스리 다삼 그란트

페이지 - 616


ਜੋ ਹੁਤੀ ਜਗ ਅਰੁ ਬੇਦ ਰੀਤਿ ॥
jo hutee jag ar bed reet |

이는 Yagya의 의식이자 Vedas의 의식이었습니다.

ਸੋ ਕਰੀ ਸਰਬ ਨ੍ਰਿਪ ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
so karee sarab nrip laae preet |

그는 헌신적으로 모든 베다 전통을 수행했습니다.

ਭੂਆ ਦਾਨ ਦਾਨ ਰਤਨਾਦਿ ਆਦਿ ॥
bhooaa daan daan ratanaad aad |

토지 기부, 보석 기부 등을 통해

ਤਿਨ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਲਿਨੇ ਸੁਵਾਦ ॥੧੬॥
tin bhaat bhaat line suvaad |16|

그는 또한 토지, 보석 등에 관한 다양한 유형의 자선 활동을 제공했습니다.

ਕਰਿ ਦੇਸ ਦੇਸ ਇਮਿ ਨੀਤਿ ਰਾਜ ॥
kar des des im neet raaj |

(그래서) 그의 정치는 나라에서 나라로 확립되었다

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਦਾਨ ਦੇ ਸਰਬ ਸਾਜ ॥
bahu bhaat daan de sarab saaj |

그는 모든 나라에 자신의 정책을 선포하고 다양한 선물을 기증했습니다.

ਹਸਤਾਦਿ ਦਤ ਬਾਜਾਦਿ ਮੇਧ ॥
hasataad dat baajaad medh |

(그 왕은) 코끼리 등을 기증했다

ਤੇ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕਿਨੇ ਨ੍ਰਿਪੇਧ ॥੧੭॥
te bhaat bhaat kine nripedh |17|

그는 코끼리 등을 기증했습니다. 그리고 다양한 유형의 ashvamedha yajnas(말 희생)를 수행했습니다. 17.

ਬਹੁ ਸਾਜ ਬਾਜ ਦਿਨੇ ਦਿਜਾਨ ॥
bahu saaj baaj dine dijaan |

(그는) 브라만들에게 악기와 함께 많은 말을 주었다

ਦਸ ਚਾਰੁ ਚਾਰੁ ਬਿਦਿਆ ਸੁਜਾਨ ॥
das chaar chaar bidiaa sujaan |

그는 18가지 과학에 대한 지식이 있고 여섯 가지 샤스트렉트를 낭송하는 브라만들에게 많은 장식된 말을 기증했습니다.

ਖਟ ਚਾਰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਰਟੰਤ ॥
khatt chaar saasatr sinmrit rattant |

(누가) 4개의 베다, 6개의 샤스트라, 스므리티스를 낭송했습니다.

ਕੋਕਾਦਿ ਭੇਦ ਬੀਨਾ ਬਜੰਤ ॥੧੮॥
kokaad bhed beenaa bajant |18|

그리고 각종 악기 연주에 능숙한 자 18.

ਘਨਸਾਰ ਘੋਰਿ ਘਸੀਅਤ ਗੁਲਾਬ ॥
ghanasaar ghor ghaseeat gulaab |

장뇌(카푸르)를 장미(추출물)에 녹여 문지릅니다.

ਮ੍ਰਿਗ ਮਦਿਤ ਡਾਰਿ ਚੂਵਤ ਸਰਾਬ ॥
mrig madit ddaar choovat saraab |

그 때 샌들과 장미를 문지르고 사향 술을 준비했습니다

ਕਸਮੀਰ ਘਾਸ ਘੋਰਤ ਸੁਬਾਸ ॥
kasameer ghaas ghorat subaas |

사프란('Kashmir Ghas')은 향을 내기 위해 분쇄되었습니다.

ਉਘਟਤ ਸੁਗੰਧ ਮਹਕੰਤ ਅਵਾਸ ॥੧੯॥
aughattat sugandh mahakant avaas |19|

그 왕이 통치하는 동안 모든 사람들의 거처에서는 카슈미르 풀의 향기가 났습니다.

ਸੰਗੀਤ ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
sangeet paadharee chhand |

산게트 파드리 스탠자

ਤਾਗੜਦੰ ਤਾਲ ਬਾਜਤ ਮੁਚੰਗ ॥
taagarradan taal baajat muchang |

체, 무창, 베나,

ਬੀਨਾ ਸੁ ਬੈਣ ਬੰਸੀ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ॥
beenaa su bain bansee mridang |

Iyer, 드럼 등의 곡 들렸다

ਡਫ ਤਾਲ ਤੁਰੀ ਸਹਿਨਾਇ ਰਾਗ ॥
ddaf taal turee sahinaae raag |

라가는 탬버린, 칸시야, 투리, 셰나이를 연주하여 만들어졌습니다.

ਬਾਜੰਤ ਜਾਨ ਉਪਨਤ ਸੁਹਾਗ ॥੨੦॥
baajant jaan upanat suhaag |20|

타보르, 클라리온, 클라리오넷 등의 기분 좋은 소리. 2o도 들렸습니다.

ਕਹੂੰ ਤਾਲ ਤੂਰ ਬੀਨਾ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ॥
kahoon taal toor beenaa mridang |

일부 체인, 투르, 베나, 므리당,

ਡਫ ਝਾਝ ਢੋਲ ਜਲਤਰ ਉਪੰਗ ॥
ddaf jhaajh dtol jalatar upang |

어딘가에서 드럼, 라이어 등의 조율이 있었습니다. 그리고 어딘가에서 타보, 발찌, 드럼, 뮤지컬 안경 등의 소리가 들립니다. 들었다

ਜਹ ਜਹ ਬਿਲੋਕ ਤਹ ਤਹ ਸੁਬਾਸ ॥
jah jah bilok tah tah subaas |

어디를 보아도 향기가 있습니다.

ਉਠਤ ਸੁਗੰਧ ਮਹਕੰਤ ਅਵਾਸ ॥੨੧॥
autthat sugandh mahakant avaas |21|

곳곳에서 향기로운 냄새가 났고, 이 냄새로 인해 모든 거주지가 향기로워 보였습니다.

ਹਰਿ ਬੋਲ ਮਨਾ ਛੰਦ ॥
har bol manaa chhand |

하리볼마나 스탠자

ਮਨੁ ਰਾਜ ਕਰ੍ਯੋ ॥
man raaj karayo |

(예를 들어) 마누 왕이 통치했습니다.

ਦੁਖ ਦੇਸ ਹਰ੍ਯੋ ॥
dukh des harayo |

그리고 나라의 슬픔을 가져갔습니다.

ਬਹੁ ਸਾਜ ਸਜੇ ॥
bahu saaj saje |

(국내에서는) 많은 것들이 장식되어 있었다

ਸੁਨਿ ਦੇਵ ਲਜੇ ॥੨੨॥
sun dev laje |22|

마누가 통치할 때 백성의 고통을 덜어 주었고 그의 칭찬을 듣고 신들조차 부끄러워할 정도로 선했다.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਕੋ ਰਾਜ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧॥੫॥
eit sree bachitr naattake man raajaa ko raaj samaapatan |1|5|

Bachitar Natak의 마누 왕 통치에 대한 설명이 끝났습니다.

ਅਥ ਪ੍ਰਿਥੁ ਰਾਜਾ ਕੋ ਰਾਜ ਕਥਨੰ ॥
ath prith raajaa ko raaj kathanan |

이제 Prithu 왕의 통치에 대한 설명이 시작됩니다.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

토탁 스탠자

ਕਹੰ ਲਾਗ ਗਨੋ ਨ੍ਰਿਪ ਜੌਨ ਭਏ ॥
kahan laag gano nrip jauan bhe |

왕이 많으니, 어디까지 세어야 합니까?

ਪ੍ਰਭੁ ਜੋਤਹਿ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ਲਏ ॥
prabh joteh jot milaae le |

거기에는 몇 명의 왕이 있었고 그들 중 몇 명이 주님의 빛 가운데서 합쳐졌습니까? 어느 정도까지 설명해야 할까요?

ਪੁਨਿ ਸ੍ਰੀ ਪ੍ਰਿਥਰਾਜ ਪ੍ਰਿਥੀਸ ਭਯੋ ॥
pun sree pritharaaj prithees bhayo |

그런 다음 Prithvi는 Prithvi의 왕이되었습니다.

ਜਿਨਿ ਬਿਪਨ ਦਾਨ ਦੁਰੰਤ ਦਯੋ ॥੨੩॥
jin bipan daan durant dayo |23|

그리고 브라민들에게 막대한 선물을 기부한 대지의 군주 프리투(Prithu)가 있었습니다.

ਦਲੁ ਲੈ ਦਿਨ ਏਕ ਸਿਕਾਰ ਚੜੇ ॥
dal lai din ek sikaar charre |

(왕은) 어느 날 군대를 이끌고 사냥을 나갔다.

ਬਨਿ ਨਿਰਜਨ ਮੋ ਲਖਿ ਬਾਘ ਬੜੇ ॥
ban nirajan mo lakh baagh barre |

어느 날, 그는 황량한 숲에서 거대한 사자를 보고 그들을 공격하기 위해 군대와 함께 사냥을 나갔습니다.

ਤਹ ਨਾਰਿ ਸੁਕੁੰਤਲ ਤੇਜ ਧਰੇ ॥
tah naar sukuntal tej dhare |

거기에는 샤쿤탈라(Shakuntala)라는 여성이 테즈(미인)를 입고 있었습니다.

ਸਸਿ ਸੂਰਜ ਕੀ ਲਖਿ ਕ੍ਰਾਤਿ ਹਰੇ ॥੨੪॥
sas sooraj kee lakh kraat hare |24|

태양의 빛마저도 어두워지는 샤쿤탈라(Shakuntala)라는 여자가 있습니다.

ਹਰਿ ਬੋਲ ਮਨਾ ਛੰਦ ॥
har bol manaa chhand |

하리볼마나 스탠자

ਤਹ ਜਾਤ ਭਏ ॥
tah jaat bhe |

(왕이) 거기에 갔다.

ਮ੍ਰਿਗ ਘਾਤ ਕਏ ॥
mrig ghaat ke |

사냥된 사슴.

ਇਕ ਦੇਖਿ ਕੁਟੀ ॥
eik dekh kuttee |

(거기서) 어린 소녀를 보았어요.

ਜਨੁ ਜੋਗ ਜੁਟੀ ॥੨੫॥
jan jog juttee |25|

왕은 사슴을 죽이고 황량한 초막을 보고 25시에 이르렀다.

ਤਹ ਜਾਤ ਭਯੋ ॥
tah jaat bhayo |

(왕이) 그 (오두막)에 들어갔다.

ਸੰਗ ਕੋ ਨ ਲਯੋ ॥
sang ko na layo |

누구도 데리고 가지 마세요.