VISHNUPADA KEDARA
Rozpoutala se tak krutá válka.
Tímto způsobem došlo k strašlivému boji a skvělí válečníci padli na zem
Na bitevním poli se Hathi (armáda válečníků) rozzlobila a padla se zbraněmi.
Ti vytrvalí válečníci ve své zuřivosti udeřili pažemi a zbraněmi, troubili na bubny a trubky a bojovali statečně, říkají na zemi
Ze všech stran byl slyšet nářek a válečníci pobíhali sem a tam
Na této straně padali na zem a na té straně rozrušené nebeské slečny si dávaly věnce kolem krku a svatby je
Nekonečné šípy vyrazily (jimiž) se temnota rozšířila na všechny strany.
Temnota se rozprostřela při vystřelování nesčetných šípů a mrtví válečníci byli vidět roztroušeni po kouscích sem a tam. 27.101.
VISHNUPADA DEVGANDHARI
Pomlouvači znějí sladké zvony.
Ve warareně se hrálo na smrtící hudební nástroje a všichni skvělí válečníci držící své zbraně v rukou hřměli
Když si oblékli brnění, nasadili sedla (na koně) a oblékli brnění.
Měli na sobě brnění a udeřili na všechny válečníky, kteří bojovali na bitevním poli jako lvi naplněni pýchou
Všichni válečníci se chystali bojovat s palcátem.
Bojovníci drželi palcáty a bojovali, tito válečníci vypadali na bitevním poli skvěle a dokonce i Indra, když je viděl, a jejich elegance se styděla.
Padali na zem rozřezaní na kusy, ale z bojiště neutíkali
Objímali smrt a společně se svými zbraněmi se stěhovali do světů bohů. 28.102.
VISHNUPADA KALYAN
Bojující vojáci prchají do deseti směrů.
Válečníci se rozběhli do všech deseti směrů a udeřili palcáty, dělovými koulemi a sekerami
Na bitevním poli válečníci leží, jako by spali po hře Holi (Jaro).
Válečníci padlí na bitevním poli vypadali jako květiny rozsypané na jaře
Válečníci (jako uhlíky) žravě a skřípějící zuby utíkají bitevním polem.
Pyšní králové, kteří znovu vstali, bojovali a napadali své shromáždění válečníků, kteří křičeli a skřípali zuby
Gana gandharbs jsou konzumovány a dévové volají, když hoří.
Gandharvové, když bojovali s kopími, šípy, meči a jinými zbraněmi a zbraněmi, váleli se v prachu, křičeli na bohy a říkali: „Ó Pane! jsme pod tvým útočištěm, proč šetříš?“29.103.
MARU
Když se válečníci z obou stran sešli.
Když se válečníci vrhli do boje z obou směrů a pak se postavili jeden druhému a poslouchali zvuk bubnů a kotlíků, mraky Sawanu se styděly.
Bohové a démoni vystoupili na svá vzdušná vozidla, aby viděli válku
Když gandharvové viděli předměty poseté zlatem a drahokamy, rozzuřili se,
A v jejich zuřivosti začala sekat stíhačky strašlivá válka
Na bitevním poli přežilo jen velmi málo válečníků a mnozí se bojování vzdali a utekli
Šípy sypali jako kapky deště z mraků v soudný den
Sám Parasnath tam dosáhl, aby viděl tuto nádhernou válku. 30.104.
BHAIRAV VISHNUPADA Z MILOSTI
Velký roh zní bez přestání.
Řekl: „Udeřte na trubky a z dohledu těchto nebeských dívek zničím celou zemi
„Tato země se bude třást a třást a já uspokojím hlad Vaitals atd.
Nechám duchy, ďábly, dákiní, jogíni a kakiní pít krev do sytosti
"Zničím všechno nahoru a dolů ve všech směrech a v této válce se objeví mnoho Bhairavů."
I dnes zabiju Indru, Chandru, Suryu, Varunu atd. tím, že je vyzvednu
„Byl jsem požehnán požehnáním od tohoto Pána, který po Něm nemá druhého
Jsem stvořitel světa a cokoliv udělám, stane se to.31.105.
VISHNUPADA S TVOJIMI GRACE, kteří říkají v Gauri:
Kdo je silnější než já?
"Kdo jsem mocnější než já." Kdo nade mnou zvítězí?
"V okamžiku porazím i Indru, Chanddru, Upendru."
Kdo je ještě někdo, kdo se mnou přijde bojovat
(Pokud) se rozzlobím jako Rata, vysuším sedm oceánů.
"Když se trochu rozzlobím, mohu vysušit všech sedm oceánů a mohu je vyhodit kroucením milionů Jakšů, gandharvů a Kinnarů."
Všichni bohové a démoni byli zotročeni.
"Porazil jsem a zotročil jsem všechny bohy a démony, byl jsem požehnán Božskou silou a kdo je tam, kdo se může i dotknout mého stínu." 32.106.
VISHNUPADA MARU
Tím, že to řekl Paras (Nath), zvýšil svůj hněv.
Když to řekl, Parasnath byl velmi rozzuřený a přišel před Sannyasis
Zbraně a brnění jsou různé typy holí a šípů.
Různými způsoby útočil zbraněmi a zbraněmi a svými šípy propichoval zbroje bojovníků jako listy.
Šípy byly vystřelovány ze stran, což způsobilo zakrytí slunce
Zdálo se, že země a nebe se staly jedním
Indra, Chandra, velcí mudrci, Dikpalové atd., všichni se třásli strachem
Varuna a Kuber atd., také cítící přítomnost druhého soudného dne, opustili své vlastní příbytky a utekli.33.107.
VISHNUPADA MARU
Nebeské ženy se velmi radovaly
Nebeské dívky začaly zpívat písně blahopřání a myslely si, že budou svatbou s velkými válečníky ve válce swayamvara.
Stojíme na jedné noze a budeme sledovat, jak bojovníci bojují,
Že by stáli na jedné noze a pozorovali bojující válečníky a okamžitě je vzali do nebe a nechali je sedět ve svých nosítkách.
(V ten den) udělám krásné obrázky santalového dřeva a nanesu je na krásné tělo jako santalové dřevo
V den, kdy přijdou do kontaktu se svým milovaným, v ten den ozdobí sandály své hezké údy
V ten den bude tělo považováno za úspěšné a končetiny budou ozdobeny.
Ó příteli! v den, kdy by si vzali Parasnatha, v ten den by považovali své tělo za plodné a pak ho ozdobili.34.108.