스리 다삼 그란트

페이지 - 915


ਅਬ ਹੀ ਮੋਕਹ ਪਕਰਿ ਨਿਕਰਿ ਹੈ ॥
ab hee mokah pakar nikar hai |

그냥 잡고 뽑아버릴 거라고

ਬਹੁਰੋ ਬਾਧਿ ਮਾਰਹੀ ਡਰਿ ਹੈ ॥੧੫॥
bahuro baadh maarahee ddar hai |15|

이제 그들이 나를 데리고 나가서 나를 묶고 죽일 것이라 (15)

ਹੌ ਇਹ ਠੌਰ ਆਨ ਤ੍ਰਿਯ ਮਾਰਿਯੋ ॥
hau ih tthauar aan triy maariyo |

저는 이곳에서 (이) 여자에게 공격을 받았습니다.

ਅਬ ਉਪਾਇ ਕ੍ਯਾ ਕਰੋ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
ab upaae kayaa karo bichaariyo |

'그 여자가 나를 위험한 딜레마에 빠뜨렸는데 어떻게 해결할 수 있을까?

ਕਾ ਸੌ ਕਹੌ ਸੰਗ ਕੋਊ ਨਾਹੀ ॥
kaa sau kahau sang koaoo naahee |

누구에게 말해야 할까요? 나와 함께 있는 사람은 아무도 없습니다.

ਇਹ ਚਿੰਤਾ ਤਾ ਕੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧੬॥
eih chintaa taa ke man maahee |16|

'나를 도와줄 사람이 없다'는 불안감이 그의 마음을 사로잡았다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਘੋਰਾ ਨਹੀ ਸਾਥੀ ਸੰਗ ਨ ਕੋਇ ॥
sasatr asatr ghoraa nahee saathee sang na koe |

'나는 팔도 없고 말도 가지고 있지 않습니다. 나는 동반자가 없습니다.

ਅਤਿ ਮੁਸਕਿਲ ਮੋ ਕੌ ਬਨੀ ਕਰਤਾ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥੧੭॥
at musakil mo kau banee karataa karai su hoe |17|

'나는 큰 곤경에 빠졌습니다. 이제는 오직 하나님만이 나를 도와주실 수 있습니다(17).

ਸਾਥੀ ਕੋਊ ਸੰਗ ਨਹੀ ਕਾ ਸੋ ਕਰੋ ਪੁਕਾਰ ॥
saathee koaoo sang nahee kaa so karo pukaar |

'나에겐 친구가 없는데 누가 도움을 청할 수 있겠는가?

ਮਨਸਾ ਬਾਚਾ ਕਰਮਨਾ ਮੋਹਿ ਹਨਿ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰ ॥੧੮॥
manasaa baachaa karamanaa mohi han hai niradhaar |18|

'그녀의 말을 증명하기 위해 그녀는 나를 해고하겠다고 확신했을 것입니다.'(18)

ਖਾਇ ਮਿਠਾਈ ਰਾਵ ਤਬ ਦੀਯੋ ਪਿਟਾਰੋ ਦਾਨ ॥
khaae mitthaaee raav tab deeyo pittaaro daan |

라자는 약간의 단맛을 맛본 다음 나머지 바구니에 축복을 주었습니다.

ਵਹ ਬਿਵਾਹਿ ਤਿਹ ਲੈ ਗਯੋ ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸੁਖੁ ਮਾਨਿ ॥੧੯॥
vah bivaeh tih lai gayo adhik hridai sukh maan |19|

그 후 그는 그녀와 결혼했고 매우 만족하며 그녀를 데려갔습니다(l9).

ਦੁਹਿਤ ਜਾਮਾਤਾ ਸਹਿਤ ਜੀਯਤ ਦਯੋ ਪਠਾਇ ॥
duhit jaamaataa sahit jeeyat dayo patthaae |

여자는 사위와 함께 딸과 작별 인사를 했다.

ਸਭ ਦੇਖਤ ਦਿਨ ਕਾਢਿਯੋ ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਮਠਾਈ ਖ੍ਵਾਇ ॥੨੦॥
sabh dekhat din kaadtiyo nripeh matthaaee khvaae |20|

그리고 그녀는 라자에게 과자를 먹게 함으로써 이를 달성했습니다(20).

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਬਨਿਤਾ ਚਰਿਤ ਹਾਥ ਨਹਿ ਆਯੋ ॥
banitaa charit haath neh aayo |

여성의 성격은 누구의 손에도 들어오지 않았고,

ਦੈਵ ਦੈਤ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥
daiv dait kinahoon neh paayo |

어떤 육체도, 심지어 신과 악마조차도 크라타르를 붙잡을 수 없습니다.

ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰ ਨ ਕਿਸਹੂ ਕਹਿਯੈ ॥
triyaa charitr na kisahoo kahiyai |

여성의 성격은 누구에게도 말할 수 없습니다.

ਚਿਤ ਮੈ ਸਮਝਿ ਮੋਨਿ ਹ੍ਵੈ ਰਹਿਯੋ ॥੨੧॥
chit mai samajh mon hvai rahiyo |21|

우리는 무엇을 지정해야 하며 Chritar는 무엇입니까? 조용히 지내는 것이 오히려 현명합니다. (21)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਚੌਰਾਸੀਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੮੪॥੧੫੧੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade chauaraaseevo charitr samaapatam sat subham sat |84|1510|afajoon|

상서로운 기독교인의 84번째 비유 라자와 장관의 대화, 축도로 완성됨. (84)(1508)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਉਰੀਚੰਗ ਉਚਿਸ੍ਰਵ ਰਾਜਾ ॥
aureechang uchisrav raajaa |

Urichanga에는 Uchisrava(이름 중 하나)라는 왕이 있었습니다.

ਜਾ ਕੀ ਤੁਲਿ ਕਹੂੰ ਨਹਿ ਸਾਜਾ ॥
jaa kee tul kahoon neh saajaa |

Uric Hang 시에는 Uchsrav라는 라자가 살았습니다. 그와 같은 사람은 없었습니다.

ਰੂਪ ਕਲਾ ਤਾ ਕੀ ਵਰ ਨਾਰੀ ॥
roop kalaa taa kee var naaree |

Roop Kala는 그의 최고의 여자였고,

ਮਾਨਹੁ ਕਾਮ ਕੰਦਲਾ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥੧॥
maanahu kaam kandalaa payaaree |1|

Roop Kala는 그의 아내였습니다. 그리고 그녀는 큐피드의 화신이었습니다.(1)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਇੰਦ੍ਰ ਨਾਥ ਜੋਗੀ ਹੁਤੋ ਸੋ ਤਹਿ ਨਿਕਸਿਯੋ ਆਇ ॥
eindr naath jogee huto so teh nikasiyo aae |

Inder Nath라는 요기가 있었습니다. 그 사람이 그 길을 지나갔을 때,

ਝਰਨਨ ਤੇ ਝਾਈ ਪਰੀ ਰਾਨੀ ਲਯੋ ਬੁਲਾਇ ॥੨॥
jharanan te jhaaee paree raanee layo bulaae |2|

라니가 인공호흡기를 통해 그를 바라보며 그를 불렀다. (2)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਜੋਗੀ ਦੈ ਅੰਜਨੁ ਤਹ ਆਵੈ ॥
jogee dai anjan tah aavai |

Jogi는 Surma에게 그에게 온다

ਗੁਟਕੈ ਬਲੁ ਕੈ ਬਹੁ ਉਡਿ ਜਾਵੈ ॥
guttakai bal kai bahu udd jaavai |

요기는 그녀에게 속눈썹용 파우더를 주었는데, 그 힘으로 그녀는 날아갈 수 있었습니다.

ਜਿਸੀ ਠੌਰ ਚਾਹੈ ਤਿਸੁ ਜਾਵੈ ॥
jisee tthauar chaahai tis jaavai |

그녀는 원하는 곳 어디든 갈 것이다

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੈ ਭੋਗ ਕਮਾਵੈ ॥੩॥
bhaat bhaat kai bhog kamaavai |3|

그녀는 자신이 좋아하는 곳이면 어디든 날아가며 다양한 섹스플레이를 즐겼습니다.(3)

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਦੇਸ ਨਿਹਾਰੈ ॥
bhaat bhaat ke des nihaarai |

(그들은) 여러 나라를 보곤 했고,

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਬਿਚਾਰੈ ॥
bhaat bhaat kee prabhaa bichaarai |

그녀는 여러 나라를 여행하고 다양한 아름다움을 즐겼습니다.

ਅੰਜਨ ਬਲ ਤਿਹ ਕੋਊ ਨ ਪਾਵੈ ॥
anjan bal tih koaoo na paavai |

죽음으로 인해 아무도 그들을 볼 수 없었습니다.

ਤਿਸੀ ਠੌਰ ਰਨਿਯਹਿ ਲੈ ਜਾਵੈ ॥੪॥
tisee tthauar raniyeh lai jaavai |4|

가루의 능력으로 그녀는 누구에게도 보이지 않았습니다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਦੇਸ ਮੈ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਗੌਨ ॥
bhaat bhaat ke des mai bhaat bhaat kar gauan |

그녀는 여러 나라를 여행하고 다양한 아름다움을 즐겼습니다.

ਐਸੇ ਸੁਖਨ ਬਿਲੋਕਿ ਕੈ ਨ੍ਰਿਪ ਪਰ ਰੀਝਤ ਕੌਨ ॥੫॥
aaise sukhan bilok kai nrip par reejhat kauan |5|

그리고, 매번 그녀는 원래 자리로 돌아올 것이다.(5)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਜਬ ਯਹ ਭੇਦ ਰਾਵ ਲਖਿ ਪਾਵਾ ॥
jab yah bhed raav lakh paavaa |

왕이 이 비밀을 발견했을 때,

ਅਧਿਕ ਕੋਪ ਮਨ ਮਾਝ ਬਸਾਵਾ ॥
adhik kop man maajh basaavaa |

라자는 이 비밀스러운 특성에 대해 알게 되었을 때 분노에 휩싸였습니다. 그

ਚਿਤ ਮਹਿ ਕਹਿਯੋ ਕੌਨ ਬਿਧਿ ਕੀਜੈ ॥
chit meh kahiyo kauan bidh keejai |

Chit에서는 어떤 노력을 해야할지 고려했습니다.

ਜਾ ਤੇ ਨਾਸ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕਰਿ ਦੀਜੈ ॥੬॥
jaa te naas triyaa kar deejai |6|

그 여자를 몰살시키려는 어떤 계획을 풀었다. (6)

ਰਾਜਾ ਤਹਾ ਆਪਿ ਚਲਿ ਆਯੋ ॥
raajaa tahaa aap chal aayo |

왕이 직접 거기에 왔어

ਪਾਇਨ ਕੋ ਖਰਕੋ ਨ ਜਤਾਯੋ ॥
paaein ko kharako na jataayo |

Raja는 그 장소로 걸어갔습니다. 소리를 내지 않으려고 그는 발끝으로 움직였다.

ਸੇਜ ਸੋਤ ਜੋਗਿਯਹਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
sej sot jogiyeh nihaariyo |

Jogi가 Sage에서 자고 있는 것을 보았습니다.

ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਮਾਰ ਹੀ ਡਾਰਿਯੋ ॥੭॥
kaadt kripaan maar hee ddaariyo |7|

그는 요기가 침대에서 자고 있는 것을 보았습니다. 그는 칼을 빼어 그를 죽였습니다. (7)

ਗੁਟਕਾ ਹੁਤੋ ਹਾਥ ਮਹਿ ਲਯੋ ॥
guttakaa huto haath meh layo |

사역을 손에 넣었다

ਜੁਗਿਯਹਿ ਡਾਰਿ ਕੁਠਰਿਯਹਿ ਦਯੋ ॥
jugiyeh ddaar kutthariyeh dayo |

그는 소책자(마법 재료)를 빼앗고 요기를 던전에 밀어넣었습니다.

ਸ੍ਰੋਨ ਪੋਛ ਬਸਤ੍ਰਨ ਸੋ ਡਾਰਿਯੋ ॥
sron pochh basatran so ddaariyo |

걸레로 핏물을 닦아냈습니다.

ਸੇਵਤ ਰਾਨੀ ਕਛੁ ਨ ਬਿਛਾਰਿਯੋ ॥੮॥
sevat raanee kachh na bichhaariyo |8|

혈흔을 천으로 닦았으나 라니에게는 알리지 않았다(8).

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਜੁਗਿਯਾ ਹੂ ਕੇ ਬਕਤ੍ਰ ਤੇ ਪਤਿਯਾ ਲਿਖੀ ਬਨਾਇ ॥
jugiyaa hoo ke bakatr te patiyaa likhee banaae |

라자는 요기를 대신하여 편지를 썼습니다.

ਰਾਨੀ ਮੈ ਬੇਖਰਚਿ ਹੌਂ ਕਛੁ ਮੁਹਿ ਦੇਹੁ ਪਠਾਇ ॥੯॥
raanee mai bekharach hauan kachh muhi dehu patthaae |9|

쓸 돈이 없어요. 좀 보내주세요. (9)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਇਸੀ ਭਾਤਿ ਲਿਖਿ ਨਿਤਿ ਪਠਾਵੈ ॥
eisee bhaat likh nit patthaavai |

마찬가지로 그는 매일 (편지를) 써서 보내곤 했다.

ਸਭ ਰਾਨੀ ਕੋ ਦਰਬ ਚੁਰਾਵੈ ॥
sabh raanee ko darab churaavai |

이런 식으로 그는 매일 한 통의 편지를 썼고 라니 가문의 모든 재산을 강탈했습니다.

ਧਨੀ ਹੁਤੀ ਨਿਰਧਨ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥
dhanee hutee niradhan hvai gee |

그녀는 부자였지만 (지금은) 가난해졌습니다.

ਨ੍ਰਿਪਹੂੰ ਡਾਰਿ ਚਿਤ ਤੇ ਦਈ ॥੧੦॥
nripahoon ddaar chit te dee |10|

그녀는 부자에서 가난한 여자로 변했고, 라자는 그의 마음에서 그녀를 말소했습니다(10).

ਜੋ ਨ੍ਰਿਪ ਧਨੁ ਇਸਤ੍ਰੀ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥
jo nrip dhan isatree te paavai |

왕이 여자(왕비)에게서 (이런 식으로) 받아내곤 했던 돈.

ਟਕਾ ਟਕਾ ਕਰਿ ਦਿਜਨ ਲੁਟਾਵੈ ॥
ttakaa ttakaa kar dijan luttaavai |

라자는 그 여자에게서 착취한 재산을 사제인 브라민들에게 분배했습니다.

ਤਿਹ ਸੌਤਿਨ ਸੌ ਕੇਲ ਕਮਾਵੈ ॥
tih sauatin sau kel kamaavai |

그의 열정을 갖고 놀았어

ਤਾ ਕੇ ਨਿਕਟ ਨ ਕਬਹੂੰ ਆਵੈ ॥੧੧॥
taa ke nikatt na kabahoon aavai |11|

Be는 동료 아내들과 사랑을 나누었지만 결코 그녀 근처에 가지 않았습니다.(11)

ਸਭ ਤਾ ਕੋ ਧਨੁ ਲਯੋ ਚੁਰਾਈ ॥
sabh taa ko dhan layo churaaee |

왕은 그녀(여왕)의 재산을 모두 훔쳤습니다.

ਸੌਤਿਨ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਖ ਮੰਗਾਈ ॥
sauatin ke grih bheekh mangaaee |

그리고 술취한 자들의 집에서 구걸하게 하였느니라.

ਲਏ ਠੀਕਰੌ ਹਾਥ ਬਿਹਾਰੈ ॥
le ttheekarau haath bihaarai |

(그녀는) 투타를 손에 들고 돌아다니곤 했어요

ਭੀਖਿ ਸੋਤਿ ਤਾ ਕੋ ਨਹਿ ਡਾਰੈ ॥੧੨॥
bheekh sot taa ko neh ddaarai |12|

그 여자의 재산을 모두 빼앗아 그 동거인들의 집에 가서 구걸하게 했습니다(12).

ਦ੍ਵਾਰ ਦ੍ਵਾਰ ਤੇ ਭੀਖ ਮੰਗਾਈ ॥
dvaar dvaar te bheekh mangaaee |

집집마다 그에게 간청했습니다.

ਦਰਬੁ ਹੁਤੋ ਸੋ ਰਹਿਯੋ ਨ ਕਾਈ ॥
darab huto so rahiyo na kaaee |

그녀는 돈이 전혀 없었기 때문에 집집마다 구걸하러 가야 했습니다.

ਭੂਖਨ ਮਰਤ ਦੁਖਿਤ ਅਤਿ ਭਈ ॥
bhookhan marat dukhit at bhee |

그녀는 굶주림과 고통으로 죽었습니다