스리 다삼 그란트

페이지 - 220


ਬਾਜ ਸਾਜ ਸਣੈ ਚੜੀ ਸਭ ਸੁਭ੍ਰ ਧਉਲ ਉਤਾਲ ॥੧੯੮॥
baaj saaj sanai charree sabh subhr dhaul utaal |198|

온갖 예술로 치장하고 흰 옷을 입는 사람은 매우 빨리 시작되었다.198.

ਬੇਣ ਬੀਣ ਮ੍ਰਦੰਗ ਬਾਦ ਸੁਣੇ ਰਹੀ ਚਕ ਬਾਲ ॥
ben been mradang baad sune rahee chak baal |

그녀는 수금, 북, 기타 악기 소리를 듣고 놀랐습니다.

ਰਾਮਰਾਜ ਉਠੀ ਜਯਤ ਧੁਨਿ ਭੂਮਿ ਭੂਰ ਬਿਸਾਲ ॥
raamaraaj utthee jayat dhun bhoom bhoor bisaal |

그리고 또한 그 넓은 평야에서 Ram Rajya의 승리를 환영하는 소리가 들리는 것을 보았습니다.

ਜਾਤ ਹੀ ਸੰਗਿ ਕੇਕਈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬੋਲੀ ਬਾਤਿ ॥
jaat hee sang kekee ih bhaat bolee baat |

Kaikeyi 근처로 가면서 그녀는 그녀에게 이렇게 말했습니다.

ਹਾਥ ਬਾਤ ਛੁਟੀ ਚਲੀ ਬਰ ਮਾਗ ਹੈਂ ਕਿਹ ਰਾਤਿ ॥੧੯੯॥
haath baat chhuttee chalee bar maag hain kih raat |199|

���기회가 손에 닿지 않을 때 누구에게 혜택을 요청할 것인가?�199.

ਕੇਕਈ ਇਮ ਜਉ ਸੁਨੀ ਭਈ ਦੁਖਤਾ ਸਰਬੰਗ ॥
kekee im jau sunee bhee dukhataa sarabang |

카이케예는 그 이야기를 모두 듣고 완전히 괴로움에 사로잡혔고,

ਝੂਮ ਭੂਮ ਗਿਰੀ ਮ੍ਰਿਗੀ ਜਿਮ ਲਾਗ ਬਣ ਸੁਰੰਗ ॥
jhoom bhoom giree mrigee jim laag ban surang |

그리고 화살에 맞은 암사슴처럼 의식을 잃은 채 땅에 쓰러졌습니다.

ਜਾਤ ਹੀ ਅਵਧੇਸ ਕਉ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬੋਲੀ ਬੈਨ ॥
jaat hee avadhes kau ih bhaat bolee bain |

그녀는 Oudh 왕 앞에 가서 이렇게 말했습니다.

ਦੀਜੀਏ ਬਰ ਭੂਪ ਮੋ ਕਉ ਜੋ ਕਹੇ ਦੁਇ ਦੈਨ ॥੨੦੦॥
deejee bar bhoop mo kau jo kahe due dain |200|

“왕이시여! 당신은 나에게 두 가지 혜택을 주기로 약속했는데, 지금 당장 나에게 주십시오.200.

ਰਾਮ ਕੋ ਬਨ ਦੀਜੀਐ ਮਮ ਪੂਤ ਕਉ ਨਿਜ ਰਾਜ ॥
raam ko ban deejeeai mam poot kau nij raaj |

�Ram과 당신의 왕국, 부, 캐노피-모든 것을 망명하십시오.

ਰਾਜ ਸਾਜ ਸੁ ਸੰਪਦਾ ਦੋਊ ਚਉਰ ਛਤ੍ਰ ਸਮਾਜ ॥
raaj saaj su sanpadaa doaoo chaur chhatr samaaj |

그(바라트)에게 왕국, 부, 거품기, 캐노피 등 모든 것을 주십시오

ਦੇਸ ਅਉਰਿ ਬਿਦੇਸ ਕੀ ਠਕੁਰਾਇ ਦੈ ਸਭ ਮੋਹਿ ॥
des aaur bides kee tthakuraae dai sabh mohi |

���나에게 내륙과 외국에 대한 통치권을 허락하시면,

ਸਤ ਸੀਲ ਸਤੀ ਜਤ ਬ੍ਰਤ ਤਉ ਪਛਾਨੋ ਤੋਹਿ ॥੨੦੧॥
sat seel satee jat brat tau pachhaano tohi |201|

��그러면 나는 당신을 진실함을 관찰하고 의로움을 인식하는 자로 여기겠습니다.��201.

ਪਾਪਨੀ ਬਨ ਰਾਮ ਕੋ ਪੈ ਹੈਂ ਕਹਾ ਜਸ ਕਾਢ ॥
paapanee ban raam ko pai hain kahaa jas kaadt |

왕이 대답했습니다. “오 죄 많은 여자여! 램을 숲에 보내면 어떤 인정을 받을 수 있나요?

ਭਸਮ ਆਨਨ ਤੇ ਗਈ ਕਹਿ ਕੈ ਸਕੇ ਅਸਿ ਬਾਢ ॥
bhasam aanan te gee keh kai sake as baadt |

��이렇게 뛰어난 당신의 말에 내 이마에 피어오르는 찬란한 재가 땀과 함께 흘러내렸습니다.��

ਕੋਪ ਭੂਪ ਕੁਅੰਡ ਲੈ ਤੁਹਿ ਕਾਟੀਐ ਇਹ ਕਾਲ ॥
kop bhoop kuandd lai tuhi kaatteeai ih kaal |

왕이 활을 손에 쥐고 화를 내며 말했습니다. “지금이었다면 너를 썰어 던져버릴 뻔했는데,

ਨਾਸ ਤੋਰਨ ਕੀਜੀਐ ਤਕ ਛਾਡੀਐ ਤੁਹਿ ਬਾਲ ॥੨੦੨॥
naas toran keejeeai tak chhaaddeeai tuhi baal |202|

���당신을 파괴했지만 당신이 여자이기 때문에 놓아주었습니다.��202.

ਨਗ ਸਰੂਪੀ ਛੰਦ ॥
nag saroopee chhand |

잔소리 스와루피 스탠자

ਨਰ ਦੇਵ ਦੇਵ ਰਾਮ ਹੈ ॥
nar dev dev raam hai |

라마는 인간과 신의 군주이다.

ਅਭੇਵ ਧਰਮ ਧਾਮ ਹੈ ॥
abhev dharam dhaam hai |

�인간들 사이에서 최고의 신은 틀림없이 달마의 거처인 람(Ram)이요,

ਅਬੁਧ ਨਾਰਿ ਤੈ ਮਨੈ ॥
abudh naar tai manai |

오 어리석은 여자여! 당신은 (당신의) 마음에서

ਬਿਸੁਧ ਬਾਤ ਕੋ ਭਨੈ ॥੨੦੩॥
bisudh baat ko bhanai |203|

“오 어리석은 여자여! 203.왜 그런 반대되는 말을 하는 겁니까?

ਅਗਾਧਿ ਦੇਵ ਅਨੰਤ ਹੈ ॥
agaadh dev anant hai |

라마는 끝없는 진보의 신이며,

ਅਭੂਤ ਸੋਭਵੰਤ ਹੈ ॥
abhoot sobhavant hai |

��그는 측량할 수 없고 무한한 신이며, 모든 요소를 뛰어넘는 높은 자리에 자리잡고 있습니다.