Sri Dasam Granth

Paj - 593


ਬ੍ਰਿੜਰਿੜ ਬਾਜੀ ॥
brirrarirr baajee |

Ak chwal yo

ਗ੍ਰਿੜਰਿੜ ਗਾਜੀ ॥੪੧੭॥
grirrarirr gaajee |417|

Chwal yo ak kavalye yo kouche san konesans nan chan batay la.417.

ਗ੍ਰਿੜਰਿੜ ਗਜਣੰ ॥
grirrarirr gajanan |

Ghazi (Gèrye)

ਭ੍ਰਿੜਰਿੜ ਭਜਣੰ ॥
bhrirrarirr bhajanan |

Yo kouri ale.

ਰ੍ਰਿੜਰਿੜ ਰਾਜਾ ॥
rrirrarirr raajaa |

(Wè yo) wa a tou

ਲ੍ਰਿੜਰਿੜ ਲਾਜਾ ॥੪੧੮॥
lrirrarirr laajaa |418|

Elefan yo ap kouri ale e konsa, wa yo, akoz wont defèt yo, yo santi yo wont.418.

ਖ੍ਰਿੜਰਿੜ ਖਾਡੇ ॥
khrirrarirr khaadde |

Khande ri (ri)

ਬ੍ਰਿੜਿਰਿੜ ਬਾਡੇ ॥
brirririrr baadde |

Epi divize (vanyan sòlda yo).

ਅਰਿੜਰਿੜ ਅੰਗੰ ॥
arirrarirr angan |

(Yo) branch yo rèd (sa vle di kò yo rèd).

ਜ੍ਰਿੜਰਿੜ ਜੰਗੰ ॥੪੧੯॥
jrirrarirr jangan |419|

Gwo ponya yo ap frape sou branch yo nan tèren lagè a.419.

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

PAADHARI STANZA

ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੈਨ ਜੁਝੀ ਅਪਾਰ ॥
eih bhaat sain jujhee apaar |

Men ki jan gwo lame a ap goumen.

ਰਣਿ ਰੋਹ ਕ੍ਰੋਹ ਧਾਏ ਲੁਝਾਰ ॥
ran roh kroh dhaae lujhaar |

Konbatan Gèrye an kòlè kouri nan batay.

ਤਜੰਤ ਬਾਣ ਗਜੰਤ ਬੀਰ ॥
tajant baan gajant beer |

Gèrye defi tire flèch.

ਉਠੰਤ ਨਾਦ ਭਜੰਤ ਭੀਰ ॥੪੨੦॥
autthant naad bhajant bheer |420|

Nan fason sa a, inonbrabl lame goumen ak vanyan sòlda yo, nan kòlè, ak dechaje flèch ak loraj avanse pi devan, tande son an terib, lach yo kouri ale.420.

ਧਾਏ ਸਬਾਹ ਜੋਧਾ ਸਕੋਪ ॥
dhaae sabaah jodhaa sakop |

Gèrye ak yon poupe bon afè chaje kòlè.

ਕਢਤ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਬਾਹੰਤ ਧੋਪ ॥
kadtat kripaan baahant dhop |

Kirpans yo trase ak Kirchas ('Dhopas') yo limen.

ਲੁਝੰਤ ਸੂਰ ਜੁਝੰਤ ਅਪਾਰ ॥
lujhant soor jujhant apaar |

Gwo vanyan sòlda yo ap goumen.

ਜਣ ਸੇਤਬੰਧ ਦਿਖੀਅਤ ਪਹਾਰ ॥੪੨੧॥
jan setabandh dikheeat pahaar |421|

Gèrye yo, nan kòlè , mache pi devan ak kontenjan yo epi yo pran nepe yo, yo pwa yo frape kou, pil yo nan kadav yo te sanble ak mòn yo kouche sou lanmè a-pri pou bati baraj la.421.

ਕਟੰਤ ਅੰਗ ਭਭਕੰਤ ਘਾਵ ॥
kattant ang bhabhakant ghaav |

Manb yo ap koupe, san ap koule soti nan blesi yo.

ਸਿਝੰਤ ਸੂਰ ਜੁਝੰਤ ਚਾਵ ॥
sijhant soor jujhant chaav |

Gèrye goumen desizif (batay) ak lite ak Chau.

ਨਿਰਖੰਤ ਸਿਧ ਚਾਰਣ ਅਨੰਤ ॥
nirakhant sidh chaaran anant |

(Batay la nan ewo) se wè pa moun ki mache dwat yo

ਉਚਰੰਤ ਕ੍ਰਿਤ ਜੋਧਨ ਬਿਅੰਤ ॥੪੨੨॥
aucharant krit jodhan biant |422|

Manb yo ap koupe, blesi yo ap koule nou ak vanyan sòlda yo ap goumen ak zèl, adepte yo, menstrel ak chantè balad elatriye ap gade batay la epi yo chante tou lwanj ewo yo.422.

ਨਾਚੰਤ ਆਪ ਈਸਰ ਕਰਾਲ ॥
naachant aap eesar karaal |

Shiva tèt li ap danse yon dans terib.

ਬਾਜੰਤ ਡਉਰੁ ਭੈਕਰਿ ਬਿਸਾਲ ॥
baajant ddaur bhaikar bisaal |

Son trè pè.

ਪੋਅੰਤ ਮਾਲ ਕਾਲੀ ਕਪਾਲ ॥
poant maal kaalee kapaal |

Kali se garlanding ti gason yo (ewoyik).

ਚਲ ਚਿਤ ਚਖ ਛਾਡੰਤ ਜ੍ਵਾਲ ॥੪੨੩॥
chal chit chakh chhaaddant jvaal |423|

Shiva, asepte fòm terib li a, ap danse ak tabor pè l 'yo ap jwe, deyès Kali a stringing rosaries yo nan zo bwa tèt epi li lage flanm dife yo, pandan y ap bwè san.423.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਬਜੇ ਘੋਰ ਬਾਜੇ ॥
baje ghor baaje |

Mizisyen yo efreyan son klòch yo

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਾਜੇ ॥
dhunan megh laaje |

(Ki moun) eko (sou tande) alter yo vin wont.

ਖਹੇ ਖੇਤ ਖਤ੍ਰੀ ॥
khahe khet khatree |

Moun Chhatri yo nan lagè (yonn ak lòt).

ਤਜੇ ਤਾਣਿ ਪਤ੍ਰੀ ॥੪੨੪॥
taje taan patree |424|

Tanbou lagè terib yo kònen, lè yo tande nwaj la te santi timid, Kshatriyas yo te goumen nan chan batay la epi yo rale banza yo, yo te lage flèch yo.424.

ਗਿਰੈ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ॥
girai ang bhangan |

Manb yo (nan vanyan sòlda) ap tonbe apa.

ਨਚੇ ਜੰਗ ਰੰਗੰ ॥
nache jang rangan |

Yo danse nan koulè lagè.

ਖੁਲੇ ਖਗ ਖੂਨੀ ॥
khule khag khoonee |

Epe ki bwè san yo soti nan Miano

ਚੜੇ ਚਉਪ ਦੂਨੀ ॥੪੨੫॥
charre chaup doonee |425|

Vanyan sòlda yo, ak branch kase yo, tonbe pandan danse, yo te absòbe nan batay, konbatan yo rale ponya yo ak zèl doub.425.

ਭਯੋ ਘੋਰ ਜੁਧੰ ॥
bhayo ghor judhan |

Te gen yon lagè terib.

ਇਤੀ ਕਾਹਿ ਸੁਧੰ ॥
eitee kaeh sudhan |

(Li) se pa tèlman nouvèl pou nenpòt moun.

ਜਿਣਿਓ ਕਾਲ ਰੂਪੰ ॥
jinio kaal roopan |

Wa yo ki te konkeri (vanyan sòlda yo) tankou Kal,

ਭਜੇ ਸਰਬ ਭੂਪੰ ॥੪੨੬॥
bhaje sarab bhoopan |426|

Yo te mennen yon lagè terib konsa, ke okenn nan konbatan yo te rete nan sans, Kalki, manifestasyon Yama, te viktorye ak tout wa yo kouri ale.426.

ਸਬੈ ਸੈਣ ਭਾਜਾ ॥
sabai sain bhaajaa |

Tout lame a ap kouri.

ਫਿਰ੍ਯੋ ਆਪ ਰਾਜਾ ॥
firayo aap raajaa |

(Wè sa a) wa Sambhal la tounen ankò.

ਠਟ੍ਰਯੋ ਆਣਿ ਜੁਧੰ ॥
tthattrayo aan judhan |

te kòmanse lagè a

ਭਇਓ ਨਾਦ ਉਧੰ ॥੪੨੭॥
bheio naad udhan |427|

Lè tout wa yo te kouri ale, lè sa a wa a (nan Sambhal) tèt li vire epi li te vin devan ak pwodwi son an terib, li te kòmanse batay la.427.

ਤਜੇ ਬਾਣ ਐਸੇ ॥
taje baan aaise |

(Gèrye) tire flèch konsa

ਬਣੰ ਪਤ੍ਰ ਜੈਸੇ ॥
banan patr jaise |

Kòm (ak van an) lèt yo nan pen an vole;

ਜਲੰ ਮੇਘ ਧਾਰਾ ॥
jalan megh dhaaraa |

Oswa kòm gout dlo tonbe soti nan ranplasan an;

ਨਭੰ ਜਾਣੁ ਤਾਰਾ ॥੪੨੮॥
nabhan jaan taaraa |428|

Li t ap dechaje flèch li yo kòmsi fèy yo tap vole nan forè a oswa zetwal yo t ap tonbe sot nan syèl la.428.