Řeč gópí adresovaná Udhavovi:
SWAYYA
Společně (gopí) řekli Udhavovi, ó Udhave! Poslouchejte, řekněte to Šrí Krišnovi.
Všichni společně řekli Udhavovi: „Ó Udhavo! můžete mluvit s Krišnou takto, že všechna slova moudrosti, která skrze vás poslal, jsme vstřebali
Básník Shyam říká, že láska všech těchto gópí mu musí být vyslovena.
���Ó Udhavo! s ohledem na naše blaho řekni Krišnovi rozhodně, že když nás opustil, odešel do Matury, ale i tam by s námi měl zůstat v kontaktu.���929.
Když to gopíe řekly Udhavovi, byl také naplněn láskou
Ztratil vědomí a lesk moudrosti skončil v jeho mysli
Vycházel s gopi a zvykl si na řeči o extrémní lásce. (zdánlivě)
Začal také mluvit o lásce ve společnosti gópí a zdálo se, že odložil oděv moudrosti a ponořil se do proudu lásky.930.
Když Udhava poznal lásku gópí, začal také s gópími mluvit o lásce
Udhava shromáždil lásku ve své mysli a opustil svou moudrost
Jeho mysl byla plná lásky do té míry, že také řekl, že když Kršna opustil Braja, učinil Braja velmi chudým.
Ale ó příteli! den, kdy Krišna odešel do Mathury, se jeho sexuální instinkt zhoršil.931.
Projev Udhavy adresovaný gópím:
SWAYYA
���Ó mladé slečny! po dosažení Matury způsobím, že přes Krišnu pošlu vyslance, aby vás vzal do Mathury
Ať už zažijí jakékoli potíže, vyprávím je s Krišnou
���Po předání vaší žádosti se pokusím potěšit Krišnu jakýmkoli možným způsobem
Přivedu ho znovu k Brajovi, i když mu padne k nohám.���932.
Když Udhava řekl tato slova, všechny gópí vstaly, aby se dotkly jeho nohou
Smutek jejich mysli se zmenšil a jejich vnitřní štěstí vzrostlo
Básník Shyam říká: Udhava dále prosil (ty gópí) řekly takto:
Prosili Udhavu a řekli: Ó Udhavo! když tam půjdeš, můžeš říct Krišnovi, že když se zamiluješ, nikdo to neopustí.933.
Při hraní v ulicích Kunj jste si získali srdce všech gopi.
���Ó Krišno, při hraní ve výklencích jsi přilákal mysl všech gópí, za což jsi snesl posměch lidí a za které jsi bojoval s nepřáteli.���
Básník Shyam říká, (gopí) prosebně zpívaly takto s Udhavem.
Gópí toto říkají, zatímco prosí Udhavu, ���Ó Krišno! když jsi nás opustil, odešel jsi do Matury, to byl tvůj velmi špatný čin.934.
���Opustil jsi obyvatele Braja, odešel jsi a pohltil ses do lásky obyvatel Matury
Veškerá láska, kterou jsi měl s gopi, byla nyní opuštěna,
���A nyní je spojena s obyvateli Matury
Ó Udhavo! seslal k nám převlek jógy, ó Udhavo! řekni Krišnovi, že už k nám nemá žádnou lásku.���935.
Ó Udhavo! Když (vy) opustíte Braj a půjdete do Mathura Nagar.
���Ó Udhavo! po opuštění Braja, až půjdeš do Matury, padni mu k nohám s láskou z naší strany
���Pak mu s velkou pokorou řekni, že když se někdo zamiluje, měl by to nést až do konce
Když to člověk nedokáže, k čemu je potom zamilovat se.936.
���Ó Udhavo! poslouchej nás
Kdykoli meditujeme o Krišnovi, velmi nás sužují bolesti ohně odloučení, díky nimž nejsme ani živí, ani mrtví.
���Nemáme ani vědomí svého těla a padáme v bezvědomí na zem
Jak mu popsat naši zmatenost? Můžete nám říct, jak můžeme zůstat trpěliví.���937.
Gopi, které dříve připomínaly hrdost, tyto věci říkaly s velkou pokorou
Jsou to stejné gópí, jejichž tělo bylo jako zlato, obličej jako lotosový květ a které byly krásou jako Rati.
Takto mluví rozrušeně, básník našel toto přirovnání (zrak).
Říkají tyto věci, jsou znechuceni a podle básníka se Udhavovi jeví jako ryba, která může přežít pouze ve vodě Krišny.938.
Radha smutně řekla Udhavovi taková slova.
Radha byla rozrušená a řekla Udhavovi toto: ���Ó Udhavo! nemáme rádi ozdoby, jídlo, domy atd. bez Krišny,���
Když to řekla Radha, pocítila bolest odloučení a také extrémní těžkosti, dokonce i v pláči
Oči té mladé dívky vypadaly jako lotosový květ.939.