스리 다삼 그란트

페이지 - 709


ਸਬੈ ਸਿਧ ਹਰਤਾ ॥੩੪੭॥
sabai sidh harataa |347|

바다까지 주님과 다른 사람들의 파괴자를 기억하는 것 120.347.

ਅਰੀਲੇ ਅਰਾਰੇ ॥
areele araare |

(신들은) 고집스럽고 고집스럽습니다.

ਹਠੀਲ ਜੁਝਾਰੇ ॥
hattheel jujhaare |

저항하는 자들, 끈질기게 싸우는 자들,

ਕਟੀਲੇ ਕਰੂਰੰ ॥
katteele karooran |

상처는 부서지기 쉽고 본질적으로 단단합니다.

ਕਰੈ ਸਤ੍ਰੁ ਚੂਰੰ ॥੩੪੮॥
karai satru chooran |348|

121.348. 가혹하고 잔인하며 원수들을 분쇄하는 자들이니라.

ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ॥
teraa jor |

당신의 힘

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਜੋ ਇਨ ਜੀਤਿ ਸਕੌ ਨਹਿ ਭਾਈ ॥
jo in jeet sakau neh bhaaee |

내가 그들을 정복할 수 없다면 나는

ਤਉ ਮੈ ਜੋਰ ਚਿਤਾਹਿ ਜਰਾਈ ॥
tau mai jor chitaeh jaraaee |

장례식 장작더미 위에서 나 자신을 태워버릴 것이다

ਮੈ ਇਨ ਕਹਿ ਮੁਨਿ ਜੀਤਿ ਨ ਸਾਕਾ ॥
mai in keh mun jeet na saakaa |

오 현인이여! 나는 그들을 정복할 수 없었다

ਅਬ ਮੁਰ ਬਲ ਪੌਰਖ ਸਬ ਥਾਕਾ ॥੩੪੯॥
ab mur bal pauarakh sab thaakaa |349|

나의 힘과 용기가 약해졌습니다. 122.349.

ਐਸ ਭਾਤਿ ਮਨ ਬੀਚ ਬਿਚਾਰਾ ॥
aais bhaat man beech bichaaraa |

(Paras Nath)는 마음속으로 이렇게 생각했습니다.

ਪ੍ਰਗਟ ਸਭਾ ਸਬ ਸੁਨਤ ਉਚਾਰਾ ॥
pragatt sabhaa sab sunat uchaaraa |

왕은 마음 속으로 이렇게 생각하면서 모든 사람에게 이렇게 말했습니다.

ਮੈ ਬਡ ਭੂਪ ਬਡੋ ਬਰਿਆਰੂ ॥
mai badd bhoop baddo bariaaroo |

나는 위대한 왕이고 매우 강하다.

ਮੈ ਜੀਤ੍ਯੋ ਇਹ ਸਭ ਸੰਸਾਰੂ ॥੩੫੦॥
mai jeetayo ih sabh sansaaroo |350|

"나는 아주 위대한 왕이고 온 세상을 정복했습니다. 123.350.

ਜਿਨਿ ਮੋ ਕੋ ਇਹ ਬਾਤ ਬਤਾਈ ॥
jin mo ko ih baat bataaee |

"저에게 이 전사 VIVEK과 AVIVEK을 모두 정복하라고 지시하신 분,

ਤਿਨਿ ਮੁਹਿ ਜਾਨੁ ਠਗਉਰੀ ਲਾਈ ॥
tin muhi jaan tthgauree laaee |

그가 나를 선동하고 내 인생을 속이는 데로 몰았느니라

ਏ ਦ੍ਵੈ ਬੀਰ ਬਡੇ ਬਰਿਆਰਾ ॥
e dvai beer badde bariaaraa |

둘 다 강력한 전사이다.

ਇਨ ਜੀਤੇ ਜੀਤੋ ਸੰਸਾਰਾ ॥੩੫੧॥
ein jeete jeeto sansaaraa |351|

124.351. 그들을 정복하면 온 세상이 정복된다.

ਅਬ ਮੋ ਤੇ ਏਈ ਜਿਨਿ ਜਾਈ ॥
ab mo te eee jin jaaee |

이제 나에게서 얻은 것은 이것들만이 아니다.

ਕਹਿ ਮੁਨਿ ਮੋਹਿ ਕਥਾ ਸਮਝਾਈ ॥
keh mun mohi kathaa samajhaaee |

"이제 그들은 나에게서 떠나지 않을 것입니다, 오 현자여! 나에게 명확하게 설명해주세요

ਅਬ ਮੈ ਦੇਖਿ ਬਨਾਵੌ ਚਿਖਾ ॥
ab mai dekh banaavau chikhaa |

자 봐, 난 불을 피워

ਪੈਠੌ ਬੀਚ ਅਗਨਿ ਕੀ ਸਿਖਾ ॥੩੫੨॥
paitthau beech agan kee sikhaa |352|

"이제 나는 당신이 볼 수 있는 곳에 나만의 장작더미를 준비하고 불길 속에 앉아 있습니다."

ਚਿਖਾ ਬਨਾਇ ਸਨਾਨਹਿ ਕਰਾ ॥
chikhaa banaae sanaaneh karaa |

(먼저) 불을 피우고, (그리고) 목욕을 했어요

ਸਭ ਤਨਿ ਬਸਤ੍ਰ ਤਿਲੋਨਾ ਧਰਾ ॥
sabh tan basatr tilonaa dharaa |

장작더미를 준비한 후 목욕을 하고 짙은 주황색 옷을 몸에 입었다.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਲੋਗ ਹਟਕਿ ਕਰਿ ਰਹਾ ॥
bahu bidh log hattak kar rahaa |

(모두) 사람들은 매우 자제력을 유지했습니다

ਚਟਪਟ ਕਰਿ ਚਰਨਨ ਭੀ ਗਹਾ ॥੩੫੩॥
chattapatt kar charanan bhee gahaa |353|

많은 사람들이 그를 말리고 심지어 그의 발 앞에 엎드리기까지 했습니다.126.353.

ਹੀਰ ਚੀਰ ਦੈ ਬਿਧਵਤ ਦਾਨਾ ॥
heer cheer dai bidhavat daanaa |

다이아몬드, 갑옷은 정식으로 기부됨

ਮਧਿ ਕਟਾਸ ਕਰਾ ਅਸਥਾਨਾ ॥
madh kattaas karaa asathaanaa |

왕은 각종 장신구와 의복을 자선으로 바치고 장작더미 안에 자리를 마련했습니다.

ਭਾਤਿ ਅਨਕ ਤਨ ਜ੍ਵਾਲ ਜਰਾਈ ॥
bhaat anak tan jvaal jaraaee |

다양한 방법으로 몸을 태우고,

ਜਰਤ ਨ ਭਈ ਜ੍ਵਾਲ ਸੀਅਰਾਈ ॥੩੫੪॥
jarat na bhee jvaal seearaaee |354|

각종 불로 몸을 태웠으나 불길이 그를 태우지 않고 차가워졌다.

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

토마르 스탠자

ਕਰਿ ਕੋਪ ਪਾਰਸ ਰਾਇ ॥
kar kop paaras raae |

파라스 나트(Paras Nath)가 화를 냈습니다.

ਕਰਿ ਆਪਿ ਅਗਨਿ ਜਰਾਇ ॥
kar aap agan jaraae |

격분한 파라스나스는 손에 불을 태웠고,

ਸੋ ਭਈ ਸੀਤਲ ਜ੍ਵਾਲ ॥
so bhee seetal jvaal |

그 불은 차가워졌어

ਅਤਿ ਕਾਲ ਰੂਪ ਕਰਾਲ ॥੩੫੫॥
at kaal roop karaal |355|

보기에는 무서웠지만 그곳에서는 추워졌습니다.

ਤਤ ਜੋਗ ਅਗਨਿ ਨਿਕਾਰਿ ॥
tat jog agan nikaar |

그런 다음 (Paras Nath) 요가 불을 꺼냈습니다(램프를 켰습니다).

ਅਤਿ ਜ੍ਵਲਤ ਰੂਪ ਅਪਾਰਿ ॥
at jvalat roop apaar |

그러다가 그는 몹시 타오르는 요가 불이 나타났습니다.

ਤਬ ਕੀਅਸ ਆਪਨ ਦਾਹ ॥
tab keeas aapan daah |

그리고 (그는) 그의 (몸을) 태웠다.

ਪੁਰਿ ਲਖਤ ਸਾਹਨ ਸਾਹਿ ॥੩੫੬॥
pur lakhat saahan saeh |356|

그는 그 불로 스스로 목숨을 끊었고 그 성읍 사람들은 그 위대한 왕을 계속해서 뵈었습니다.129.356.

ਤਬ ਜਰੀ ਅਗਨਿ ਬਿਸੇਖ ॥
tab jaree agan bisekh |

그런 다음 (그런 다음) 특별한 종류의 불이 켜졌습니다.

ਤ੍ਰਿਣ ਕਾਸਟ ਘਿਰਤ ਅਸੇਖ ॥
trin kaasatt ghirat asekh |

그런 다음 많은 풀잎, 버터 기름(정제 버터)과 함께 뭉치,

ਤਬ ਜਰ੍ਯੋ ਤਾ ਮਹਿ ਰਾਇ ॥
tab jarayo taa meh raae |

그런 다음 왕 (Paras Nath)이 그곳에서 불에 탔습니다.

ਭਏ ਭਸਮ ਅਦਭੁਤ ਕਾਇ ॥੩੫੭॥
bhe bhasam adabhut kaae |357|

불의 불꽃이 일어나서 왕은 불타고 그의 몸은 재로 변했습니다.

ਕਈ ਦ੍ਯੋਸ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
kee dayos barakh pramaan |

여러 날과 몇 년 동안 Chikha

ਸਲ ਜਰਾ ਜੋਰ ਮਹਾਨ ॥
sal jaraa jor mahaan |

그 장작더미는 왕의 시신이 재로 변할 때까지 몇 년 동안 계속 타올랐습니다.

ਭਈ ਭੂਤ ਭਸਮੀ ਦੇਹ ॥
bhee bhoot bhasamee deh |

(가다가) 시체가 불에 탔어요

ਧਨ ਧਾਮ ਛਾਡ੍ਯੋ ਨੇਹ ॥੩੫੮॥
dhan dhaam chhaaddayo neh |358|

그리고 그는 부와 지위에 대한 집착을 버렸습니다.

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

주님은 한 분이시며 참된 구루의 은총을 통해 도달하실 수 있습니다.

ਰਾਮਕਲੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
raamakalee paatisaahee 10 |

열번째 왕의 람칼리

ਰੇ ਮਨ ਐਸੋ ਕਰ ਸੰਨਿਆਸਾ ॥
re man aaiso kar saniaasaa |

아, 신경쓰세요! 금욕주의는 다음과 같은 방법으로 수행됩니다.

ਬਨ ਸੇ ਸਦਨ ਸਬੈ ਕਰ ਸਮਝਹੁ ਮਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ban se sadan sabai kar samajhahu man hee maeh udaasaa |1| rahaau |

당신의 집을 숲으로 생각하고 자신 안에 집착하지 말고…..멈추세요.

ਜਤ ਕੀ ਜਟਾ ਜੋਗ ਕੋ ਮਜਨੁ ਨੇਮ ਕੇ ਨਖਨ ਬਢਾਓ ॥
jat kee jattaa jog ko majan nem ke nakhan badtaao |

자제를 헝클어진 머리카락으로, 요가를 세정으로, 일상 준수를 손톱으로 생각하세요.

ਗਿਆਨ ਗੁਰੂ ਆਤਮ ਉਪਦੇਸਹੁ ਨਾਮ ਬਿਭੂਤ ਲਗਾਓ ॥੧॥
giaan guroo aatam upadesahu naam bibhoot lagaao |1|

지식을 교훈하는 교훈으로 생각하고 주의 이름을 재로 적용하라 1.

ਅਲਪ ਅਹਾਰ ਸੁਲਪ ਸੀ ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਦਯਾ ਛਿਮਾ ਤਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
alap ahaar sulap see nindraa dayaa chhimaa tan preet |

덜 먹고 덜 자고 자비와 용서를 소중히 여기십시오

ਸੀਲ ਸੰਤੋਖ ਸਦਾ ਨਿਰਬਾਹਿਬੋ ਹ੍ਵੈਬੋ ਤ੍ਰਿਗੁਣ ਅਤੀਤਿ ॥੨॥
seel santokh sadaa nirabaahibo hvaibo trigun ateet |2|

2. 온화함과 만족을 실천하고 세 가지 모드에서 벗어나십시오.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਹੰਕਾਰ ਲੋਭ ਹਠ ਮੋਹ ਨ ਮਨ ਸਿਉ ਲ੍ਯਾਵੈ ॥
kaam krodh hankaar lobh hatth moh na man siau layaavai |

네 마음을 정욕과 성냄과 탐심과 고집과 미혹에서 떠나게 하라

ਤਬ ਹੀ ਆਤਮ ਤਤ ਕੋ ਦਰਸੇ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਕਹ ਪਾਵੈ ॥੩॥੧॥੧॥
tab hee aatam tat ko darase param purakh kah paavai |3|1|1|

그러면 당신은 최고의 본질을 시각화하고 최고의 푸루샤를 깨닫게 될 것입니다. 3.1.

ਰਾਮਕਲੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
raamakalee paatisaahee 10 |

열번째 왕의 람칼리

ਰੇ ਮਨ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜੋਗੁ ਕਮਾਓ ॥
re man ih bidh jog kamaao |

오 마음! 요가는 다음과 같은 방법으로 수행됩니다.

ਸਿੰਙੀ ਸਾਚ ਅਕਪਟ ਕੰਠਲਾ ਧਿਆਨ ਬਿਭੂਤ ਚੜਾਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
singee saach akapatt kantthalaa dhiaan bibhoot charraao |1| rahaau |

진리를 뿔로, 성실을 목걸이로, 명상을 재로 여겨 몸에 바르십시오…

ਤਾਤੀ ਗਹੁ ਆਤਮ ਬਸਿ ਕਰ ਕੀ ਭਿਛਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੰ ॥
taatee gahu aatam bas kar kee bhichhaa naam adhaaran |

자제를 네 수금과 이름의 버팀대로 네 자선으로 삼고

ਬਾਜੇ ਪਰਮ ਤਾਰ ਤਤੁ ਹਰਿ ਕੋ ਉਪਜੈ ਰਾਗ ਰਸਾਰੰ ॥੧॥
baaje param taar tat har ko upajai raag rasaaran |1|

그런 다음 최고의 본질이 메인 현처럼 연주되어 감미로운 신성한 음악을 만들어냅니다.

ਉਘਟੈ ਤਾਨ ਤਰੰਗ ਰੰਗਿ ਅਤਿ ਗਿਆਨ ਗੀਤ ਬੰਧਾਨੰ ॥
aughattai taan tarang rang at giaan geet bandhaanan |

다채로운 선율의 물결이 일어나 지식의 노래를 드러낼 것이며,

ਚਕਿ ਚਕਿ ਰਹੇ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਮੁਨਿ ਛਕਿ ਛਕਿ ਬ੍ਯੋਮ ਬਿਵਾਨੰ ॥੨॥
chak chak rahe dev daanav mun chhak chhak bayom bivaanan |2|

신들과 악마들과 현자들은 천상의 마차를 타고 기뻐할 것입니다.

ਆਤਮ ਉਪਦੇਸ ਭੇਸੁ ਸੰਜਮ ਕੋ ਜਾਪ ਸੁ ਅਜਪਾ ਜਾਪੈ ॥
aatam upades bhes sanjam ko jaap su ajapaa jaapai |

절제의 복장으로 자신을 가르치고, 속으로 하나님의 이름을 부르면서,

ਸਦਾ ਰਹੈ ਕੰਚਨ ਸੀ ਕਾਯਾ ਕਾਲ ਨ ਕਬਹੂੰ ਬ੍ਯਾਪੈ ॥੩॥੨॥੨॥
sadaa rahai kanchan see kaayaa kaal na kabahoon bayaapai |3|2|2|

몸은 항상 금처럼 남아 불멸이 될 것입니다.

ਰਾਮਕਲੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
raamakalee paatisaahee 10 |

열번째 왕의 람칼리

ਪ੍ਰਾਨੀ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਪਗ ਲਾਗੋ ॥
praanee param purakh pag laago |

오 이런! 지고한 푸루샤의 발 앞에 엎드려

ਸੋਵਤ ਕਹਾ ਮੋਹ ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਮੈ ਕਬਹੂੰ ਸੁਚਿਤ ਹ੍ਵੈ ਜਾਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sovat kahaa moh nindraa mai kabahoon suchit hvai jaago |1| rahaau |

왜 당신은 세속적인 애착 속에 잠을 자고, 가끔 깨어서 경계하고 있습니까?.....잠깐 멈춥니다.