스리 다삼 그란트

페이지 - 593


ਬ੍ਰਿੜਰਿੜ ਬਾਜੀ ॥
brirrarirr baajee |

그리고 말

ਗ੍ਰਿੜਰਿੜ ਗਾਜੀ ॥੪੧੭॥
grirrarirr gaajee |417|

417 전장에는 말과 기수들이 의식을 잃은 채 누워있습니다.

ਗ੍ਰਿੜਰਿੜ ਗਜਣੰ ॥
grirrarirr gajanan |

가지(전사)

ਭ੍ਰਿੜਰਿੜ ਭਜਣੰ ॥
bhrirrarirr bhajanan |

그들은 도망갔습니다.

ਰ੍ਰਿੜਰਿੜ ਰਾਜਾ ॥
rrirrarirr raajaa |

(보기에) 왕도

ਲ੍ਰਿੜਰਿੜ ਲਾਜਾ ॥੪੧੮॥
lrirrarirr laajaa |418|

코끼리들이 도망가는데, 이런 식으로 왕들은 패배의 치욕을 느낀다. 418.

ਖ੍ਰਿੜਰਿੜ ਖਾਡੇ ॥
khrirrarirr khaadde |

칸데는 웃는다 (웃음)

ਬ੍ਰਿੜਿਰਿੜ ਬਾਡੇ ॥
brirririrr baadde |

그리고 (전사들을) 나누세요.

ਅਰਿੜਰਿੜ ਅੰਗੰ ॥
arirrarirr angan |

(그들의) 팔다리가 뻣뻣해졌습니다(즉, 그들의 몸이 뻣뻣해졌습니다).

ਜ੍ਰਿੜਰਿੜ ਜੰਗੰ ॥੪੧੯॥
jrirrarirr jangan |419|

대형 단검은 전쟁터 419에서 팔다리를 강타합니다.

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

파드하리 스탠자

ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੈਨ ਜੁਝੀ ਅਪਾਰ ॥
eih bhaat sain jujhee apaar |

이것이 바로 거대한 군대가 싸우는 방식입니다.

ਰਣਿ ਰੋਹ ਕ੍ਰੋਹ ਧਾਏ ਲੁਝਾਰ ॥
ran roh kroh dhaae lujhaar |

전사 전사들은 맹렬하게 전투에 돌입합니다.

ਤਜੰਤ ਬਾਣ ਗਜੰਤ ਬੀਰ ॥
tajant baan gajant beer |

전사들은 도전적으로 화살을 쏜다.

ਉਠੰਤ ਨਾਦ ਭਜੰਤ ਭੀਰ ॥੪੨੦॥
autthant naad bhajant bheer |420|

그리하여 수많은 군대가 싸우고, 무사들은 분노하여 화살을 쏘고 천둥소리를 내며 무서운 소리를 듣고 도망갔다.

ਧਾਏ ਸਬਾਹ ਜੋਧਾ ਸਕੋਪ ॥
dhaae sabaah jodhaa sakop |

좋은 거래를 가진 전사들은 맹렬하게 돌진합니다.

ਕਢਤ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਬਾਹੰਤ ਧੋਪ ॥
kadtat kripaan baahant dhop |

Kirpans가 그려지고 Kirchas('Dhopas')가 켜집니다.

ਲੁਝੰਤ ਸੂਰ ਜੁਝੰਤ ਅਪਾਰ ॥
lujhant soor jujhant apaar |

위대한 전사들이 싸우고 있습니다.

ਜਣ ਸੇਤਬੰਧ ਦਿਖੀਅਤ ਪਹਾਰ ॥੪੨੧॥
jan setabandh dikheeat pahaar |421|

분노한 전사들은 부대를 이끌고 칼을 뽑아들고 일격을 가했고, 시체 더미는 댐을 건설하기 위해 바다 위에 누워 있는 산처럼 보였습니다.

ਕਟੰਤ ਅੰਗ ਭਭਕੰਤ ਘਾਵ ॥
kattant ang bhabhakant ghaav |

팔다리가 잘리고 상처에서 피가 뿜어져 나옵니다.

ਸਿਝੰਤ ਸੂਰ ਜੁਝੰਤ ਚਾਵ ॥
sijhant soor jujhant chaav |

전사들은 결단력 있게 싸워(전투) 차우와 맞붙는다.

ਨਿਰਖੰਤ ਸਿਧ ਚਾਰਣ ਅਨੰਤ ॥
nirakhant sidh chaaran anant |

(영웅들의 전투는) 정의로운 자에게 보인다

ਉਚਰੰਤ ਕ੍ਰਿਤ ਜੋਧਨ ਬਿਅੰਤ ॥੪੨੨॥
aucharant krit jodhan biant |422|

팔다리가 잘리고, 상처가 스며들고, 전사들, 숙달자들, 음유시인들, 발라드 가수들 등이 열정적으로 싸우고 있다. 싸우는 모습을 지켜보며 영웅들을 찬양하는 노래도 부르고 있습니다.422.

ਨਾਚੰਤ ਆਪ ਈਸਰ ਕਰਾਲ ॥
naachant aap eesar karaal |

시바 자신도 끔찍한 춤을 추고 있습니다.

ਬਾਜੰਤ ਡਉਰੁ ਭੈਕਰਿ ਬਿਸਾਲ ॥
baajant ddaur bhaikar bisaal |

매우 무서운 것 같습니다.

ਪੋਅੰਤ ਮਾਲ ਕਾਲੀ ਕਪਾਲ ॥
poant maal kaalee kapaal |

Kali는 (영웅적인) 소년들에게 화환을 걸고 있습니다.

ਚਲ ਚਿਤ ਚਖ ਛਾਡੰਤ ਜ੍ਵਾਲ ॥੪੨੩॥
chal chit chakh chhaaddant jvaal |423|

무시무시한 모습을 한 시바가 춤을 추고 있으며 무시무시한 타보르가 연주되고 있으며, 칼리 여신은 피를 마시면서 해골 묵주를 묶고 불길을 내뿜고 있습니다.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

라사발 스탠자

ਬਜੇ ਘੋਰ ਬਾਜੇ ॥
baje ghor baaje |

무시무시한 음악가들이 종을 울린다

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਾਜੇ ॥
dhunan megh laaje |

(누구의) 에코 (청각에) 변경 사항이 부끄러워집니다.

ਖਹੇ ਖੇਤ ਖਤ੍ਰੀ ॥
khahe khet khatree |

차트리 사람들은 (서로) 전쟁 중입니다.

ਤਜੇ ਤਾਣਿ ਪਤ੍ਰੀ ॥੪੨੪॥
taje taan patree |424|

무시무시한 전쟁 북 소리가 들리자 구름이 부끄러워하는 것을 듣고 크샤트리아인들은 전장에서 싸우며 활을 당겨 424 화살을 발사했습니다.

ਗਿਰੈ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ॥
girai ang bhangan |

(전사의) 팔다리가 무너지고 있습니다.

ਨਚੇ ਜੰਗ ਰੰਗੰ ॥
nache jang rangan |

그들은 전쟁의 색으로 춤을 추고 있습니다.

ਖੁਲੇ ਖਗ ਖੂਨੀ ॥
khule khag khoonee |

미아노에게서 피를 마시는 검이 나왔다

ਚੜੇ ਚਉਪ ਦੂਨੀ ॥੪੨੫॥
charre chaup doonee |425|

팔다리가 부러진 전사들은 춤을 추다가 쓰러져 전투에 열중했고, 전사들은 두 배의 열정으로 단검을 꺼냈다.

ਭਯੋ ਘੋਰ ਜੁਧੰ ॥
bhayo ghor judhan |

끔찍한 전쟁이 일어났습니다.

ਇਤੀ ਕਾਹਿ ਸੁਧੰ ॥
eitee kaeh sudhan |

(그것은) 누구에게도 별로 새로운 소식이 아닙니다.

ਜਿਣਿਓ ਕਾਲ ਰੂਪੰ ॥
jinio kaal roopan |

칼처럼 (전사들을) 정복한 왕들,

ਭਜੇ ਸਰਬ ਭੂਪੰ ॥੪੨੬॥
bhaje sarab bhoopan |426|

그러한 끔찍한 전쟁이 벌어져 전사 중 누구도 정신을 차리지 못했고 Yama의 현신인 Kalki가 승리했고 모든 왕은 426년에 도망쳤습니다.

ਸਬੈ ਸੈਣ ਭਾਜਾ ॥
sabai sain bhaajaa |

군대 전체가 도망 치고 있습니다.

ਫਿਰ੍ਯੋ ਆਪ ਰਾਜਾ ॥
firayo aap raajaa |

(이것을 보고) 삼발왕이 다시 돌아왔다.

ਠਟ੍ਰਯੋ ਆਣਿ ਜੁਧੰ ॥
tthattrayo aan judhan |

전쟁을 시작했다

ਭਇਓ ਨਾਦ ਉਧੰ ॥੪੨੭॥
bheio naad udhan |427|

모든 왕들이 도망치자 (삼발의) 왕이 몸을 돌려 무서운 소리를 내며 앞으로 나아와 427년에 싸움을 시작했습니다.

ਤਜੇ ਬਾਣ ਐਸੇ ॥
taje baan aaise |

(전사) 화살을 이렇게 쏘아라

ਬਣੰ ਪਤ੍ਰ ਜੈਸੇ ॥
banan patr jaise |

(바람과 함께) 롤빵의 글자가 날아가듯이;

ਜਲੰ ਮੇਘ ਧਾਰਾ ॥
jalan megh dhaaraa |

또는 대용물에서 물방울이 떨어지는 것처럼;

ਨਭੰ ਜਾਣੁ ਤਾਰਾ ॥੪੨੮॥
nabhan jaan taaraa |428|

그는 나뭇잎이 숲에 날아가거나 하늘에서 별이 떨어지는 것처럼 화살을 발사하고 있었습니다.