗੁਰ ਕੀ ਬਿੰਦੁਰੀ ਜੁ ਬਿਰਾਜੈ ॥
kaajar nain dee man mohat eegur kee binduree ju biraajai |

눈에는 반짝임이 있어 마음을 사로잡으며 이마에는 신그라프 점이 있다.

ਟਾਡ ਭੁਜਾਨ ਬਨ੍ਰਹੀ ਕਟਿ ਕੇਹਿਰ ਪਾਇਨ ਨੂਪਰ ਕੀ ਧੁਨਿ ਬਾਜੈ ॥
ttaadd bhujaan banrahee katt kehir paaein noopar kee dhun baajai |

눈에는 안티몬을 바르고 이마에는 동그란 무늬를 새겼고 팔은 아름다웠으며 허리는 사자처럼 가늘었고 발에서는 발찌 소리가 났다.

ਹਾਰ ਗਰੇ ਮੁਕਤਾਹਲ ਕੇ ਗਈ ਨੰਦ ਦੁਆਰਹਿ ਕੰਸ ਕੈ ਕਾਜੈ ॥
haar gare mukataahal ke gee nand duaareh kans kai kaajai |

보석 목걸이를 착용한 그녀는 칸사가 맡은 임무를 수행하기 위해 낸드의 문 앞에 다가섰습니다.

ਬਾਸ ਸੁਬਾਸ ਬਸੀ ਸਭ ਹੀ ਤਨ ਆਨਨ ਮੈ ਸਸਿ ਕੋਟਿਕ ਲਾਜੈ ॥੮੪॥
baas subaas basee sabh hee tan aanan mai sas kottik laajai |84|

그녀의 몸에서 풍기는 향기가 사방으로 퍼져 그녀의 얼굴을 보면 달마저 부끄러워졌다.84.

ਜਸੁਧਾ ਬਾਚ ਪੂਤਨਾ ਪ੍ਰਤਿ ॥
jasudhaa baach pootanaa prat |

야쇼다(Yashoda)가 푸타나(Putana)에게 한 연설:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਬਹੁ ਆਦਰ ਕਰਿ ਪੂਛਿਓ ਜਸੁਮਤਿ ਬਚਨ ਰਸਾਲ ॥
bahu aadar kar poochhio jasumat bachan rasaal |

큰 존경심을 가지고 Jasodha는 달콤한 말로 물었습니다.

ਆਸਨ ਪੈ ਬੈਠਾਇ ਕੈ ਕਹਿਓ ਬਾਤ ਕਹੁ ਬਾਲ ॥੮੫॥
aasan pai baitthaae kai kahio baat kahu baal |85|

야쇼다는 그녀에게 존경심을 표하고 그녀의 안녕을 묻고 자리를 양보한 후 그녀와 대화를 시작했습니다.85.

ਪੂਤਨਾ ਬਾਚ ਜਸੋਧਾ ਸੋ ॥
pootanaa baach jasodhaa so |

야쇼다에게 보낸 푸타나의 연설:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਮਹਰਿ ਤਿਹਾਰੇ ਸੁਤ ਸੁਨਿਓ ਜਨਮਿਓ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ॥
mahar tihaare sut sunio janamio roop anoop |

초다라니! (나는) 당신의 집에 특이한 형태의 아들이 태어났다는 소식을 들었습니다.

ਮੋ ਗੋਦੀ ਦੈ ਦੂਧ ਕੋ ਹੋਵੈ ਸਭ ਕੋ ਭੂਪ ॥੮੬॥
mo godee dai doodh ko hovai sabh ko bhoop |86|

���오 어머니! 나는 당신이 독특한 아이를 낳았다는 것을 알았습니다. 그 아이를 나에게 주십시오. 그러면 내가 그에게 내 젖을 먹일 것입니다. 왜냐하면 이 유망한 아이는 만유의 황제가 될 것이기 때문입니다....86.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਗੋਦ ਦਯੋ ਜਸੁਧਾ ਤਬ ਤਾ ਕੇ ਸੁ ਅੰਤ ਸਮੈ ਤਬ ਹੀ ਉਨਿ ਲੀਨੋ ॥
god dayo jasudhaa tab taa ke su ant samai tab hee un leeno |

그런 다음 야쇼다는 크리슈나를 무릎에 앉혔고 이런 식으로 푸타나는 자신의 종말을 선언했습니다.

ਭਾਗ ਬਡੇ ਦੁਰ ਬੁਧਨਿ ਕੇ ਭਗਵਾਨਹਿ ਕੌ ਜਿਨਿ ਅਸਥਨ ਦੀਨੋ ॥
bhaag badde dur budhan ke bhagavaaneh kau jin asathan deeno |

그 사악한 지성을 지닌 여자는 주님께서 자기 젖꼭지로 젖을 마시게 했기 때문에 큰 행운을 누렸습니다.

ਛੀਰ ਰਕਤ੍ਰ ਸੁ ਤਾਹੀ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁ ਐਚ ਲਏ ਮੁਖ ਮੋ ਇਹ ਕੀਨੋ ॥
chheer rakatr su taahee ke praan su aaich le mukh mo ih keeno |

(크리슈나는) 이 일을 하여 그의 영혼과 피도 우유를 그의 입으로 가져갔습니다.

ਜਿਉ ਗਗੜੀ ਤੁਮਰੀ ਤਨ ਲਾਇ ਕੈ ਤੇਲ ਲਏ ਤੁਚ ਛਾਡ ਕੈ ਪੀਨੋ ॥੮੭॥
jiau gagarree tumaree tan laae kai tel le tuch chhaadd kai peeno |87|

크리슈나는 콜로신스 87에서 기름을 짜내고 걸러내는 것처럼 생명력과 함께 입으로 (우유 대신) 피를 빨아들였습니다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਪਾਪ ਕਰਿਓ ਬਹੁ ਪੂਤਨਾ ਜਾ ਸੋ ਨਰਕ ਡਰਾਇ ॥
paap kario bahu pootanaa jaa so narak ddaraae |

푸타나는 지옥도 두려워하는 큰 죄를 지었습니다.

ਅੰਤਿ ਕਹਿਯੋ ਹਰਿ ਛਾਡਿ ਦੈ ਬਸੀ ਬਿਕੁੰਠਹਿ ਜਾਇ ॥੮੮॥
ant kahiyo har chhaadd dai basee bikunttheh jaae |88|

푸타나는 지옥에서도 두려울 만큼 큰 죄를 지었고, 죽으면서 “오 크리슈나!”라고 말했습니다. 날 놔두고... 이 말을 하고 천국에 갔다.88.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਦੇਹਿ ਛਿ ਕੋਸ ਪ੍ਰਮਾਨ ਭਈ ਪੁਖਰਾ ਜਿਮ ਪੇਟ ਮੁਖੋ ਨਲੂਆਰੇ ॥
dehi chhi kos pramaan bhee pukharaa jim pett mukho nalooaare |

푸타나의 몸은 6코만큼 자랐고 배는 탱크 같았고 얼굴은 배수구 같았습니다.

ਡੰਡ ਦੁਕੂਲ ਭਏ ਤਿਹ ਕੇ ਜਨੁ ਬਾਰ ਸਿਬਾਲ ਤੇ ਸੇਖ ਪੂਆਰੇ ॥
ddandd dukool bhe tih ke jan baar sibaal te sekh pooaare |

그녀의 팔은 탱크의 두 둑 같았고 머리카락은 탱크에 퍼진 쓰레기 같았습니다.

ਸੀਸ ਸੁਮੇਰ ਕੋ ਸ੍ਰਿੰਗ ਭਯੋ ਤਿਹ ਆਖਨ ਮੈ ਪਰਗੇ ਖਡੂਆਰੇ ॥
sees sumer ko sring bhayo tih aakhan mai parage khaddooaare |

그녀의 머리는 수미산 꼭대기처럼 되었고, 눈 대신에 큰 구덩이가 나타났습니다.

ਸਾਹ ਕੇ ਕੋਟ ਮੈ ਤੋਪ ਲਗੀ ਬਿਬ ਗੋਲਨ ਕੇ ਹ੍ਵੈ ਗਲੂਆਰੇ ॥੮੯॥
saah ke kott mai top lagee bib golan ke hvai galooaare |89|

그녀의 두 눈 속에는 킹 89 요새에 설치된 대포처럼 눈알이 보였다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਅਸਥਨ ਮੁਖ ਲੈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਤਿਹ ਊਪਰਿ ਸੋਇ ਗਏ ॥
asathan mukh lai krisan tih aoopar soe ge |

크리슈나는 자신의 가슴을 입에 물고 그 위에서 잠이 들었습니다.

ਧਾਇ ਤਬੈ ਬ੍ਰਿਜ ਲੋਕ ਸਭ ਗੋਦ ਉਠਾਇ ਲਏ ॥੯੦॥
dhaae tabai brij lok sabh god utthaae le |90|

크리슈나는 푸타나의 젖꼭지를 입에 물고 잠이 들었고 브라자 주민들이 그를 깨웠다.90.

ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਤਨ ਏਕਠੋ ਕੀਯੋਬ ਤਾ ਕੋ ਢੇਰ ॥
kaatt kaatt tan ekattho keeyob taa ko dter |

사람들은 그의 시신을 (한곳에) 모아 쌓아두었습니다.

ਦੇ ਈਧਨ ਚਹੁੰ ਓਰ ਤੇ ਬਾਰਤ ਲਗੀ ਨ ਬੇਰ ॥੯੧॥
de eedhan chahun or te baarat lagee na ber |91|

사람들은 푸트나의 시신 일부를 모아 사방에 불을 붙여 태웠다.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਜਬ ਹੀ ਨੰਦ ਆਇ ਹੈ ਗੋਕੁਲ ਮੈ ਲਈ ਬਾਸ ਸੁਬਾਸ ਮਹਾ ਬਿਸਮਾਨਿਓ ॥
jab hee nand aae hai gokul mai lee baas subaas mahaa bisamaanio |

Nand가 Gokul에 와서 일어난 모든 일을 알았을 때 그는 매우 놀랐습니다.

ਲੋਕ ਸਬੈ ਬ੍ਰਿਜ ਕੋ ਬਿਰਤਾਤ ਕਹਿਓ ਸੁਨਿ ਕੈ ਮਨ ਮੈ ਡਰ ਪਾਨਿਓ ॥
lok sabai brij ko birataat kahio sun kai man mai ddar paanio |

사람들이 그에게 푸트나 전설을 말했을 때 그도 마음속에 두려움이 가득 차 있었습니다.

ਸਾਚ ਕਹੀ ਬਸੁਦੇਵਹਿ ਮੋ ਪਹਿ ਸੋ ਪਰਤਛਿ ਭਈ ਹਮ ਜਾਨਿਓ ॥
saach kahee basudeveh mo peh so paratachh bhee ham jaanio |

그는 Vasudev가 그에게 준 쇠퇴에 대해 생각하기 시작했는데 그것은 사실이었고 그는 분명히 같은 것을 보고 있었습니다.

ਤਾ ਦਿਨ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਦੀਯੋ ਸਭ ਬਿਪ੍ਰਨ ਬੇਦ ਅਸੀਸ ਬਖਾਨਿਓ ॥੯੨॥
taa din daan anek deeyo sabh bipran bed asees bakhaanio |92|

그날 난드는 다양한 방법으로 브라민들에게 자선을 베풀었고 브라만들은 그에게 많은 축복을 주었습니다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਬਾਲ ਰੂਪ ਹ੍ਵੈ ਉਤਰਿਓ ਦਯਾਸਿੰਧੁ ਕਰਤਾਰ ॥
baal roop hvai utario dayaasindh karataar |

자비의 바다를 창조하신 분이 어린아이의 모습으로 (세상에) 내려오셨습니다.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਧਾਰੀ ਪੂਤਨਾ ਭੂਮਿ ਉਤਾਰਿਯੋ ਭਾਰੁ ॥੯੩॥
pritham udhaaree pootanaa bhoom utaariyo bhaar |93|

자비의 바다이신 주님은 어린아이의 모습으로 화신하셨고, 우선 푸트나(Putna)의 부덴에서 지구를 해방시키셨습니다.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਕੰਧ ਪੁਰਾਣੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਪੂਤਨਾ ਬਧਹਿ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥
eit sree dasam sakandh puraane bachitr naattak granthe pootanaa badheh dhiaae samaapatam sat subham sat |

Bachittar Natak의 Dasham Sakandh Purana를 기반으로 한 "Putna 살해"라는 제목의 장 끝입니다.

ਅਥ ਨਾਮ ਕਰਣ ਕਥਨੰ ॥
ath naam karan kathanan |

이제 명명식에 대한 설명이 시작됩니다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਬਾਸੁਦੇਵ ਗਰਗ ਕੋ ਨਿਕਟਿ ਲੈ ਕਹੀ ਜੁ ਤਾਹਿ ਸੁਨਾਇ ॥
baasudev garag ko nikatt lai kahee ju taeh sunaae |

Basudeva는 'Garga'(Prohit)에게 접근하여 그에게 (이것을) 말하며 말했습니다.

ਗੋਕੁਲ ਨੰਦਹਿ ਕੇ ਭਵਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੋ ਤੁਮ ਜਾਇ ॥੯੪॥
gokul nandeh ke bhavan kripaa karo tum jaae |94|

그런 다음 Vasudev는 가족 계율 Garg에게 Nand 94의 집에있는 Gokul로 가도록 요청했습니다.

ਉਤੈ ਤਾਤ ਹਮਰੇ ਤਹਾ ਨਾਮ ਕਰਨ ਕਰਿ ਦੇਹੁ ॥
autai taat hamare tahaa naam karan kar dehu |

그의 (집)에 내 아들이 있습니다. 그 사람의 이름을 '이름'으로 지정하고

ਹਮ ਤੁਮ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਜਾਨਹੀ ਅਉਰ ਸ੍ਰਉਨ ਸੁਨ ਲੇਹੁ ॥੯੫॥
ham tum bin nahee jaanahee aaur sraun sun lehu |95|

내 아들이 거기 있으니 명명식을 친절하게 베풀어주시고 당신과 나 외에는 그의 비밀을 아는 사람이 없도록 주의해 주십시오.95.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਬੇਗ ਚਲਿਯੋ ਦਿਜ ਗੋਕੁਲ ਕੋ ਬਸੁਦੇਵ ਮਹਾਨ ਕਹੀ ਸੋਈ ਮਾਨੀ ॥
beg chaliyo dij gokul ko basudev mahaan kahee soee maanee |

(Garga) 브라만은 재빨리 Gokul로 갔고 (무엇) 위대한 Basudeva가 말했고 (그는) 받아 들였습니다.