스리 다삼 그란트

페이지 - 558


ਨਹੀ ਏਕ ਮੰਤ੍ਰਹਿ ਜਾਪ ਹੈ ॥
nahee ek mantreh jaap hai |

하나의 만트라도 외우지 않을 것입니다.

ਦਿਨ ਦ੍ਵੈਕ ਥਾਪਨ ਥਾਪ ਹੈ ॥੬੩॥
din dvaik thaapan thaap hai |63|

63. 어떤 조언이나 주문도 하루 이틀 이상 따르지 않습니다.

ਗਾਹਾ ਛੰਦੁ ਦੂਜਾ ॥
gaahaa chhand doojaa |

가하 스탠자 세컨드

ਕ੍ਰੀਅਤੰ ਪਾਪਣੋ ਕਰਮੰ ਨ ਅਧਰਮੰ ਭਰਮਣੰ ਤ੍ਰਸਤਾਇ ॥
kreeatan paapano karaman na adharaman bharamanan trasataae |

죄인들은 불의의 환상을 두려워하지 않을 것입니다.

ਕੁਕਰਮ ਕਰਮਾਕ੍ਰਿਤੰ ਨ ਦੇਵ ਲੋਕੇਣ ਪ੍ਰਾਪਤਹਿ ॥੬੪॥
kukaram karamaakritan na dev loken praapateh |64|

사악한 행위를 행하면 다르마와 환영을 두려워하지 않을 것이며 그러한 사람들은 결코 신들의 처소에 들어갈 수 없습니다.

ਰਤ੍ਰਯੰ ਅਨਰਥੰ ਨਿਤ੍ਰਯੰ ਸੁਅਰਥ ਅਰਥਿੰ ਨ ਬੁਝਿਯਮ ॥
ratrayan anarathan nitrayan suarath arathin na bujhiyam |

잘못된 관념에 사로잡힌 사람은 현실을 깨닫지 못한다.

ਨ ਪ੍ਰਹਰਖ ਬਰਖਣੰ ਧਨਿਨੰ ਚਿਤੰ ਬਸੀਅ ਬਿਰਾਟਕੰ ॥੬੫॥
n praharakh barakhanan dhaninan chitan baseea biraattakan |65|

그들의 욕망은 부의 비로도 채워지지 않을 것이며 그들은 여전히 더 많은 부를 탐할 것입니다.

ਮਾਤਵੰ ਮਦ੍ਰਯੰ ਕੁਨਾਰੰ ਅਨਰਤੰ ਧਰਮਣੋ ਤ੍ਰੀਆਇ ॥
maatavan madrayan kunaaran anaratan dharamano treeae |

술에 취한 자들은 남의 아내와 동침하는 것을 옳게 여기리라

ਕੁਕਰਮਣੋ ਕਥਤੰ ਬਦਿਤੰ ਲਜਿਣੋ ਤਜਤੰ ਨਰੰ ॥੬੬॥
kukaramano kathatan baditan lajino tajatan naran |66|

말을 하는 사람과 죽은 사람 모두 악덕으로 가득 차고 수치심을 완전히 버리게 될 것입니다.

ਸਜ੍ਰਯੰ ਕੁਤਿਸਿਤੰ ਕਰਮੰ ਭਜਿਤੰ ਤਜਤੰ ਨ ਲਜਾ ॥
sajrayan kutisitan karaman bhajitan tajatan na lajaa |

사람들은 악한 행위로 스스로를 치장하고 심지어 부끄러움을 드러낼지라도 버릴 것이다.

ਕੁਵਿਰਤੰ ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਕ੍ਰਿਤਣੇ ਧਰਮ ਕਰਮੇਣ ਤਿਆਗਤੰ ॥੬੭॥
kuviratan nitaprat kritane dharam karamen tiaagatan |67|

그들의 일상은 악한 성향으로 가득 차고 의를 버릴 것입니다.

ਚਤੁਰਪਦੀ ਛੰਦ ॥
chaturapadee chhand |

차투르파디 스탠자

ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ਨਿਤ ਕਰਿ ਹੈ ਸੁਕ੍ਰਿਤਾਨੁ ਨ ਸਰ ਹੈ ਅਘ ਓਘਨ ਰੁਚਿ ਰਾਚੇ ॥
kukritan nit kar hai sukritaan na sar hai agh oghan ruch raache |

사람들은 항상 악한 행위를 행하고 선한 행위를 버리며 악한 카르마에 크게 기울게 될 것입니다.

ਮਾਨ ਹੈ ਨ ਬੇਦਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਕਤੇਬਨ ਲੋਕ ਲਾਜ ਤਜਿ ਨਾਚੇ ॥
maan hai na bedan sinmrit kateban lok laaj taj naache |

그들은 Vedas, Katebs 및 Smritis를 받아들이지 않고 부끄럽지 않게 춤을 추지 않을 것입니다.

ਚੀਨ ਹੈ ਨ ਬਾਨੀ ਸੁਭਗ ਭਵਾਨੀ ਪਾਪ ਕਰਮ ਰਤਿ ਹੁਇ ਹੈ ॥
cheen hai na baanee subhag bhavaanee paap karam rat hue hai |

그들은 그들의 신들과 여신들, 심지어 그들 자신의 말도 알아보지 못할 것입니다.

ਗੁਰਦੇਵ ਨ ਮਾਨੈ ਭਲ ਨ ਬਖਾਨੈ ਅੰਤਿ ਨਰਕ ਕਹ ਜੈ ਹੈ ॥੬੮॥
guradev na maanai bhal na bakhaanai ant narak kah jai hai |68|

그들은 항상 악한 행위에 열중할 것이며, 구루의 조언을 받아들이지 않을 것이며, 어떤 선한 행위도 묘사하지 않을 것이며 궁극적으로 지옥에 갈 것입니다.

ਜਪ ਹੈ ਨ ਭਵਾਨੀ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ਪਾਪ ਕਰਮ ਰਤਿ ਐਸੇ ॥
jap hai na bhavaanee akath kahaanee paap karam rat aaise |

여신을 숭배하지 않고 악행에 열중함으로써 사람들은 형언할 수 없는 임무를 수행하게 될 것이다

ਮਾਨਿ ਹੈ ਨ ਦੇਵੰ ਅਲਖ ਅਭੇਵੰ ਦੁਰਕ੍ਰਿਤੰ ਮੁਨਿ ਵਰ ਜੈਸੇ ॥
maan hai na devan alakh abhevan durakritan mun var jaise |

그들은 신을 믿지 않을 것이며 심지어 성인들조차도 악한 일을 행할 것입니다

ਚੀਨ ਹੈ ਨ ਬਾਤੰ ਪਰ ਤ੍ਰਿਯਾ ਰਾਤੰ ਧਰਮਣਿ ਕਰਮ ਉਦਾਸੀ ॥
cheen hai na baatan par triyaa raatan dharaman karam udaasee |

종교의식에 낙담하여 사람들은 누구도 알아보지 못하고 남의 아내에게만 빠져들게 됩니다.

ਜਾਨਿ ਹੈ ਨ ਬਾਤੰ ਅਧਕ ਅਗਿਆਤੰ ਅੰਤ ਨਰਕ ਕੇ ਬਾਸੀ ॥੬੯॥
jaan hai na baatan adhak agiaatan ant narak ke baasee |69|

누구의 말에도 귀를 기울이지 않고 극도로 무지해지면 결국 지옥에 가게 될 것입니다.69.

ਨਿਤ ਨਵ ਮਤਿ ਕਰ ਹੈ ਹਰਿ ਨ ਨਿਸਰਿ ਹੈ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਨਾਮ ਨ ਲੈ ਹੈ ॥
nit nav mat kar hai har na nisar hai prabh ko naam na lai hai |

그들은 항상 새로운 종파를 받아들일 것이며 주님의 이름을 기억하지 않고 주님을 믿지 않을 것입니다.

ਸ੍ਰੁਤਿ ਸਮ੍ਰਿਤਿ ਨ ਮਾਨੈ ਤਜਤ ਕੁਰਾਨੈ ਅਉਰ ਹੀ ਪੈਂਡ ਬਤੈ ਹੈ ॥
srut samrit na maanai tajat kuraanai aaur hee paindd batai hai |

Vedas, Smritis 및 Quran 등을 버리십시오. 그들은 새로운 길을 택할 것이다

ਪਰ ਤ੍ਰੀਅ ਰਸ ਰਾਚੇ ਸਤ ਕੇ ਕਾਚੇ ਨਿਜ ਤ੍ਰੀਯ ਗਮਨ ਨ ਕਰ ਹੈ ॥
par treea ras raache sat ke kaache nij treey gaman na kar hai |

남의 아내의 즐거움에 열중하여 진리의 길을 버리고 자기 아내를 사랑하지 아니할 것입니다.

ਮਾਨ ਹੈ ਨ ਏਕੰ ਪੂਜ ਅਨੇਕੰ ਅੰਤਿ ਨਰਕ ਮਹਿ ਪਰ ਹੈ ॥੭੦॥
maan hai na ekan pooj anekan ant narak meh par hai |70|

주님을 믿지 아니하므로 많은 사람을 숭배하고 결국에는 지옥에 갈 것입니다.

ਪਾਹਣ ਪੂਜੈ ਹੈ ਏਕ ਨ ਧਿਐ ਹੈ ਮਤਿ ਕੇ ਅਧਿਕ ਅੰਧੇਰਾ ॥
paahan poojai hai ek na dhiaai hai mat ke adhik andheraa |

돌을 숭배하면서 그들은 유일하신 주님을 묵상하지 않을 것입니다

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕਹੁ ਤਜਿ ਹੈ ਬਿਖ ਕਹੁ ਭਜਿ ਹੈ ਸਾਝਹਿ ਕਹਹਿ ਸਵੇਰਾ ॥
amrit kahu taj hai bikh kahu bhaj hai saajheh kaheh saveraa |

많은 종파의 어둠이 성행할 것이며 그들은 독을 탐하고 암브로시아를 떠날 것이며 저녁 시간을 이른 아침이라 부를 것이다

ਫੋਕਟ ਧਰਮਣਿ ਰਤਿ ਕੁਕ੍ਰਿਤ ਬਿਨਾ ਮਤਿ ਕਹੋ ਕਹਾ ਫਲ ਪੈ ਹੈ ॥
fokatt dharaman rat kukrit binaa mat kaho kahaa fal pai hai |

모든 공허한 종교에 빠져 악행을 저지르고 그에 따른 보상을 거둘 것입니다.

ਬਾਧੇ ਮ੍ਰਿਤ ਸਾਲੈ ਜਾਹਿ ਉਤਾਲੈ ਅੰਤ ਅਧੋਗਤਿ ਜੈ ਹੈ ॥੭੧॥
baadhe mrit saalai jaeh utaalai ant adhogat jai hai |71|

그들은 결박되어 죽음의 처소로 보내질 것이며 그곳에서 합당한 형벌을 받게 될 것입니다.

ਏਲਾ ਛੰਦ ॥
elaa chhand |

벨라 스탠자

ਕਰ ਹੈ ਨਿਤ ਅਨਰਥ ਅਰਥ ਨਹੀ ਏਕ ਕਮੈ ਹੈ ॥
kar hai nit anarath arath nahee ek kamai hai |

그들은 매일을 낭비하고 단 하나의 선행도 하지 않을 것입니다.

ਨਹਿ ਲੈ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨ ਕਾਹੂੰ ਨਹੀ ਦੈ ਹੈ ॥
neh lai hai har naam daan kaahoon nahee dai hai |

하리의 이름을 사용하지 않으며 누구에게도 자선을 베풀지 않을 것입니다.

ਨਿਤ ਇਕ ਮਤ ਤਜੈ ਇਕ ਮਤਿ ਨਿਤ ਉਚੈ ਹੈ ॥੭੨॥
nit ik mat tajai ik mat nit uchai hai |72|

사람들은 쓸모없는 일을 하고 의미 있는 일을 하지 않을 것이며, 주님의 이름을 기억하지도 않고 자선으로 아무것도 베풀지도 않을 것이며, 항상 한 종교를 떠나 다른 종교를 찬미할 것입니다.

ਨਿਤ ਇਕ ਮਤਿ ਮਿਟੈ ਉਠੈ ਹੈ ਨਿਤ ਇਕ ਮਤਿ ॥
nit ik mat mittai utthai hai nit ik mat |

매일 하나의 의견이 사라지고 매일 하나의 (새로운) 의견이 생성됩니다.

ਧਰਮ ਕਰਮ ਰਹਿ ਗਇਓ ਭਈ ਬਸੁਧਾ ਅਉਰੈ ਗਤਿ ॥
dharam karam reh geio bhee basudhaa aaurai gat |

다르마 카르마는 끝나고 지구는 더 많이 움직일 것입니다.

ਭਰਮ ਧਰਮ ਕੈ ਗਇਓ ਪਾਪ ਪ੍ਰਚਰਿਓ ਜਹਾ ਤਹ ॥੭੩॥
bharam dharam kai geio paap prachario jahaa tah |73|

한 종파는 날마다 사라지고 다른 종파는 널리 퍼질 것이며, 종교적 카르마도 없을 것이며, 땅의 상황도 변할 것이며, 법이 존중되지 않고 도처에 죄가 퍼질 것입니다.

ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਇਸਟ ਤਜਿ ਦੀਨ ਕਰਤ ਆਰਿਸਟ ਪੁਸਟ ਸਬ ॥
srisatt isatt taj deen karat aarisatt pusatt sab |

창조물은 욕망을 포기하고 모든 큰 죄를 범하게 될 것입니다.

ਬ੍ਰਿਸਟਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਤੇ ਮਿਟੀ ਭਏ ਪਾਪਿਸਟ ਭ੍ਰਿਸਟ ਤਬ ॥
brisatt srisatt te mittee bhe paapisatt bhrisatt tab |

그러면 창조물에는 비가 내리지 않을 것이며, 모든 것이 죄를 범하여 타락하게 될 것입니다.

ਇਕ ਇਕ ਨਿੰਦ ਹੈ ਇਕ ਇਕ ਕਹਿ ਹਸਿ ਚਲੈ ॥੭੪॥
eik ik nind hai ik ik keh has chalai |74|

땅의 사람들이 종교를 떠나 심히 큰 죄악에 빠져 있을 것이며, 그 죄악으로 인해 모든 사람이 더러워질 때, 땅에는 비가 내리지 않을 것이며, 모두가 서로를 비방하고 조롱하며 떠나갈 것입니다.

ਤਜੀ ਆਨਿ ਜਹਾਨ ਕਾਨਿ ਕਾਹੂੰ ਨਹੀ ਮਾਨਹਿ ॥
tajee aan jahaan kaan kaahoon nahee maaneh |

그들은 세상의 아낙('ani')을 떠나 누구의 귀(명예)도 받아들이지 않을 것입니다.

ਤਾਤ ਮਾਤ ਕੀ ਨਿੰਦ ਨੀਚ ਊਚਹ ਸਮ ਜਾਨਹਿ ॥
taat maat kee nind neech aoochah sam jaaneh |

어머니는 아버지를 비방하고 높고 낮은 사람을 동등하게 대할 것입니다.

ਧਰਮ ਭਰਮ ਕੈ ਗਇਓ ਭਈ ਇਕ ਬਰਣ ਪ੍ਰਜਾ ਸਬ ॥੭੫॥
dharam bharam kai geio bhee ik baran prajaa sab |75|

남의 존경과 공경을 저버리고 남의 충고를 받아들이지 아니하며 부모를 비방하고 낮은 자를 높은 자로 여기게 되느니라 75

ਘਤਾ ਛੰਦ ॥
ghataa chhand |

가타 스탠자

ਕਰਿ ਹੈ ਪਾਪ ਅਨੇਕ ਨ ਏਕ ਧਰਮ ਕਰ ਹੈ ਨਰ ॥
kar hai paap anek na ek dharam kar hai nar |

사람들은 많은 죄를 짓고 단 하나의 법(일)도 행하지 않을 것입니다.

ਮਿਟ ਜੈ ਹੈ ਸਭ ਖਸਟ ਕਰਮ ਕੇ ਧਰਮ ਘਰਨ ਘਰਿ ॥
mitt jai hai sabh khasatt karam ke dharam gharan ghar |

백성이 죄를 많이 짓고 의로운 일 하나도 행하지 아니하리라

ਨਹਿ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਕਮੈ ਹੈ ਅਧੋਗਤਿ ਜੈ ਹੈ ॥
neh sukrit kamai hai adhogat jai hai |

(이들은) 선한 일을 행하지 아니하면 낮은 지위에 이르리라

ਅਮਰ ਲੋਗਿ ਜੈ ਹੈ ਨ ਬਰ ॥੭੬॥
amar log jai hai na bar |76|

육업(六業)이 온 집에서 끝나고 선한 일을 하지 않음으로 인해 어느 누구도 불멸의 세계에 들어가지 못하며 모든 사람이 도의 지위를 얻게 될 것이다.

ਧਰਮ ਨ ਕਰ ਹੈ ਏਕ ਅਨੇਕ ਪਾਪ ਕੈ ਹੈ ਸਬ ॥
dharam na kar hai ek anek paap kai hai sab |

그들은 종교의 일(행위) 하나도 행하지 않고 온갖 죄를 범할 것입니다.

ਲਾਜ ਬੇਚਿ ਤਹ ਫਿਰੈ ਸਕਲ ਜਗੁ ॥
laaj bech tah firai sakal jag |

한 가지 의로운 행위도 행하지 아니하면 다 죄악을 행하리라