Rozseká ti všechny paže kromě těch dvou a propustí tě živého.“2212.
Král nepřijal radu svého ministra a považoval svou moc za nezničitelnou
Popadl zbraně a začal se pohybovat mezi válečníky
Jakkoli bylo vojsko, král ho pozval do svého domu.
Svolal svou mocnou armádu poblíž sebe a po uctívání Šivy se vší silou vydal do boje s Krišnou.2213.
Na této straně Krišna vystřeluje své šípy a z té strany Sahasrabahu dělá totéž
Z té strany přicházeli Yaduovci az této strany na ně padli královští válečníci
Bojují spolu (vzájemně); Básník Shyam vypráví své přirovnání takto.
Vzájemně se dopouštěli jako válečníci toulající se a hráli si Holi v jarní sezóně.2214.
Válečník bojuje s meči a kopím v ruce.
Někdo bojuje mečem, někdo kopím někdo dýkou ve velkém hněvu
válečník mává luky a šípy v záchvatu vzteku.
Někdo, kdo bere jeho luk a šípy, se rozzuří, z té strany král a z této strany Krišna vidí tuto podívanou.2215.
Básník Shyam říká, válečník, který vedl válku se Šrí Krišnou na bitevním poli,
Ti válečníci, kteří bojovali s Krišnou, byli Krišnou sraženi a vrženi na zem jediným šípem.
Který, vyzbrojen silným lukem a šípy, na něj v hněvu zaútočil,
Jakýkoli mocný válečník, který vzal do rukou svůj luk a šípy, a ve vzteku na něj padl, básník Shyam říká, že se nemohl vrátit živý.2216.
Básník Shyam říká, že když Krishna ji začal válku s nepřáteli,
Když Krišna, Pán Gokulu, bojoval se svými nepřáteli, pak všechny nepřátele, kteří byli před ním, ve svém hněvu je zabil a rozdělil mezi supy a šakaly.
Mnoho pěších, vozatajů, slonů, koní atd. zahynulo a nikdo nepřežil.
Učinil bez života mnoho válečníků pěšky a na vozech a také zabil mnoho slonů a koní a nenechal nikoho živého, všichni bohové ho také chválili, že Krišna zničil i nezničitelné válečníky.2217.
Dobytí a vyděšení válečníci opustili boj a utekli
A tam, kde stál banasura, tam přišli a skutáleli se k jeho nohám
Kvůli strachu skončila vytrvalost všech a říkali: