스리 다삼 그란트

페이지 - 293


ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਆਵਤ ਕੋ ਸੁਨਿ ਕੈ ਬਸੁਦੇਵਹਿ ਰੂਪ ਸਜੇ ਅਪੁਨੇ ਤਨਿ ਨਾਰੀ ॥
aavat ko sun kai basudeveh roop saje apune tan naaree |

Basudev (Janna와 함께)의 도착을 듣고 여성들은 몸을 장식했습니다.

ਗਾਵਤ ਗੀਤ ਬਜਾਵਤ ਤਾਲਿ ਦਿਵਾਵਤਿ ਆਵਤ ਨਾਗਰਿ ਗਾਰੀ ॥
gaavat geet bajaavat taal divaavat aavat naagar gaaree |

바수데프의 도착 소식을 듣고, 옷을 입은 모든 여성들은 다가오는 결혼 파티에 맞춰 노래를 부르며 풍자를 퍼붓기 시작했습니다.

ਕੋਠਨ ਪੈ ਨਿਰਖੈ ਚੜਿ ਤਾਸਨਿ ਤਾ ਛਬਿ ਕੀ ਉਪਮਾ ਜੀਅ ਧਾਰੀ ॥
kotthan pai nirakhai charr taasan taa chhab kee upamaa jeea dhaaree |

(많은 사람들이) 지붕에 올라가서 그것들을 보곤 했어요.

ਬੈਠਿ ਬਿਵਾਨ ਕੁਟੰਬ ਸਮੇਤ ਸੁ ਦੇਖਤ ਦੇਵਨ ਕੀ ਮਹਤਾਰੀ ॥੨੭॥
baitth bivaan kuttanb samet su dekhat devan kee mahataaree |27|

시인은 지붕에서 바라보는 여인들의 아름다움을 언급하면서 마치 하늘에서 결혼식을 올리는 비행기를 바라보는 신들의 어머니와 같다고 말했다.

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

카비트

ਬਾਸੁਦੇਵ ਆਇਓ ਰਾਜੈ ਮੰਡਲ ਬਨਾਇਓ ਮਨਿ ਮਹਾ ਸੁਖ ਪਾਇਓ ਤਾ ਕੋ ਆਨਨ ਨਿਰਖ ਕੈ ॥
baasudev aaeio raajai manddal banaaeio man mahaa sukh paaeio taa ko aanan nirakh kai |

바수데프가 도착하자 왕은 정자를 짓고 그의 아름다운 얼굴을 보고 매우 기뻐했습니다.

ਸੁਗੰਧਿ ਲਗਾਯੋ ਰਾਗ ਗਾਇਨਨ ਗਾਯੋ ਤਿਸੈ ਬਹੁਤ ਦਿਵਾਯੋ ਬਰ ਲਿਆਯੋ ਜੋ ਪਰਖ ਕੈ ॥
sugandh lagaayo raag gaaeinan gaayo tisai bahut divaayo bar liaayo jo parakh kai |

노래하는 모든 노래에는 향을 뿌렸고, 선곡을 승인한 영사는 큰 상을 받았습니다.

ਛਾਤੀ ਹਾਥ ਲਾਯੋ ਸੀਸ ਨਿਆਯੋ ਉਗ੍ਰਸੈਨ ਤਬੈ ਆਦਰ ਪਠਾਯੋ ਪੂਜ ਮਨ ਮੈ ਹਰਖ ਕੈ ॥
chhaatee haath laayo sees niaayo ugrasain tabai aadar patthaayo pooj man mai harakh kai |

우가르세인은 가슴에 손을 얹고 기쁜 마음으로 고개를 숙이며 성냥을 숭배했습니다.

ਭਯੋ ਜਨੁ ਮੰਗਨ ਨ ਭੂਮਿ ਪਰ ਬਾਦਰ ਸੋ ਰਾਜਾ ਉਗ੍ਰਸੈਨ ਗਯੋ ਕੰਚਨ ਬਰਖ ਕੈ ॥੨੮॥
bhayo jan mangan na bhoom par baadar so raajaa ugrasain gayo kanchan barakh kai |28|

이때 우가르세인(Ugarsain) 왕은 금을 쏟아 붓는 하늘의 구름처럼 나타나서 수많은 금화를 거지들에게 기부했습니다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਉਗ੍ਰਸੈਨ ਤਬ ਕੰਸ ਕੋ ਲਯੋ ਹਜੂਰਿ ਬੁਲਾਇ ॥
augrasain tab kans ko layo hajoor bulaae |

Ugrasain은 Kansa라고 불렀습니다.

ਕਹਿਓ ਸਾਥ ਤੁਮ ਜਾਇ ਕੈ ਦੇਹੁ ਭੰਡਾਰੁ ਖੁਲਾਇ ॥੨੯॥
kahio saath tum jaae kai dehu bhanddaar khulaae |29|

그런 다음 Ugarsain은 근처에 있는 Kansa에게 전화를 걸어 "가서 자선 활동을 위해 상점 문을 열어주세요"라고 말했습니다.

ਅਉਰ ਸਮਗਰੀ ਅੰਨ ਕੀ ਲੈ ਜਾ ਤਾ ਕੇ ਪਾਸਿ ॥
aaur samagaree an kee lai jaa taa ke paas |

음식(등) 및 기타 재료를 가져가십시오.

ਕਰਿ ਪ੍ਰਨਾਮੁ ਤਾ ਕੋ ਤਬੈ ਇਉ ਕਰਿਯੋ ਅਰਦਾਸਿ ॥੩੦॥
kar pranaam taa ko tabai iau kariyo aradaas |30|

옥수수 등 재료를 가져옵니다. 그리고 몸을 굽혀 바수데프에게 이렇게 요청했습니다.30.

ਕਾਲ ਰਾਤ੍ਰ ਕੋ ਬ੍ਯਾਹ ਹੈ ਕੰਸਹਿ ਕਹੀ ਸੁਨਾਇ ॥
kaal raatr ko bayaah hai kanseh kahee sunaae |

Kansa는 (Basudev에게 이것을) 말했고 내일 밤에 결혼식이 있다고 말했습니다.

ਬਾਸੁਦੇਵ ਪੁਰੋਹਿਤ ਕਹੀ ਭਲੀ ਜੁ ਤੁਮੈ ਸੁਹਾਇ ॥੩੧॥
baasudev purohit kahee bhalee ju tumai suhaae |31|

Kansa는 "아마바스(어두운 밤)의 밤으로 결혼이 확정되었습니다"라고 말했습니다. 이에 Vasudev의 신부는 "원하는대로"라고 말하며 수락했습니다.

ਕੰਸ ਕਹਿਓ ਕਰਿ ਜੋਰਿ ਤਬ ਸਬੈ ਬਾਤ ਕੋ ਭੇਵ ॥
kans kahio kar jor tab sabai baat ko bhev |

Kansa는 손을 모으고 모든 문제를 말했습니다(즉, 설명했습니다).

ਸਾਧਿ ਸਾਧਿ ਪੰਡਿਤ ਕਹਿਯੋ ਅਸ ਮਾਨੀ ਬਸੁਦੇਵ ॥੩੨॥
saadh saadh panddit kahiyo as maanee basudev |32|

그런 다음 칸사가 손을 맞잡고 이쪽으로 와서 모든 사건을 이야기했고, 전문가들은 바수데프 사람들이 결혼식 날짜와 시간을 받아들였다는 것을 알게 되자 모두 마음속으로 그에게 축복을 주었습니다.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਰਾਤਿ ਬਿਤੀਤ ਭਈ ਅਰ ਪ੍ਰਾਤਿ ਭਈ ਫਿਰਿ ਰਾਤਿ ਤਬੈ ਚੜਿ ਆਏ ॥
raat biteet bhee ar praat bhee fir raat tabai charr aae |

밤이 지나고 아침이 되니, 밤이 되자 그들이 올라왔다.

ਛਾਡਿ ਦਏ ਹਥਿ ਫੂਲ ਹਜਾਰ ਦੋ ਊਭੁਚ ਪ੍ਰਯੋਧਰ ਐਸਿ ਫਿਰਾਏ ॥
chhaadd de hath fool hajaar do aoobhuch prayodhar aais firaae |

밤이 지나고 날이 밝아오고 다시 밤이 찾아오고, 그 밤에는 수천 송이의 꽃을 흩뿌리며 불꽃놀이가 펼쳐졌습니다.

ਅਉਰ ਹਵਾਈ ਚਲੀ ਨਭ ਕੋ ਉਪਮਾ ਤਿਨ ਕੀ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁਨਾਏ ॥
aaur havaaee chalee nabh ko upamaa tin kee kab sayaam sunaae |

이 외에도 공기가 하늘을 날곤 했다고 시인 시암은 비유를 들려준다.

ਦੇਖਹਿ ਕਉਤਕ ਦੇਵ ਸਬੈ ਤਿਹ ਤੇ ਮਨੋ ਕਾਗਦ ਕੋਟਿ ਪਠਾਏ ॥੩੩॥
dekheh kautak dev sabai tih te mano kaagad kott patthaae |33|

하늘에 날아가는 불꽃을 보면서 시인 시암은 이 기적을 보고 신들이 하늘에 종이 성채를 날고 있는 것처럼 보였다고 비유적으로 말합니다.

ਲੈ ਬਸੁਦੇਵ ਕੋ ਅਗ੍ਰ ਪੁਰੋਹਿਤ ਕੰਸਹਿ ਕੇ ਚਲਿ ਧਾਮ ਗਏ ਹੈ ॥
lai basudev ko agr purohit kanseh ke chal dhaam ge hai |

Prohit은 Basudev를 따라 Kansa의 집으로갔습니다.

ਆਗੇ ਤੇ ਨਾਰਿ ਭਈ ਇਕ ਲੇਹਿਸ ਗਾਗਰ ਪੰਡਿਤ ਡਾਰਿ ਦਏ ਹੈ ॥
aage te naar bhee ik lehis gaagar panddit ddaar de hai |

Vasudev를 데리고 사제들은 Kansa의 집으로 가고 있는데 그들 앞에 아름다운 여성이 있는 것을 보고 Pundits는 그녀의 금속 투수를 떨어뜨렸습니다.

ਡਾਰਿ ਦਏ ਲਡੂਆ ਗਹਿ ਝਾਟਨਿ ਤਾ ਕੋ ਸੋਊ ਵੇ ਤੋ ਭਛ ਗਏ ਹੈ ॥
ddaar de laddooaa geh jhaattan taa ko soaoo ve to bhachh ge hai |

(그런 다음) 그들의 (허리) 검은 머리 사두개를 (에) 넣어서 먹었습니다.

ਜਾਦਵ ਬੰਸ ਦੁਹੂੰ ਦਿਸ ਤੇ ਸੁਨਿ ਕੈ ਸੁ ਅਨੇਕਿਕ ਹਾਸ ਭਏ ਹੈ ॥੩੪॥
jaadav bans duhoon dis te sun kai su anekik haas bhe hai |34|

사탕이 갑자기 빠져나온 것을 알면서 이 사탕을 집어 먹어치웠고, 야다바 일족의 양측 모두 다양한 방식으로 조롱을 받았습니다.

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

카비트

ਗਾਵਤ ਬਜਾਵਤ ਸੁ ਗਾਰਨ ਦਿਵਾਖਤ ਆਵਤ ਸੁਹਾਵਤ ਹੈ ਮੰਦ ਮੰਦ ਗਾਵਤੀ ॥
gaavat bajaavat su gaaran divaakhat aavat suhaavat hai mand mand gaavatee |

노래하고 악기를 연주하며 풍자적인 노래를 부르는 여성의 모습이 매우 인상적입니다.

ਕੇਹਰਿ ਸੀ ਕਟਿ ਅਉ ਕੁਰੰਗਨ ਸੇ ਦ੍ਰਿਗ ਜਾ ਕੇ ਗਜ ਕੈਸੀ ਚਾਲ ਮਨ ਭਾਵਤ ਸੁ ਆਵਤੀ ॥
kehar see katt aau kurangan se drig jaa ke gaj kaisee chaal man bhaavat su aavatee |

사자처럼 날씬한 허리, 개 같은 눈, 코끼리 같은 걸음걸이를 갖고 있다.

ਮੋਤਿਨ ਕੇ ਚਉਕਿ ਕਰੇ ਲਾਲਨ ਕੇ ਖਾਰੇ ਧਰੇ ਬੈਠੇ ਤਬੈ ਦੋਊ ਦੂਲਹਿ ਦੁਲਹੀ ਸੁਹਾਵਤੀ ॥
motin ke chauk kare laalan ke khaare dhare baitthe tabai doaoo dooleh dulahee suhaavatee |

보석의 사각 속에서, 다이아몬드와 보석의 자리에서 신랑과 신부는 모두 화려해 보입니다.

ਬੇਦਨ ਕੀ ਧੁਨਿ ਕੀਨੀ ਬਹੁ ਦਛਨਾ ਦਿਜਨ ਦੀਨੀ ਲੀਨੀ ਸਾਤ ਭਾਵਰੈ ਜੋ ਭਾਵਤੇ ਸੋਭਾਵਤੀ ॥੩੫॥
bedan kee dhun keenee bahu dachhanaa dijan deenee leenee saat bhaavarai jo bhaavate sobhaavatee |35|

베다 만트라를 낭송하고 종교적인 선물을 주고받는 가운데, 하느님의 뜻에 따라 일곱 차례의 결혼을 거쳐 결혼식이 마무리되었습니다. 35.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਰਾਤਿ ਭਏ ਬਸੁਦੇਵ ਜੂ ਕੀਨੋ ਤਹਾ ਬਿਲਾਸ ॥
raat bhe basudev joo keeno tahaa bilaas |

(그때) 밤이 왔을 때 Basudev ji는 그곳에서 (여러 종류의) 웃음을 터뜨렸습니다.

ਪ੍ਰਾਤ ਭਏ ਉਠ ਕੈ ਤਬੈ ਗਇਓ ਸਸੁਰ ਕੇ ਪਾਸਿ ॥੩੬॥
praat bhe utth kai tabai geio sasur ke paas |36|

밤에 바수데프는 어떤 곳에 머물다가 아침에 일어나 장인 우가르세인(Ugarsain)을 만나러 갔다.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਸਾਜ ਸਮੇਤ ਦਏ ਗਜ ਆਯੁਤ ਸੁ ਅਉਰ ਦਏ ਤ੍ਰਿਗੁਣੀ ਰਥਨਾਰੇ ॥
saaj samet de gaj aayut su aaur de trigunee rathanaare |

(Ugrasain은) 장비를 갖춘 코끼리 1만 마리와 지참금의 3배에 달하는 전차를 제공했습니다.

ਲਛ ਭਟੰ ਦਸ ਲਛ ਤੁਰੰਗਮ ਊਟ ਅਨੇਕ ਭਰੇ ਜਰ ਭਾਰੇ ॥
lachh bhattan das lachh turangam aoott anek bhare jar bhaare |

침대가 있는 코끼리와 말, 삼중 전차가 (결혼으로) 주어졌고, 10만 명의 전사, 100만 마리의 말, 금을 실은 많은 낙타가 주어졌습니다.

ਛਤੀਸ ਕੋਟ ਦਏ ਦਲ ਪੈਦਲ ਸੰਗਿ ਕਿਧੋ ਤਿਨ ਕੇ ਰਖਵਾਰੇ ॥
chhatees kott de dal paidal sang kidho tin ke rakhavaare |

마치 그들을 보호하기 위해 동행하려는 것처럼 6천만 명의 보병이 주어졌습니다.

ਕੰਸ ਤਬੈ ਤਿਹ ਰਾਖਨ ਕਉ ਮਨੋ ਆਪ ਭਏ ਰਥ ਕੇ ਹਕਵਾਰੇ ॥੩੭॥
kans tabai tih raakhan kau mano aap bhe rath ke hakavaare |37|

36억 명의 도보 군인이 주어졌는데, 그들은 모두의 보호를 위해 주어진 것처럼 보였고 Kansa 자신은 Devaki와 Vasudev의 전차병이 되었으며 37명 모두를 보호했습니다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਕੰਸ ਲਵਾਏ ਜਾਤ ਤਿਨਿ ਸਕਲ ਪ੍ਰਬਲ ਦਲ ਸਾਜਿ ॥
kans lavaae jaat tin sakal prabal dal saaj |

(언제) Kansa는 그의 모든 강력한 군대와 장비와 함께 그들을 데리고 가고 있었습니다.

ਆਗੇ ਤੇ ਸ੍ਰਵਨਨ ਸੁਨੀ ਬਿਧ ਕੀ ਅਸੁਭ ਅਵਾਜ ॥੩੮॥
aage te sravanan sunee bidh kee asubh avaaj |38|

Kansa가 모든 군대를 이끌고 가고 있을 때, 그는 보이지 않는 불길한 목소리를 들었습니다.

ਨਭਿ ਬਾਨੀ ਬਾਚ ਕੰਸ ਸੋ ॥
nabh baanee baach kans so |

칸사에게 전한 천상의 연설:

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

카비트

ਦੁਖ ਕੋ ਹਰਿਨ ਬਿਧ ਸਿਧਿ ਕੇ ਕਰਨ ਰੂਪ ਮੰਗਲ ਧਰਨ ਐਸੋ ਕਹਿਯੋ ਹੈ ਉਚਾਰ ਕੈ ॥
dukh ko harin bidh sidh ke karan roop mangal dharan aaiso kahiyo hai uchaar kai |

고통을 없애시는 분, 큰 힘을 고행하는 분, 번영을 주시는 분인 여호와께서 하늘의 말씀으로 말씀하셨다.

ਲੀਏ ਕਹਾ ਜਾਤ ਤੇਰੋ ਕਾਲ ਹੈ ਰੇ ਮੂੜ ਮਤਿ ਆਠਵੋ ਗਰਭ ਯਾ ਕੋ ਤੋ ਕੋ ਡਾਰੈ ਮਾਰਿ ਹੈ ॥
lee kahaa jaat tero kaal hai re moorr mat aatthavo garabh yaa ko to ko ddaarai maar hai |

�바보야! 당신의 죽음은 어디로 가고 있나요? 이(Devaki)의 여덟 번째 아들이 당신의 죽음의 원인이 될 것입니다