스리 다삼 그란트

페이지 - 838


ਵਾਹੀ ਕੌ ਤਸਕਰ ਠਹਰਾਯੋ ॥੯॥
vaahee kau tasakar tthaharaayo |9|

시크교인 중 누구도 이 미스터리를 이해하지 못했고 그들은 그녀의 오빠가 도둑이라고 생각했습니다.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੋ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਬਾਈਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੨॥੪੪੮॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitro mantree bhoop sanbaade baaeesavo charitr samaapatam sat subham sat |22|448|afajoon|

상서로운 그리스도인의 스물두 번째 비유 라자와 장관의 대화, 축도로 완성됨. (22)(448)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਭਯੋ ਪ੍ਰਾਤ ਸਭ ਹੀ ਜਨ ਜਾਗੇ ॥
bhayo praat sabh hee jan jaage |

아침에 사람들이 다 일어났어요

ਅਪਨੇ ਅਪਨੇ ਕਾਰਜ ਲਾਗੇ ॥
apane apane kaaraj laage |

해가 뜨자 사람들은 잠에서 깨어 각자의 직업으로 갔다.

ਰਾਇ ਭਵਨ ਤੇ ਬਾਹਰ ਆਯੋ ॥
raae bhavan te baahar aayo |

왕이 궁궐에서 나오다

ਸਭਾ ਬੈਠ ਦੀਵਾਨ ਲਗਾਯੋ ॥੧॥
sabhaa baitth deevaan lagaayo |1|

라자는 궁전에서 나와 왕좌에 앉았습니다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਪ੍ਰਾਤ ਭਏ ਤਵਨੈ ਤ੍ਰਿਯਾ ਹਿਤ ਤਜਿ ਰਿਸ ਉਪਜਾਇ ॥
praat bhe tavanai triyaa hit taj ris upajaae |

다음날 아침 일찍 그 여자는 일어났습니다.

ਪਨੀ ਪਾਮਰੀ ਜੋ ਹੁਤੇ ਸਭਹਿਨ ਦਏ ਦਿਖਾਇ ॥੨॥
panee paamaree jo hute sabhahin de dikhaae |2|

그리고 신발과 가운을 공개적으로 전시했습니다. (2)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਰਾਇ ਸਭਾ ਮਹਿ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
raae sabhaa meh bachan uchaare |

(여기서) 왕이 의회에서 말했다

ਪਨੀ ਪਾਮਰੀ ਹਰੇ ਹਮਾਰੇ ॥
panee paamaree hare hamaare |

Raja는 법정에서 누군가가 그의 신발과 가운을 훔쳤다고 선언했습니다.

ਤਾਹਿ ਸਿਖ੍ਯ ਜੋ ਹਮੈ ਬਤਾਵੈ ॥
taeh sikhay jo hamai bataavai |

시크교도가 이에 대해 우리에게 말할 내용은 다음과 같습니다.

ਤਾ ਤੇ ਕਾਲ ਨਿਕਟ ਨਹਿ ਆਵੈ ॥੩॥
taa te kaal nikatt neh aavai |3|

'나를 위해 그것을 찾아줄 시크교도는 죽음의 손아귀에서 구원받을 것입니다.'(3)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਬਚਨ ਸੁਨਤ ਗੁਰ ਬਕ੍ਰਤ ਤੇ ਸਿਖ੍ਯ ਨ ਸਕੇ ਦੁਰਾਇ ॥
bachan sunat gur bakrat te sikhay na sake duraae |

그들의 구루(Guru)의 말을 듣고 시크교인들은 (비밀)을 숨길 수 없었고,

ਪਨੀ ਪਾਮਰੀ ਕੇ ਸਹਿਤ ਸੋ ਤ੍ਰਿਯ ਦਈ ਬਤਾਇ ॥੪॥
panee paamaree ke sahit so triy dee bataae |4|

그리고 그들은 그 여자와 그 신발과 옷에 대해서 이야기했습니다(4).

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਤਬੈ ਰਾਇ ਯੌ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
tabai raae yau bachan uchaare |

그러자 왕이 이렇게 말했다.

ਗਹਿ ਲ੍ਯਾਵਹੁ ਤਿਹ ਤੀਰ ਹਮਾਰੇ ॥
geh layaavahu tih teer hamaare |

라자는 이렇게 명령했습니다. '가서 그녀를 데려오고 내 신발과 가운도 가져오세요.

ਪਨੀ ਪਾਮਰੀ ਸੰਗ ਲੈ ਐਯਹੁ ॥
panee paamaree sang lai aaiyahu |

신발과 슬리퍼도 챙겨오세요

ਮੋਰਿ ਕਹੇ ਬਿਨੁ ਤ੍ਰਾਸ ਨ ਦੈਯਹੁ ॥੫॥
mor kahe bin traas na daiyahu |5|

'그녀를 질책하지 말고 바로 나에게 데려오세요.'(5)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਸੁਨਤ ਰਾਇ ਕੇ ਬਚਨ ਕੋ ਲੋਗ ਪਰੇ ਅਰਰਾਇ ॥
sunat raae ke bachan ko log pare araraae |

즉시, 사람들은 라자에게 귀를 기울이고 그녀에게 서둘러 다가갔습니다.

ਪਨੀ ਪਾਮਰੀ ਤ੍ਰਿਯ ਸਹਿਤ ਲ੍ਯਾਵਤ ਭਏ ਬਨਾਇ ॥੬॥
panee paamaree triy sahit layaavat bhe banaae |6|

그 여자에게 신발과 겉옷을 가져왔습니다. (6)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

아릴

ਕਹੁ ਸੁੰਦਰਿ ਕਿਹ ਕਾਜ ਬਸਤ੍ਰ ਤੈ ਹਰੇ ਹਮਾਰੇ ॥
kahu sundar kih kaaj basatr tai hare hamaare |

(라자가 물었다.) '예쁜 아가씨, 왜 내 옷을 훔쳤나요?

ਦੇਖ ਭਟਨ ਕੀ ਭੀਰਿ ਤ੍ਰਾਸ ਉਪਜ੍ਯੋ ਨਹਿ ਥਾਰੇ ॥
dekh bhattan kee bheer traas upajayo neh thaare |

'너희는 이 용사(파수꾼) 무리가 두렵지 않았느냐?

ਜੋ ਚੋਰੀ ਜਨ ਕਰੈ ਕਹੌ ਤਾ ਕੌ ਕ੍ਯਾ ਕਰਿਯੈ ॥
jo choree jan karai kahau taa kau kayaa kariyai |

'도둑질한 사람이 어떤 형벌을 받아야 하는지 말해 보시오.

ਹੋ ਨਾਰਿ ਜਾਨਿ ਕੈ ਟਰੌ ਨਾਤਰ ਜਿਯ ਤੇ ਤੁਹਿ ਮਰਿਯੈ ॥੭॥
ho naar jaan kai ttarau naatar jiy te tuhi mariyai |7|

'어쨌든 당신이 여자라는 점을 고려하여 당신을 풀어주었습니다. 그렇지 않으면 당신을 처형했을 것입니다.'(7)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਪਰ ਪਿਯਰੀ ਮੁਖ ਪਰ ਗਈ ਨੈਨ ਰਹੀ ਨਿਹੁਰਾਇ ॥
par piyaree mukh par gee nain rahee nihuraae |

그녀의 얼굴은 창백해졌고, 눈은 크게 뜨고 있었습니다.

ਧਰਕ ਧਰਕ ਛਤਿਯਾ ਕਰੈ ਬਚਨ ਨ ਭਾਖ੍ਯੋ ਜਾਇ ॥੮॥
dharak dharak chhatiyaa karai bachan na bhaakhayo jaae |8|

극도의 심장 두근거림으로 그녀는 어안이 벙벙해졌습니다. (8)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

아릴

ਹਮ ਪੂਛਹਿਗੇ ਯਾਹਿ ਨ ਤੁਮ ਕਛੁ ਭਾਖਿਯੋ ॥
ham poochhahige yaeh na tum kachh bhaakhiyo |

(라자) '내가 당신에게 묻고 있는데 당신은 조용히 하고 있어요.

ਯਾਹੀ ਕੈ ਘਰ ਮਾਹਿ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਰਾਖਿਯੋ ॥
yaahee kai ghar maeh bhalee bidh raakhiyo |

'알겠습니다. 저희 집까지 모시고 편안히 모시겠습니다.

ਨਿਰਨੌ ਕਰਿ ਹੈ ਏਕ ਇਕਾਤ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
niranau kar hai ek ikaat bulaae kai |

'내가 당신과 따로 이야기하겠습니다.

ਹੋ ਤਬ ਦੈਹੈ ਇਹ ਜਾਨ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ਕੈ ॥੯॥
ho tab daihai ih jaan hridai sukh paae kai |9|

'그 후에는 당신이 자유롭게 될 것입니다.'(9)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਪ੍ਰਾਤ ਭਯੋ ਤ੍ਰਿਯ ਬਹੁਰਿ ਬੁਲਾਈ ॥
praat bhayo triy bahur bulaaee |

아침에 (그) 여자가 또 전화를 받았어요

ਸਕਲ ਕਥਾ ਕਹਿ ਤਾਹਿ ਸੁਨਾਈ ॥
sakal kathaa keh taeh sunaaee |

다음날 아침 그는 그 부인에게 전화를 걸어 모든 상황에 대해 이야기했습니다.

ਤੁਮ ਕੁਪਿ ਹਮ ਪਰਿ ਚਰਿਤ ਬਨਾਯੋ ॥
tum kup ham par charit banaayo |

당신은 화를 내며 우리를 비난했습니다.

ਹਮਹੂੰ ਤੁਮ ਕਹ ਚਰਿਤ ਦਿਖਾਯੋ ॥੧੦॥
hamahoon tum kah charit dikhaayo |10|

'당신은 나에게 화를 내며 나에게 그물을 던지려고 했지만, 나는 오히려 당신을 딜레마에 빠뜨렸습니다.'(10)

ਤਾ ਕੋ ਭ੍ਰਾਤ ਬੰਦਿ ਤੇ ਛੋਰਿਯੋ ॥
taa ko bhraat band te chhoriyo |

그의 형은 감옥에서 풀려났습니다.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਨਿਹੋਰਿਯੋ ॥
bhaat bhaat tih triyeh nihoriyo |

'당신은 내 동생의 핑계로 버림받았습니다'라고 여자는 독특한 추리를 내놓았다.

ਬਹੁਰਿ ਐਸ ਜਿਯ ਕਬਹੂੰ ਨ ਧਰਿਯਹੁ ॥
bahur aais jiy kabahoon na dhariyahu |

다시는 그런 (생각) 마음을 품지 않겠다고,