스리 다삼 그란트

페이지 - 127


ਸੋਹਨ ਸੰਜਾ ਬਾਗੜਾ ਜਣੁ ਲਗੇ ਫੁਲ ਅਨਾਰ ਕਉ ॥
sohan sanjaa baagarraa jan lage ful anaar kau |

화살촉은 석류꽃처럼 갑옷을 관통했다.

ਗੁਸੇ ਆਈ ਕਾਲਕਾ ਹਥਿ ਸਜੇ ਲੈ ਤਰਵਾਰ ਕਉ ॥
guse aaee kaalakaa hath saje lai taravaar kau |

분노한 칼리 여신은 오른손에 검을 쥐고 있다.

ਏਦੂ ਪਾਰਉ ਓਤ ਪਾਰ ਹਰਨਾਕਸਿ ਕਈ ਹਜਾਰ ਕਉ ॥
edoo paarau ot paar haranaakas kee hajaar kau |

그녀는 들판 이쪽 끝에서 저쪽 끝까지 수천 명의 악마(히라나야카십푸스)를 파괴했습니다.

ਜਿਣ ਇਕਾ ਰਹੀ ਕੰਧਾਰ ਕਉ ॥
jin ikaa rahee kandhaar kau |

유일한 사람은 군대를 정복하는 것입니다

ਸਦ ਰਹਮਤ ਤੇਰੇ ਵਾਰ ਕਉ ॥੪੯॥
sad rahamat tere vaar kau |49|

오 여신이여! 만세, 당신의 일격을 만세. 49.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

파우리

ਦੁਹਾਂ ਕੰਧਾਰਾਂ ਮੁਹਿ ਜੁੜੇ ਸਟ ਪਈ ਜਮਧਾਣ ਕਉ ॥
duhaan kandhaaraan muhi jurre satt pee jamadhaan kau |

야마의 수레인 수컷 물소의 가죽으로 싸인 나팔은 패했고, 두 군대는 서로 마주보게 되었다.

ਤਦ ਖਿੰਗ ਨਸੁੰਭ ਨਚਾਇਆ ਡਾਲ ਉਪਰਿ ਬਰਗਸਤਾਣ ਕਉ ॥
tad khing nasunbh nachaaeaa ddaal upar baragasataan kau |

그런 다음 Nisumbh는 말에게 안장 갑옷을 씌우고 춤을 추게 했습니다.

ਫੜੀ ਬਿਲੰਦ ਮਗਾਇਉਸ ਫੁਰਮਾਇਸ ਕਰਿ ਮੁਲਤਾਨ ਕਉ ॥
farree biland magaaeiaus furamaaeis kar mulataan kau |

그녀는 무슬탄으로부터 주문을 받아 가져온 큰 활을 들고 있었습니다.

ਗੁਸੇ ਆਈ ਸਾਹਮਣੇ ਰਣ ਅੰਦਰਿ ਘਤਣ ਘਾਣ ਕਉ ॥
guse aaee saahamane ran andar ghatan ghaan kau |

분노한 그녀는 전장을 피와 지방의 진흙으로 채우기 위해 앞에 나섰습니다.

ਅਗੈ ਤੇਗ ਵਗਾਈ ਦੁਰਗਸਾਹ ਬਢ ਸੁੰਭਨ ਬਹੀ ਪਲਾਣ ਕਉ ॥
agai teg vagaaee duragasaah badt sunbhan bahee palaan kau |

Durga는 그녀 앞에서 검을 쳐서 악마 왕을 자르고 말 안장을 뚫었습니다.

ਰੜਕੀ ਜਾਇ ਕੈ ਧਰਤ ਕਉ ਬਢ ਪਾਖਰ ਬਢ ਕਿਕਾਣ ਕਉ ॥
rarrakee jaae kai dharat kau badt paakhar badt kikaan kau |

그리고 더 깊이 관통하여 안장갑옷과 말을 절단한 뒤 땅을 강타했다.

ਬੀਰ ਪਲਾਣੋ ਡਿਗਿਆ ਕਰਿ ਸਿਜਦਾ ਸੁੰਭ ਸੁਜਾਣ ਕਉ ॥
beer palaano ddigiaa kar sijadaa sunbh sujaan kau |

위대한 영웅(니숨브)은 말 안장에서 내려와 현명한 숨브에게 경의를 표했습니다.

ਸਾਬਾਸ ਸਲੋਣੇ ਖਾਣ ਕਉ ॥
saabaas salone khaan kau |

만세, 만세, 사랑스러운 족장(칸)을 만세.

ਸਦਾ ਸਾਬਾਸ ਤੇਰੇ ਤਾਣ ਕਉ ॥
sadaa saabaas tere taan kau |

만세, 만세, 항상 당신의 힘을 받으소서.

ਤਾਰੀਫਾਂ ਪਾਨ ਚਬਾਣ ਕਉ ॥
taareefaan paan chabaan kau |

빈랑을 씹는 것에 대해 칭찬이 제공됩니다.

ਸਦ ਰਹਮਤ ਕੈਫਾਂ ਖਾਨ ਕਉ ॥
sad rahamat kaifaan khaan kau |

만세, 당신의 중독을 만세.

ਸਦ ਰਹਮਤ ਤੁਰੇ ਨਚਾਣ ਕਉ ॥੫੦॥
sad rahamat ture nachaan kau |50|

만세, 당신의 말 통제에 만세.50.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

파우리

ਦੁਰਗਾ ਅਤੈ ਦਾਨਵੀ ਗਹ ਸੰਘਰਿ ਕਥੇ ॥
duragaa atai daanavee gah sanghar kathe |

Durga와 악마는 놀라운 전쟁에서 나팔을 불었습니다.

ਓਰੜ ਉਠੇ ਸੂਰਮੇ ਆਇ ਡਾਹੇ ਮਥੇ ॥
orarr utthe soorame aae ddaahe mathe |

전사들이 대거 일어나 싸우러 왔습니다.

ਕਟ ਤੁਫੰਗੀ ਕੈਬਰੀ ਦਲ ਗਾਹਿ ਨਿਕਥੇ ॥
katt tufangee kaibaree dal gaeh nikathe |

그들은 총과 화살로 (적을) 파괴하기 위해 군대를 밟고 왔습니다.

ਦੇਖਣਿ ਜੰਗ ਫਰੇਸਤੇ ਅਸਮਾਨੋ ਲਥੇ ॥੫੧॥
dekhan jang faresate asamaano lathe |51|

천사들은 전쟁을 보기 위해 하늘에서 (땅으로) 내려온다.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

파우리

ਦੋਹਾਂ ਕੰਧਾਰਾਂ ਮੁਹ ਜੁੜੇ ਦਲ ਘੁਰੇ ਨਗਾਰੇ ॥
dohaan kandhaaraan muh jurre dal ghure nagaare |

군대에서 나팔이 울려 퍼지고 두 군대가 서로 마주합니다.

ਓਰੜ ਆਏ ਸੂਰਮੇ ਸਿਰਦਾਰ ਅਣਿਆਰੇ ॥
orarr aae soorame siradaar aniaare |

대장과 용감한 전사들이 현장에서 흔들렸다.

ਲੈ ਕੇ ਤੇਗਾਂ ਬਰਛੀਆਂ ਹਥਿਆਰ ਉਭਾਰੇ ॥
lai ke tegaan barachheean hathiaar ubhaare |

그들은 검과 단검을 포함한 무기를 들어올렸다.

ਟੋਪ ਪਟੇਲਾ ਪਾਖਰਾਂ ਗਲਿ ਸੰਜ ਸਵਾਰੇ ॥
ttop pattelaa paakharaan gal sanj savaare |

그들은 머리에 투구를 쓰고 목에 갑옷을 두르고 허리띠가 달린 말 안장을 썼습니다.

ਲੈ ਕੇ ਬਰਛੀ ਦੁਰਗਸਾਹ ਬਹੁ ਦਾਨਵ ਮਾਰੇ ॥
lai ke barachhee duragasaah bahu daanav maare |

Durga는 단검을 들고 많은 악마를 죽였습니다.

ਚੜੇ ਰਥੀ ਗਜ ਘੋੜਿਈ ਮਾਰ ਭੁਇ ਤੇ ਡਾਰੇ ॥
charre rathee gaj ghorriee maar bhue te ddaare |

그녀는 전차, 코끼리, 말을 탄 사람들을 죽이고 던져 버렸습니다.

ਜਣੁ ਹਲਵਾਈ ਸੀਖ ਨਾਲ ਵਿੰਨ੍ਹ ਵੜੇ ਉਤਾਰੇ ॥੫੨॥
jan halavaaee seekh naal vinh varre utaare |52|

제과업자는 갈아 놓은 콩류로 작은 둥근 케이크를 요리하여 스파이크 52로 뚫은 것 같습니다.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

파우리

ਦੁਹਾਂ ਕੰਧਾਰਾਂ ਮੁਹਿ ਜੁੜੇ ਨਾਲ ਧਉਸਾ ਭਾਰੀ ॥
duhaan kandhaaraan muhi jurre naal dhausaa bhaaree |

큰 나팔 소리와 함께 두 세력이 서로 마주했다.

ਲਈ ਭਗਉਤੀ ਦੁਰਗਸਾਹ ਵਰ ਜਾਗਨ ਭਾਰੀ ॥
lee bhgautee duragasaah var jaagan bhaaree |

두르가(Durga)는 그녀의 검을 내밀었고, 마치 빛나는 불처럼 보였다.

ਲਾਈ ਰਾਜੇ ਸੁੰਭ ਨੋ ਰਤੁ ਪੀਐ ਪਿਆਰੀ ॥
laaee raaje sunbh no rat peeai piaaree |

그녀는 숨브 왕에게 그것을 쳤고 이 사랑스러운 무기는 피를 마셨습니다.

ਸੁੰਭ ਪਾਲਾਣੋ ਡਿਗਿਆ ਉਪਮਾ ਬੀਚਾਰੀ ॥
sunbh paalaano ddigiaa upamaa beechaaree |

Sumbh는 다음과 같은 비유로 생각되는 안장에서 떨어졌습니다.

ਡੁਬ ਰਤੂ ਨਾਲਹੁ ਨਿਕਲੀ ਬਰਛੀ ਦੁਧਾਰੀ ॥
ddub ratoo naalahu nikalee barachhee dudhaaree |

(숨브의 몸에서) 나온 피가 묻은 양날의 단검

ਜਾਣ ਰਜਾਦੀ ਉਤਰੀ ਪੈਨ ਸੂਹੀ ਸਾਰੀ ॥੫੩॥
jaan rajaadee utaree pain soohee saaree |53|

빨간 사리를 입고 다락방에서 내려오는 공주같네요.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

파우리

ਦੁਰਗਾ ਅਤੈ ਦਾਨਵੀ ਭੇੜ ਪਇਆ ਸਬਾਹੀਂ ॥
duragaa atai daanavee bherr peaa sabaaheen |

Durga와 악마 사이의 전쟁은 이른 아침에 시작되었습니다.

ਸਸਤ੍ਰ ਪਜੂਤੇ ਦੁਰਗਸਾਹ ਗਹ ਸਭਨੀਂ ਬਾਹੀਂ ॥
sasatr pajoote duragasaah gah sabhaneen baaheen |

Durga는 모든 팔에 무기를 단단히 쥐었습니다.

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਸੰਘਾਰਿਆ ਵਥ ਜੇਹੇ ਸਾਹੀਂ ॥
sunbh nisunbh sanghaariaa vath jehe saaheen |

그녀는 모든 재료의 주인인 숨브(Sumbh)와 니숨브(Nisumbh)를 모두 죽였습니다.

ਫਉਜਾਂ ਰਾਕਸਿ ਆਰੀਆਂ ਦੇਖਿ ਰੋਵਨਿ ਧਾਹੀਂ ॥
faujaan raakas aareean dekh rovan dhaaheen |

이를 보고 무기력한 마족들은 통곡한다.

ਮੁਹਿ ਕੁੜੂਚੇ ਘਾਹ ਦੇ ਛਡ ਘੋੜੇ ਰਾਹੀਂ ॥
muhi kurrooche ghaah de chhadd ghorre raaheen |

그들의 패배를 받아들이고(풀짚을 입에 물림으로써), 그들의 말을 방해하지 않음

ਭਜਦੇ ਹੋਏ ਮਾਰੀਅਨ ਮੁੜ ਝਾਕਨ ਨਾਹੀਂ ॥੫੪॥
bhajade hoe maareean murr jhaakan naaheen |54|

54. 그들은 도망치다가 뒤도 돌아보지 않고 죽임을 당한다.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

파우리

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਪਠਾਇਆ ਜਮ ਦੇ ਧਾਮ ਨੋ ॥
sunbh nisunbh patthaaeaa jam de dhaam no |

숨브(Sumbh)와 니숨브(Nisumbh)는 야마(Yama)의 거처로 파견되었습니다.

ਇੰਦ੍ਰ ਸਦ ਬੁਲਾਇਆ ਰਾਜ ਅਭਿਸੇਖ ਨੋ ॥
eindr sad bulaaeaa raaj abhisekh no |

그리고 인드라는 그에게 왕관을 씌워 달라는 요청을 받았습니다.

ਸਿਰ ਪਰ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇਆ ਰਾਜੇ ਇੰਦ੍ਰ ਦੈ ॥
sir par chhatr firaaeaa raaje indr dai |

캐노피는 인드라 왕의 머리 위로 치켜져 있었습니다.

ਚਉਦਹ ਲੋਕਾਂ ਛਾਇਆ ਜਸੁ ਜਗਮਾਤ ਦਾ ॥
chaudah lokaan chhaaeaa jas jagamaat daa |

우주의 어머니에 대한 찬양은 열네 세계 전체에 퍼졌습니다.

ਦੁਰਗਾ ਪਾਠ ਬਣਾਇਆ ਸਭੇ ਪਉੜੀਆਂ ॥
duragaa paatth banaaeaa sabhe paurreean |

이 DURGA PATH(Durga의 공격에 대한 텍스트)의 모든 Pauris(스탠자)가 구성되었습니다.

ਫੇਰ ਨ ਜੂਨੀ ਆਇਆ ਜਿਨ ਇਹ ਗਾਇਆ ॥੫੫॥
fer na joonee aaeaa jin ih gaaeaa |55|

그리고 그것을 부르는 사람은 다시는 태어나지 않을 것이다. 55.

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

주님은 한 분이시며 참된 구루의 은총을 통해 도달하실 수 있습니다.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

주(스리 바가우티 지(Sri Bhagauti Ji), 원초 어머니로 알려진 원초 주)가 도움을 받도록 하십시오.

ਅਥ ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ ਗ੍ਰੰਥ ਲਿਖ੍ਯਤੇ ॥
ath giaan prabodh granth likhayate |

그리하여 GYAN PRABODH(지식의 전개)라는 책이 집필되고 있습니다.

ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
paatisaahee 10 |

10대 군주(구루)의 기안 프라보드(Gyan Prabodh).

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bhujang prayaat chhand | tvaprasaad |

당신의 은혜로 BHUJANG PRAYAAT 스탠자.

ਨਮੋ ਨਾਥ ਪੂਰੇ ਸਦਾ ਸਿਧ ਕਰਮੰ ॥
namo naath poore sadaa sidh karaman |

오 완전한 주님, 당신께 경의를 표합니다! 당신은 완벽한 카르마(행동)의 실행자이십니다.

ਅਛੇਦੀ ਅਭੇਦੀ ਸਦਾ ਏਕ ਧਰਮੰ ॥
achhedee abhedee sadaa ek dharaman |

당신은 난공불락이고 무차별적이며 언제나 한 가지 규율을 따르십니다.

ਕਲੰਕੰ ਬਿਨਾ ਨਿਹਕਲੰਕੀ ਸਰੂਪੇ ॥
kalankan binaa nihakalankee saroope |

오 흠 없는 존재여, 당신은 흠이 없으시나이다.

ਅਛੇਦੰ ਅਭੇਦੰ ਅਖੇਦੰ ਅਨੂਪੇ ॥੧॥
achhedan abhedan akhedan anoope |1|

무적이며 신비롭지 않고 무해하며 불평등한 주님 1.

ਨਮੋ ਲੋਕ ਲੋਕੇਸ੍ਵਰੰ ਲੋਕ ਨਾਥੇ ॥
namo lok lokesvaran lok naathe |

오, 사람들의 주님이시며 모든 것의 주인이신 당신께 인사드립니다.

ਸਦੈਵੰ ਸਦਾ ਸਰਬ ਸਾਥੰ ਅਨਾਥੇ ॥
sadaivan sadaa sarab saathan anaathe |

당신은 후원자 없는 이들의 동지이자 주님이십니다.

ਨੋਮ ਏਕ ਰੂਪੰ ਅਨੇਕੰ ਸਰੂਪੇ ॥
nom ek roopan anekan saroope |

오, 다양한 형태로 퍼져 계시는 한 분이신 주님, 당신께 경의를 표합니다.

ਸਦਾ ਸਰਬ ਸਾਹੰ ਸਦਾ ਸਰਬ ਭੂਪੇ ॥੨॥
sadaa sarab saahan sadaa sarab bhoope |2|

항상 모든 것의 왕이요 항상 모든 것의 군주이다 2.

ਅਛੇਦੰ ਅਭੇਦੰ ਅਨਾਮੰ ਅਠਾਮੰ ॥
achhedan abhedan anaaman atthaaman |

당신은 난공불락이고 무차별적이며 이름도 장소도 없습니다.

ਸਦਾ ਸਰਬਦਾ ਸਿਧਦਾ ਬੁਧਿ ਧਾਮੰ ॥
sadaa sarabadaa sidhadaa budh dhaaman |

당신은 모든 능력의 주인이시며 지성의 본거지이시며,

ਅਜੰਤ੍ਰੰ ਅਮੰਤ੍ਰੰ ਅਕੰਤ੍ਰੰ ਅਭਰੰਮੰ ॥
ajantran amantran akantran abharaman |

당신은 얀트라도, 만트라도, 다른 활동도, 어떤 종교 훈련도 하지 않습니다.

ਅਖੇਦੰ ਅਭੇਦੰ ਅਛੇਦੰ ਅਕਰਮੰ ॥੩॥
akhedan abhedan achhedan akaraman |3|

당신은 고통이 없습니다. 신비도 없고 파멸도 없고 행함도 없느니라 3.

ਅਗਾਧੇ ਅਬਾਧੇ ਅਗੰਤੰ ਅਨੰਤੰ ॥
agaadhe abaadhe agantan anantan |

당신은 헤아릴 수 없고, 집착하지 않으며, 접근할 수 없고 끝이 없습니다.

ਅਲੇਖੰ ਅਭੇਖੰ ਅਭੂਤੰ ਅਗੰਤੰ ॥
alekhan abhekhan abhootan agantan |

당신은 계정도 없고, 겉모습도 없고, 요소도 없고, 무수합니다.

ਨ ਰੰਗੰ ਨ ਰੂਪੰ ਨ ਜਾਤੰ ਨ ਪਾਤੰ ॥
n rangan na roopan na jaatan na paatan |

당신은 색깔도, 형태도, 계급도, 혈통도 없습니다.

ਨ ਸਤ੍ਰੋ ਨ ਮਿਤ੍ਰੋ ਨ ਪੁਤ੍ਰੋ ਨ ਮਾਤੰ ॥੪॥
n satro na mitro na putro na maatan |4|

당신에게는 원수도, 친구도, 아들도, 어머니도 없습니다.

ਅਭੂਤੰ ਅਭੰਗੰ ਅਭਿਖੰ ਭਵਾਨੰ ॥
abhootan abhangan abhikhan bhavaanan |

당신은 더 작고, 분할할 수 없는 요소이며, 더 적은 것을 원하고 오직 당신 자신만을 원합니다.

ਪਰੇਯੰ ਪੁਨੀਤੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ਪ੍ਰਧਾਨੰ ॥
pareyan puneetan pavitran pradhaanan |

당신은 모든 것을 뛰어넘는 예술을 가지고 있습니다. 당신은 거룩하고 흠이 없으시며 최고이십니다.

ਅਗੰਜੇ ਅਭੰਜੇ ਅਕਾਮੰ ਅਕਰਮੰ ॥
aganje abhanje akaaman akaraman |

당신은 욕망과 행동이 없이는 무적이며 분할될 수 없습니다.

ਅਨੰਤੇ ਬਿਅੰਤੇ ਅਭੂਮੇ ਅਭਰਮੰ ॥੫॥
anante biante abhoome abharaman |5|

당신은 끝이 없고 무한하며 모든 곳에 두루 계시며 환상이 없으십니다.