스리 다삼 그란트

페이지 - 445


ਸ੍ਰੀ ਹਰਿ ਜਲ ਕੋ ਅਸਤ੍ਰ ਚਲਾਯੋ ॥
sree har jal ko asatr chalaayo |

(그때) 스리 크리슈나가 물무기를 발사했다

ਸੋ ਛੁਟ ਕੈ ਨ੍ਰਿਪ ਊਪਰ ਆਯੋ ॥
so chhutt kai nrip aoopar aayo |

그런 다음 크리슈나는 그의 Varunastra(Varuna 신과 관련된 팔)를 방출하여 Kharag Singh 왕을 때렸습니다.

ਬਰੁਨ ਸਿੰਘ ਮੂਰਤਿ ਧਰਿ ਆਏ ॥
barun singh moorat dhar aae |

Varuna는 Surma 신 (사자)의 형태로 왔습니다.

ਸਰਿਤਨ ਕੀ ਸੈਨਾ ਸੰਗਿ ਲਿਯਾਏ ॥੧੪੮੨॥
saritan kee sainaa sang liyaae |1482|

Varuna는 사자의 형태를 취하고 그곳에 도착하여 1482 년에 그와 함께 군대를 데려 왔습니다.

ਆਵਤ ਸਿੰਘਨ ਸਬਦ ਸੁਨਾਯੋ ॥
aavat singhan sabad sunaayo |

그가 오자마자 Shurvir는 다음과 같은 말을 낭송했습니다.

ਬਾਰਿ ਰਾਜ ਅਤਿ ਰਿਸ ਕਰਿ ਧਾਯੋ ॥
baar raaj at ris kar dhaayo |

도착하자마자 바루나는 나팔을 불고(사자처럼 포효함) 분노하여 왕에게 달려들었습니다.

ਸੁਨਤ ਸਬਦ ਕਾਪੇ ਪੁਰ ਤੀਨੋ ॥
sunat sabad kaape pur teeno |

그 말을 듣고 세 사람이 떨었다.

ਇਨ ਨ੍ਰਿਪ ਮਨ ਮੈ ਤ੍ਰਾਸ ਨ ਕੀਨੋ ॥੧੪੮੩॥
ein nrip man mai traas na keeno |1483|

무서운 포효를 듣고 세 세계는 모두 떨었지만 1483년 카라그 싱 왕은 두려워하지 않았습니다.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਬਾਨਨ ਸੰਗ ਜਲਾਧਿਪ ਕੋ ਕਵਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੇ ਤਨ ਤਾੜਨ ਕੀਨੋ ॥
baanan sang jalaadhip ko kav sayaam bhane tan taarran keeno |

왕은 창 같은 화살로 바루나의 몸을 베었습니다.

ਸਾਤਹੁ ਸਿੰਧਨ ਕੋ ਰਿਸ ਕੈ ਸਰ ਜਾਲਨ ਸਿਉ ਉਰ ਛੇਦ ਕੈ ਦੀਨੋ ॥
saatahu sindhan ko ris kai sar jaalan siau ur chhed kai deeno |

왕은 큰 분노로 일곱 바다의 심장을 꿰뚫었습니다.

ਘਾਇਲ ਹੈ ਸਰਿਤਾ ਸਗਰੀ ਬਹੁ ਸ੍ਰੋਨਤ ਸੋ ਤਿਹ ਕੋ ਅੰਗ ਭੀਨੋ ॥
ghaaeil hai saritaa sagaree bahu sronat so tih ko ang bheeno |

모든 강물에 상처를 입히고 그들의 사지를 피로 흠뻑 적셨습니다.

ਨੈਕੁ ਨ ਠਾਢੋ ਰਹਿਓ ਰਣ ਮੈ ਜਲ ਰਾਜ ਭਜਿਓ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਮਗੁ ਲੀਨੋ ॥੧੪੮੪॥
naik na tthaadto rahio ran mai jal raaj bhajio grih ko mag leeno |1484|

물의 왕(바루나)은 전장에 머물지 못하고 1484년 자신의 집으로 도망갔다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਜਬੈ ਜਲਾਧਿਪ ਧਾਮਿ ਸਿਧਾਰੇ ॥
jabai jalaadhip dhaam sidhaare |

바루나(Varuna) 신이 집에 갔을 때,

ਤਬ ਹਰਿ ਕੋ ਨ੍ਰਿਪ ਪੁਨਿ ਸਰ ਮਾਰੇ ॥
tab har ko nrip pun sar maare |

Varuna가 집으로 떠났을 때 왕은 크리슈나에게 화살을 발사했습니다.

ਤਬ ਜਮ ਕੋ ਹਰਿ ਅਸਤ੍ਰ ਚਲਾਯੋ ॥
tab jam ko har asatr chalaayo |

그런 다음 Sri Krishna는 Yama(파괴자) 아스트라를 발사했습니다.

ਹੈ ਪ੍ਰਤਛ ਜਮ ਨ੍ਰਿਪ ਪਰ ਧਾਯੋ ॥੧੪੮੫॥
hai pratachh jam nrip par dhaayo |1485|

이때 크리슈나는 야마의 팔을 쏘았고, 이로 인해 야마는 자신을 드러내어 1485년 왕에게 떨어졌습니다.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਬੀਰ ਬਡੋ ਬਿਕ੍ਰਤ ਦੈਤ ਸੁ ਨਾਮਹਿ ਕੋਪ ਹੁਇ ਸ੍ਰੀ ਖੜਗੇਸ ਪੈ ਧਾਯੋ ॥
beer baddo bikrat dait su naameh kop hue sree kharrages pai dhaayo |

(a) Bikrat라는 거대한 거인 Survir가 있었는데, 그는 화가 나서 Mr. 카라그 싱.

ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਗਦਾ ਬਰਛੀ ਕਰਿ ਲੈ ਅਤਿ ਜੁਧ ਮਚਾਯੋ ॥
baan kamaan kripaan gadaa barachhee kar lai at judh machaayo |

크게 분노한 비크라트라는 악마가 카라그 싱 왕에게 달려들어 그의 활, 화살, 검, 철퇴, 창 등을 들고 무서운 전쟁을 벌였습니다.

ਤੀਰ ਚਲਾਵਤ ਭਯੋ ਬਹੁਰੋ ਤਬ ਤਾ ਛਬਿ ਕੋ ਕਵਿ ਭਾਵ ਸੁਨਾਯੋ ॥
teer chalaavat bhayo bahuro tab taa chhab ko kav bhaav sunaayo |

계속해서 화살을 발사하면서 그는 여러 모습으로 자신을 나타내었습니다.

ਭੂਪ ਕੋ ਬਾਨ ਮਨੋ ਖਗਰਾਜ ਕਟਿਓ ਅਰਿ ਕੋ ਸਰ ਨਾਗ ਗਿਰਾਯੋ ॥੧੪੮੬॥
bhoop ko baan mano khagaraaj kattio ar ko sar naag giraayo |1486|

시인은 이 전쟁에서 왕의 화살이 가루다처럼 쳐서 적의 화살인 코브라를 쓰러뜨렸다고 말합니다.

ਬਿਕ੍ਰਤ ਦੈਤ ਕੋ ਨ੍ਰਿਪ ਮਾਰਿ ਲਯੋ ਜਮੁ ਕੋ ਰਿਸ ਕੈ ਪੁਨਿ ਉਤਰ ਦੀਨੋ ॥
bikrat dait ko nrip maar layo jam ko ris kai pun utar deeno |

사악한 악마는 왕에 의해 죽임을 당하고 분노하여 야마에게 대답했습니다.

ਕਾ ਭਯੋ ਜੋ ਜੀਅ ਮਾਰੇ ਘਨੇ ਅਰੁ ਦੰਡ ਬਡੋ ਕਰ ਮੈ ਤੁਮ ਲੀਨੋ ॥
kaa bhayo jo jeea maare ghane ar dandd baddo kar mai tum leeno |

왕은 비크라트를 죽인 후 야마에게 말했다. “그렇다면 당신이 지금까지 많은 사람을 죽였고 손에 아주 큰 지팡이를 들고 있다면 어떻게 하시겠습니까?

ਤੋਹਿ ਨ ਜੀਅਤ ਛਾਡਤ ਹੋ ਸੁਨ ਰੇ ਅਬ ਮੋਹਿ ਇਹੈ ਪ੍ਰਨ ਕੀਨੋ ॥
tohi na jeeat chhaaddat ho sun re ab mohi ihai pran keeno |

"나는 오늘 당신을 죽이기로 맹세했습니다. 나는 당신을 죽일 것입니다.

ਮਾਰਤ ਹੋ ਕਰ ਲੈ ਕਰਨੋ ਕਛੁ ਮੋ ਬਲ ਜਾਨਤ ਹੈ ਪੁਰ ਤੀਨੋ ॥੧੪੮੭॥
maarat ho kar lai karano kachh mo bal jaanat hai pur teeno |1487|

1487년, 세 세계 모두가 내 힘을 알고 있기 때문에 마음속으로 생각하는 것은 무엇이든 할 수 있습니다.

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਬਤੀਯਾ ਜਮ ਕੋ ਕਵਿ ਰਾਮ ਕਹੈ ਪੁਨਿ ਜੁਧ ਕੀਯੋ ਹੈ ॥
yau keh kai bateeyaa jam ko kav raam kahai pun judh keeyo hai |

시인 람(Ram)에 따르면 이 말을 한 후 왕은 야마(Yama)와 전쟁을 벌였다.

ਭੂਤ ਸ੍ਰਿਗਾਲਨ ਕਾਕਨ ਝਾਕਨਿ ਡਾਕਨਿ ਸ੍ਰੌਨ ਅਘਾਇ ਪੀਓ ਹੈ ॥
bhoot srigaalan kaakan jhaakan ddaakan srauan aghaae peeo hai |

이 전쟁에서 유령, 자칼, 까마귀, 뱀파이어들은 마음껏 피를 마셨습니다.

ਮਾਰਿਓ ਮਰੈ ਨ ਕਹੂੰ ਜਮ ਤੇ ਨ੍ਰਿਪ ਮਾਨਹੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਨ ਕੀਓ ਹੈ ॥
maario marai na kahoon jam te nrip maanahu amrit paan keeo hai |

왕은 야마의 일격에도 죽지 않고 암브로시아를 마신 것 같습니다.

ਪਾਨਿ ਲੀਓ ਧਨੁ ਬਾਨ ਜਬੈ ਤਿਨ ਅੰਤਕ ਅੰਤ ਭਜਾਇ ਦੀਯੋ ਹੈ ॥੧੪੮੮॥
paan leeo dhan baan jabai tin antak ant bhajaae deeyo hai |1488|

왕이 활과 화살을 손에 쥐자 야마족은 결국 1488년에 도망쳐야 했습니다.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

소르타

ਜਬ ਜਮ ਦੀਓ ਭਜਾਇ ਕ੍ਰਿਸਨ ਹੇਰਿ ਨ੍ਰਿਪ ਯੌ ਕਹਿਯੋ ॥
jab jam deeo bhajaae krisan her nrip yau kahiyo |

야마가 도망가자 왕이 크리슈나를 바라보며 말했다.

ਲਰਤੇ ਕਿਉ ਨਹੀ ਆਇ ਮਹਾਰਥੀ ਰਨ ਧੀਰ ਤੁਮ ॥੧੪੮੯॥
larate kiau nahee aae mahaarathee ran dheer tum |1489|

"오 전장의 위대한 전사여! 나와 함께 싸우러 오지 않으실래요?" 1489.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਜੋ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰ ਅਰਾਧਤ ਹੈ ਤਪ ਸਾਧਤ ਹੈ ਮਨ ਮੈ ਨਹੀ ਆਯੋ ॥
jo har mantr araadhat hai tap saadhat hai man mai nahee aayo |

진언을 반복하고 고행을 행함으로써 마음에 머물지 않는 사람

ਜਗ੍ਯ ਕੀਏ ਬਹੁ ਦਾਨ ਦੀਏ ਸਬ ਖੋਜਤ ਹੈ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹੀ ਪਾਯੋ ॥
jagay kee bahu daan dee sab khojat hai kinahoon nahee paayo |

Yajnas의 공연과 자선 기부를 통해 실현되지 않는 사람

ਬ੍ਰਹਮ ਸਚੀਪਤਿ ਨਾਰਦ ਸਾਰਦ ਬਿਯਾਸ ਪਰਾਸੁਰ ਸ੍ਰੀ ਸੁਕ ਗਾਯੋ ॥
braham sacheepat naarad saarad biyaas paraasur sree suk gaayo |

Indra, Brahma, Narada, Sharda, Vyas, Prashar 및 Shukdev조차도 누구를 칭찬합니까?

ਸੋ ਬ੍ਰਿਜਰਾਜ ਸਮਾਜ ਮੈ ਆਜ ਹਕਾਰ ਕੈ ਜੁਧ ਕੇ ਕਾਜ ਬੁਲਾਯੋ ॥੧੪੯੦॥
so brijaraaj samaaj mai aaj hakaar kai judh ke kaaj bulaayo |1490|

브라자의 군주인 크리슈나에게 오늘 카라그 싱 왕은 1490년에 그에게 도전하여 전쟁을 위해 사회 전체로부터 그를 초대했습니다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਤਬ ਹਰਿ ਜਛ ਅਸਤ੍ਰ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ॥
tab har jachh asatr kar leeno |

그런 다음 Sri Krishna는 'Jach Astra'를 손에 잡았습니다.

ਐਚ ਕਮਾਨ ਛਾਡਿ ਸਰ ਦੀਨੋ ॥
aaich kamaan chhaadd sar deeno |

그런 다음 크리슈나는 야크샤스트라(약샤와 관련된 팔)를 손에 쥐고 활을 당겨서 발사했습니다.

ਨਲ ਕੂਬਰ ਮਨਗ੍ਰੀਵ ਸੁ ਧਾਏ ॥
nal koobar managreev su dhaae |

(당시) 날, 쿠바르, 마나그리바가 매복하고 있다.

ਸੁਤ ਕੁਬੇਰ ਕੇ ਦ੍ਵੈ ਇਹ ਆਏ ॥੧੪੯੧॥
sut kuber ke dvai ih aae |1491|

이제 Kuber, Nalkoober 및 Manigreev의 두 아들이 1491년에 전장에 왔습니다.

ਧਨਦ ਜਛ ਕਿੰਨਰ ਸੰਗ ਲੀਨੇ ॥
dhanad jachh kinar sang leene |

Kubera('Dhanad')는 Yakshas 및 Kinnaras와 동행했습니다.

ਏ ਆਏ ਮਨ ਮੈ ਰਿਸ ਕੀਨੇ ॥
e aae man mai ris keene |

그들은 관대하게 부를주는 많은 Yakshas와 kinnars를 데리고 분노하여 전장에 나섰습니다.

ਸਗਲ ਸੈਨ ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗ ਆਈ ॥
sagal sain tin kai sang aaee |

그의 군대가 다 그와 함께 왔느니라

ਧਾਇ ਭੂਪ ਸੋ ਕਰੀ ਲਰਾਈ ॥੧੪੯੨॥
dhaae bhoop so karee laraaee |1492|

1492년에는 모든 군대가 그들과 함께 와서 왕과 치열한 전쟁을 벌였습니다.