스리 다삼 그란트

페이지 - 181


ਚੜੇ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥
charre tej maanan |

가장 영광스러운 시바께서 샤크티(그의 힘)를 손에 쥐고 계시며,

ਗਣੰ ਗਾੜ ਗਾਜੇ ॥
ganan gaarr gaaje |

(전장에서) 우박이 쏟아졌다

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਜੇ ॥੨੮॥
ranan rudr raaje |28|

천둥소리가 심하게 나고, 전쟁에 열중하고 있는 모습이 인상적이다. 28.

ਭਭੰਕੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bhabhankant ghaayan |

(그들의 상처에서 피가 흘렀다.

ਲਰੇ ਚਉਪ ਚਾਯੰ ॥
lare chaup chaayan |

상처에서는 피가 새어나오고, 전사들은 모두 열정적으로 싸우고 있습니다.

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀਯੰ ॥
ddakee ddaakaneeyan |

우체부는 트림을 하고 있었습니다(피를 마시고 있었습니다).

ਰੜੈ ਕਾਕਣੀਯੰ ॥੨੯॥
rarrai kaakaneeyan |29|

뱀파이어들은 기뻐하고 말 등은 먼지 속에서 굴러다닙니다.

ਭਯੰ ਰੋਸ ਰੁਦ੍ਰੰ ॥
bhayan ros rudran |

루드라는 화가 나서

ਹਣੈ ਦੈਤ ਛੁਦ੍ਰੰ ॥
hanai dait chhudran |

루드라는 크게 분노하여 악마들을 멸망시켰습니다.

ਕਟੇ ਅਧੁ ਅਧੰ ॥
katte adh adhan |

(Rudra가 반으로 잘랐습니다).

ਭਈ ਸੈਣ ਬਧੰ ॥੩੦॥
bhee sain badhan |30|

그리고 그들의 몸을 토막내고 군대를 죽였습니다.30.

ਰਿਸਿਯੋ ਸੂਲ ਪਾਣੰ ॥
risiyo sool paanan |

시바는 매우 화를 냈습니다.

ਹਣੈ ਦੈਤ ਭਾਣੰ ॥
hanai dait bhaanan |

삼지창의 소유자인 시바는 극도의 분노에 빠져 악마들을 파괴했습니다.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੁਟੇ ॥
saran ogh chhutte |

화살은 (그래서) 발사되었다

ਘਣੰ ਜੇਮ ਟੁਟੇ ॥੩੧॥
ghanan jem ttutte |31|

31. 화살이 비구름처럼 쏟아진다.

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਗਜੇ ॥
ranan rudr gaje |

(언제) 루드라는 광야에서 포효했다

ਤਬੈ ਦੈਤ ਭਜੇ ॥
tabai dait bhaje |

루드라가 전장에서 천둥소리를 내자 모든 악마들이 도망갔습니다.

ਤਜੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਰਬੰ ॥
tajai sasatr saraban |

모든 (거인)은 갑옷을 포기했습니다

ਮਿਟਿਓ ਦੇਹ ਗਰਬੰ ॥੩੨॥
mittio deh garaban |32|

그들 모두가 무기를 버렸고, 모두의 자존심이 무너졌습니다. 32.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਧਾਯੋ ਤਬੈ ਅੰਧਕ ਬਲਵਾਨਾ ॥
dhaayo tabai andhak balavaanaa |

그런 다음 다양한 종류의 거대 군대를 데리고 갑니다.

ਸੰਗ ਲੈ ਸੈਨ ਦਾਨਵੀ ਨਾਨਾ ॥
sang lai sain daanavee naanaa |

그 당시, 강력한 안다카수라(Andhakasura)가 악마의 군대와 함께 요새를 향해 달려왔습니다.

ਅਮਿਤ ਬਾਣ ਨੰਦੀ ਕਹੁ ਮਾਰੇ ॥
amit baan nandee kahu maare |

(그는) 시바의 기수인 황소 난디에게 수많은 화살을 쏘았다.

ਬੇਧਿ ਅੰਗ ਕਹ ਪਾਰ ਪਧਾਰੇ ॥੩੩॥
bedh ang kah paar padhaare |33|

그는 난디에게 많은 화살을 발사했고, 그의 팔다리를 관통했다.

ਜਬ ਹੀ ਬਾਣ ਲਗੇ ਬਾਹਣ ਤਨਿ ॥
jab hee baan lage baahan tan |

난디가 화살로 황소의 몸을 찔렀을 때,

ਰੋਸ ਜਗਿਯੋ ਤਬ ਹੀ ਸਿਵ ਕੇ ਮਨਿ ॥
ros jagiyo tab hee siv ke man |

시바 신은 자신의 차량에 화살이 명중하는 것을 보고 몹시 분노했습니다.

ਅਧਿਕ ਰੋਸ ਕਰਿ ਬਿਸਖ ਚਲਾਏ ॥
adhik ros kar bisakh chalaae |

(그는) 몹시 화를 내며 화살을 쏘았다

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸਿ ਛਿਨਕ ਮਹਿ ਛਾਏ ॥੩੪॥
bhoom akaas chhinak meh chhaae |34|

그가 크게 분노하여 독화살을 쏘니 순식간에 땅과 하늘이 흩어지느니라 34.

ਬਾਣਾਵਲੀ ਰੁਦ੍ਰ ਜਬ ਸਾਜੀ ॥
baanaavalee rudr jab saajee |

시바가 화살을 날리자,

ਤਬ ਹੀ ਸੈਣ ਦਾਨਵੀ ਭਾਜੀ ॥
tab hee sain daanavee bhaajee |

루드라가 화살을 쏘자 마귀들의 군대가 달아났습니다.

ਤਬ ਅੰਧਕ ਸਿਵ ਸਾਮੁਹੁ ਧਾਯੋ ॥
tab andhak siv saamuhu dhaayo |

그러자 눈먼 악마가 시바 앞에 (왔다)

ਦੁੰਦ ਜੁਧੁ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਯੋ ॥੩੫॥
dund judh ran madh machaayo |35|

그런 다음 Andhakasura가 Shiva 앞에 왔고 끔찍한 전쟁이 보장되었습니다.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

에릴

ਬੀਸ ਬਾਣ ਤਿਨ ਸਿਵਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਕੋਪ ਕਰਿ ॥
bees baan tin siveh prahaare kop kar |

그는 화가 나서 시바에게 화살 20발을 쏘았습니다.

ਲਗੇ ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਗਾਤ ਗਏ ਓਹ ਘਾਨਿ ਕਰ ॥
lage rudr ke gaat ge oh ghaan kar |

극도로 분노한 악마들은 시바에게 20개의 화살을 발사했고, 그것이 시바의 몸을 쳐서 상처를 입혔습니다.

ਗਹਿ ਪਿਨਾਕ ਕਹ ਪਾਣਿ ਪਿਨਾਕੀ ਧਾਇਓ ॥
geh pinaak kah paan pinaakee dhaaeio |

(다른쪽으로 나간다) 시바는 피낙 다누쉬를 손에 들고 (즉시) 달려갔다.

ਹੋ ਤੁਮੁਲ ਜੁਧੁ ਦੁਹੂੰਅਨ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਇਓ ॥੩੬॥
ho tumul judh duhoonan ran madh machaaeio |36|

시바도 손에 활을 들고 앞으로 달려갔고 그들 사이에 무서운 전쟁이 시작되었습니다.

ਤਾੜਿ ਸਤ੍ਰੁ ਕਹ ਬਹੁਰਿ ਪਿਨਾਕੀ ਕੋਪੁ ਹੁਐ ॥
taarr satru kah bahur pinaakee kop huaai |

시바는 화가 나서 적을 질책했다.

ਹਣੈ ਦੁਸਟ ਕਹੁ ਬਾਣ ਨਿਖੰਗ ਤੇ ਕਾਢ ਦੁਐ ॥
hanai dusatt kahu baan nikhang te kaadt duaai |

그런 다음 시바는 화살통에서 견인 화살을 꺼내 폭군을 향해 겨누고 큰 분노로 화살을 발사했습니다.

ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਭੀਤਰਿ ਸਿਰਿ ਸਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
giriyo bhoom bheetar sir satru prahaariyo |

화살이 적의 머리를 맞히매 그가 땅에 엎드러지니라

ਹੋ ਜਨਕੁ ਗਾਜ ਕਰਿ ਕੋਪ ਬੁਰਜ ਕਹੁ ਮਾਰਿਯੋ ॥੩੭॥
ho janak gaaj kar kop buraj kahu maariyo |37|

그는 벼락을 맞아 땅에 납작하게 떨어지는 기둥처럼 떨어졌다.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

토탁 스탠자

ਘਟਿ ਏਕ ਬਿਖੈ ਰਿਪੁ ਚੇਤ ਭਯੋ ॥
ghatt ek bikhai rip chet bhayo |

눈 먼 거인은 한 순간에 의식을 얻었다

ਧਨੁ ਬਾਣ ਬਲੀ ਪੁਨਿ ਪਾਣਿ ਲਯੋ ॥
dhan baan balee pun paan layo |

한 가리(약 24분) 후에 적(안다카수라)은 정신을 차렸고 그 강력한 전사는 다시 손에 활과 화살을 잡았습니다.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਕਵੰਡ ਕਰੇ ਕਰਖ੍ਰਯੰ ॥
kar kop kavandd kare karakhrayan |

(그는) 화를 내며 손으로 활을 당겼다

ਸਰ ਧਾਰ ਬਲੀ ਘਨ ਜਿਯੋ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ॥੩੮॥
sar dhaar balee ghan jiyo barakhrayo |38|

큰 분노로 그의 손에 활이 당겨졌고 화살이 비처럼 쏟아졌습니다.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਬਲੀ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ਬਿਸਖੰ ॥
kar kop balee barakhrayo bisakhan |

분노한 악마는 화살을 쏘기 시작했습니다.

ਇਹ ਓਰ ਲਗੈ ਨਿਸਰੇ ਦੁਸਰੰ ॥
eih or lagai nisare dusaran |

큰 분노로 그 강력한 전사는 한 쪽을 치는 독특하고 강력한 화살을 발사하고 쏟아 붓기 시작했습니다.