Sri Dasam Granth

Stránka - 655


ਕਿ ਬਿਭੂਤ ਸੋਹੈ ॥
ki bibhoot sohai |

Kdo zdobí vibhuti

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੋਹੈ ॥੨੪੬॥
ki sarabatr mohai |246|

Jeho tělo bylo potřísněno popelem a všichni se k němu přitahovali.246.

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦੀ ॥
ki langott bandee |

Kdo bude vázat plenku

ਕਿ ਏਕਾਦਿ ਛੰਦੀ ॥
ki ekaad chhandee |

Měl na sobě bederní plátno a občas mluvil

ਕਿ ਧਰਮਾਨ ਧਰਤਾ ॥
ki dharamaan dharataa |

Kdo je nositelem náboženství

ਕਿ ਪਾਪਾਨ ਹਰਤਾ ॥੨੪੭॥
ki paapaan harataa |247|

Byl osvojitelem zbožnosti a ničitelem hříchu.247.

ਕਿ ਨਿਨਾਦਿ ਬਾਜੈ ॥
ki ninaad baajai |

jehož zvuk neustále hraje,

ਕਿ ਪੰਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
ki panpaap bhaajai |

Troubilo se na roh a hříchy utíkaly

ਕਿ ਆਦੇਸ ਬੁਲੈ ॥
ki aades bulai |

Rozkazy mluví rozkazy

ਕਿ ਲੈ ਗ੍ਰੰਥ ਖੁਲੈ ॥੨੪੮॥
ki lai granth khulai |248|

Byly tam dány příkazy, aby byly přečteny náboženské texty.248.

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਦੇਸੀ ॥
ki paavitr desee |

který patří do svaté země,

ਕਿ ਧਰਮੇਾਂਦ੍ਰ ਭੇਸੀ ॥
ki dharameaandr bhesee |

Náboženství je ve formě státu,

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦੰ ॥
ki langott bandan |

je vazač plen,

ਕਿ ਆਜੋਤਿ ਵੰਦੰ ॥੨੪੯॥
ki aajot vandan |249|

V té svaté zemi se v náboženském oděvu konala modlitba a mysleli na toho, kdo měl na sobě lví roucho jako záři.249.

ਕਿ ਆਨਰਥ ਰਹਿਤਾ ॥
ki aanarath rahitaa |

který je prostý anarthy,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਸਹਿਤਾ ॥
ki sanayaas sahitaa |

Byl prostý neštěstí a připoutaný k Sannyas

ਕਿ ਪਰਮੰ ਪੁਨੀਤੰ ॥
ki paraman puneetan |

je nejvyšší a svatý,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੀਤੰ ॥੨੫੦॥
ki sarabatr meetan |250|

Byl nanejvýš neposkvrněný a přítel všech.250.

ਕਿ ਅਚਾਚਲ ਅੰਗੰ ॥
ki achaachal angan |

kdo má nehybné končetiny,

ਕਿ ਜੋਗੰ ਅਭੰਗੰ ॥
ki jogan abhangan |

Byl pohlcen jógou a měl nepopsatelnou formu

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪੰ ॥
ki abiyakat roopan |

neosobní

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭੂਪੰ ॥੨੫੧॥
ki saniaas bhoopan |251|

Byl to král Sannyasi.251.

ਕਿ ਬੀਰਾਨ ਰਾਧੀ ॥
ki beeraan raadhee |

Kdo uctívá (padesát dva) piv,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਧੀ ॥
ki sarabatr saadhee |

Byl to hrdina hrdinů a praktik všech disciplín

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਕਰਮਾ ॥
ki paavitr karamaa |

Zbožný skutek

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਰਮਾ ॥੨੫੨॥
ki sanayaas dharamaa |252|

Byl to Sannyasi a prováděl podřadné akce.252.

ਅਪਾਖੰਡ ਰੰਗੰ ॥
apaakhandd rangan |

Bez pokrytectví (význam - integrita),

ਕਿ ਆਛਿਜ ਅੰਗੰ ॥
ki aachhij angan |

neodstranitelné,

ਕਿ ਅੰਨਿਆਇ ਹਰਤਾ ॥
ki aniaae harataa |

Odstraňovač nespravedlnosti

ਕਿ ਸੁ ਨ੍ਯਾਇ ਕਰਤਾ ॥੨੫੩॥
ki su nayaae karataa |253|

Byl jako ten Pán, který je nepomíjivý a spravedlivý, odstraňuje nespravedlnost.253.

ਕਿ ਕਰਮੰ ਪ੍ਰਨਾਸੀ ॥
ki karaman pranaasee |

kdo je ničitel skutků,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਦਾਸੀ ॥
ki sarabatr daasee |

je otrokem všech,

ਕਿ ਅਲਿਪਤ ਅੰਗੀ ॥
ki alipat angee |

nahé tělo

ਕਿ ਆਭਾ ਅਭੰਗੀ ॥੨੫੪॥
ki aabhaa abhangee |254|

Byl ničitelem karmy, služebníkem všeho a všude, nepřipoutaný a slavný.254.

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਗੰਤਾ ॥
ki sarabatr gantaa |

vševidoucí,

ਕਿ ਪਾਪਾਨ ਹੰਤਾ ॥
ki paapaan hantaa |

ničitel hříchů,

ਕਿ ਸਾਸਧ ਜੋਗੰ ॥
ki saasadh jogan |

Cvičitel jógy

ਕਿਤੰ ਤਿਆਗ ਰੋਗੰ ॥੨੫੫॥
kitan tiaag rogan |255|

Byl návštěvníkem všech míst, odstraňovačem hříchů, za všemi nemocemi a tím, kdo zůstal čistým jogínem.255.

ਇਤਿ ਸੁਰਥ ਰਾਜਾ ਯਾਰ੍ਰਹਮੋ ਗੁਰੂ ਬਰਨਨੰ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੧॥
eit surath raajaa yaarrahamo guroo barananan samaapatan |11|

Konec popisu elfího gurua, krále Suratha.

ਅਥ ਬਾਲੀ ਦੁਆਦਸਮੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath baalee duaadasamo guroo kathanan |

Nyní začíná popis přijetí dívky jako dvanáctého gurua

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਚਲਾ ਦਤ ਆਗੇ ॥
chalaa dat aage |

Dutt šel napřed

ਲਖੇ ਪਾਪ ਭਾਗੇ ॥
lakhe paap bhaage |

Pak se Dutt posunul dál, když ho viděl, hříchy zmizely

ਬਜੈ ਘੰਟ ਘੋਰੰ ॥
bajai ghantt ghoran |

udeří ponuré hodiny,

ਬਣੰ ਜਾਣੁ ਮੋਰੰ ॥੨੫੬॥
banan jaan moran |256|

Hřmotný zvuk písní pokračoval jako píseň pávů v lese.256.

ਨਵੰ ਨਾਦ ਬਾਜੈ ॥
navan naad baajai |

Hrají se nové písně.

ਧਰਾ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
dharaa paap bhaajai |

Na obloze se rozezněly rohy a hříchy země utekly

ਕਰੈ ਦੇਬ੍ਰਯ ਅਰਚਾ ॥
karai debray arachaa |

uctívat bohyni,