스리 다삼 그란트

페이지 - 655


ਕਿ ਬਿਭੂਤ ਸੋਹੈ ॥
ki bibhoot sohai |

누가 비부티로 장식하고 있는가?

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੋਹੈ ॥੨੪੬॥
ki sarabatr mohai |246|

그의 몸은 재로 뒤덮여 있었고 모두가 그에게 끌렸습니다.

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦੀ ॥
ki langott bandee |

기저귀는 누가 묶을래?

ਕਿ ਏਕਾਦਿ ਛੰਦੀ ॥
ki ekaad chhandee |

그는 들보를 입고 가끔 말을 했다.

ਕਿ ਧਰਮਾਨ ਧਰਤਾ ॥
ki dharamaan dharataa |

종교의 소유자는 누구인가

ਕਿ ਪਾਪਾਨ ਹਰਤਾ ॥੨੪੭॥
ki paapaan harataa |247|

그는 경건을 받아들이고 죄를 파괴하는 사람이었습니다.

ਕਿ ਨਿਨਾਦਿ ਬਾਜੈ ॥
ki ninaad baajai |

그 소리가 끊임없이 재생되고,

ਕਿ ਪੰਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
ki panpaap bhaajai |

나팔을 불며 죄악이 도망가고 있었네

ਕਿ ਆਦੇਸ ਬੁਲੈ ॥
ki aades bulai |

주문은 주문을 말한다

ਕਿ ਲੈ ਗ੍ਰੰਥ ਖੁਲੈ ॥੨੪੮॥
ki lai granth khulai |248|

248 그곳에서는 종교 서적을 읽으라는 명령이 내려졌습니다.

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਦੇਸੀ ॥
ki paavitr desee |

거룩한 땅에 속한 자,

ਕਿ ਧਰਮੇਾਂਦ੍ਰ ਭੇਸੀ ॥
ki dharameaandr bhesee |

종교는 국가의 형태를 띠고 있다.

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦੰ ॥
ki langott bandan |

기저귀 타이어야

ਕਿ ਆਜੋਤਿ ਵੰਦੰ ॥੨੪੯॥
ki aajot vandan |249|

그 거룩한 나라에서는 종교적인 옷을 입고 사자옷을 입은 자를 광채로 생각하며 기도를 드리고 있었습니다.

ਕਿ ਆਨਰਥ ਰਹਿਤਾ ॥
ki aanarath rahitaa |

아나르타가 없으며,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਸਹਿਤਾ ॥
ki sanayaas sahitaa |

그는 불행이 없었고 산야스에게 애착을 가졌다.

ਕਿ ਪਰਮੰ ਪੁਨੀਤੰ ॥
ki paraman puneetan |

지고하시고 거룩하시며

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੀਤੰ ॥੨੫੦॥
ki sarabatr meetan |250|

그는 매우 흠이 없고 모든 사람의 친구였습니다.250.

ਕਿ ਅਚਾਚਲ ਅੰਗੰ ॥
ki achaachal angan |

움직일 수 없는 팔다리를 가진 사람,

ਕਿ ਜੋਗੰ ਅਭੰਗੰ ॥
ki jogan abhangan |

그는 형언할 수 없는 형태를 띠고 요가에 열중했다.

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪੰ ॥
ki abiyakat roopan |

비인격적인

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭੂਪੰ ॥੨੫੧॥
ki saniaas bhoopan |251|

그는 Sannyasi 왕이었다.251.

ਕਿ ਬੀਰਾਨ ਰਾਧੀ ॥
ki beeraan raadhee |

(52) 맥주를 숭배하는 사람,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਧੀ ॥
ki sarabatr saadhee |

그는 영웅 중의 영웅이자 모든 학문의 실천자였습니다.

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਕਰਮਾ ॥
ki paavitr karamaa |

경건한 행위

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਰਮਾ ॥੨੫੨॥
ki sanayaas dharamaa |252|

그는 252의 언더파일 작업을 수행하는 Sannyasi였습니다.

ਅਪਾਖੰਡ ਰੰਗੰ ॥
apaakhandd rangan |

위선(의미-성실)이 없이,

ਕਿ ਆਛਿਜ ਅੰਗੰ ॥
ki aachhij angan |

제거할 수 없는,

ਕਿ ਅੰਨਿਆਇ ਹਰਤਾ ॥
ki aniaae harataa |

불의를 제거하는 자

ਕਿ ਸੁ ਨ੍ਯਾਇ ਕਰਤਾ ॥੨੫੩॥
ki su nayaae karataa |253|

그분은 불멸의 분이시며 공의로우시며 불의를 없애시는 주님과 같았습니다.

ਕਿ ਕਰਮੰ ਪ੍ਰਨਾਸੀ ॥
ki karaman pranaasee |

행위를 파괴하는 자는 누구인가?

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਦਾਸੀ ॥
ki sarabatr daasee |

모두의 노예야

ਕਿ ਅਲਿਪਤ ਅੰਗੀ ॥
ki alipat angee |

벌거벗은 몸

ਕਿ ਆਭਾ ਅਭੰਗੀ ॥੨੫੪॥
ki aabhaa abhangee |254|

그는 카르마스의 파괴자이자 모든 곳의 모든 것의 종이며, 집착하지 않고 영광스러운 존재였습니다.

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਗੰਤਾ ॥
ki sarabatr gantaa |

모든 것을 보고,

ਕਿ ਪਾਪਾਨ ਹੰਤਾ ॥
ki paapaan hantaa |

죄를 파괴하는 자,

ਕਿ ਸਾਸਧ ਜੋਗੰ ॥
ki saasadh jogan |

요가 수련자

ਕਿਤੰ ਤਿਆਗ ਰੋਗੰ ॥੨੫੫॥
kitan tiaag rogan |255|

그는 모든 곳을 다니며 모든 질병을 넘어 죄를 제거하고 순수한 요기로 남아 있는 자였습니다.

ਇਤਿ ਸੁਰਥ ਰਾਜਾ ਯਾਰ੍ਰਹਮੋ ਗੁਰੂ ਬਰਨਨੰ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੧॥
eit surath raajaa yaarrahamo guroo barananan samaapatan |11|

열한 번째 구루인 수라스 왕에 대한 설명을 마칩니다.

ਅਥ ਬਾਲੀ ਦੁਆਦਸਮੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath baalee duaadasamo guroo kathanan |

이제 소녀를 12대 구루로 입양하는 것에 대한 설명이 시작됩니다.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

라사발 스탠자

ਚਲਾ ਦਤ ਆਗੇ ॥
chalaa dat aage |

Dutt가 앞서 나갔습니다.

ਲਖੇ ਪਾਪ ਭਾਗੇ ॥
lakhe paap bhaage |

그런 다음 Dutt는 그를 보고 더 멀리 나아갔습니다. 죄는 도망갔습니다.

ਬਜੈ ਘੰਟ ਘੋਰੰ ॥
bajai ghantt ghoran |

암울한 시간이 다가오고,

ਬਣੰ ਜਾਣੁ ਮੋਰੰ ॥੨੫੬॥
banan jaan moran |256|

256화 숲 속의 공작새들의 노래처럼 천둥소리가 이어졌다.

ਨਵੰ ਨਾਦ ਬਾਜੈ ॥
navan naad baajai |

새로운 노래가 재생됩니다.

ਧਰਾ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
dharaa paap bhaajai |

하늘에 나팔이 울리니 땅의 죄가 달아나더라

ਕਰੈ ਦੇਬ੍ਰਯ ਅਰਚਾ ॥
karai debray arachaa |

여신을 숭배하고,