Zničila baldachýny, oddělila nosítka od slonů.,
Zdálo se, že Hanuman poté, co zapálil Lanku, shodil půdu paláce citadely.132.,
Chandi vzala svůj nádherný meč a svými ranami zkroutila tváře démonů.,
Zničila ty démony, kteří bránili jejímu postupu svou silou, když byli seřazeni v řadách.,
Erodovala démony tím, že vyvolala strach, a nakonec jim rozdrtila kosti.,
Pila krev, když Krišna chrlil oheň a mudrc agastya pil vodu oceánu.133.,
Chandi začala válku velmi rychle, držíc luk v ruce, zabila nevysvětlitelné množství démonů.
Zabila celou armádu démona Raktavieje a svou krví šakali a supi uspokojili svůj hlad.,
Když démoni uviděli děsivou tvář bohyně, utekli z pole takto.,
Stejně jako při foukání rychlého a silného větru odlétají listy fíkovníku (peepal).134.,
Mocná Chandika, která držela v ruce meč, zničila koně a nepřátele.
Mnozí byli zabiti šípy, diskem a palcátem a těla mnoha byla roztrhána lvem.,
Zabila síly na koních, slonech a pěšky a zranění na vozech je připravila o vozy bez vozů.,
Zdá se, že živly ležící na zemi na tom místě spadly jako hory během zemětřesení.135.,
DOHRA,
Celá armáda Raktavie utekla ve strachu z bohyně.
Démon je přivedl a řekl: ���Zničím Chnadi.���136.,
SWAYYA,
Když válečníci slyšeli tato slova ušima, vrátili se a drželi své meče v rukou,
A s velkým vztekem v myslích, s velkou silou a rychlostí začali válku s bohyní.,
Krev jim vytékala z ran a padala na zem jako voda při šedém zákalu.,
Zvuk šípů vypadá jako praskavý zvuk, který vydává oheň spalující potřeby.137.,
Když armáda démonů slyšela rozkaz Raktavie, přišla a postavila se bohyni na odpor.,
Válečníci začali vést válku a v rukou drželi své štíty, meče a dýky.,
Neváhali přijít a pevně si urvali svá srdce.,
Zadrželi Chandi ze všech čtyř stran jako slunce obklopené mraky ze všech stran.138.,
Mocná Chandi ve velkém vzteku chytila její mocný luk velkou silou.,
Pronikla jako blesk mezi mraky podobné nepříteli a rozsekala armádu démonů.,
Svými šípy zničila nepřítele, básník si to představoval takto:
Zdá se, že šípy se pohybují jako zářivé paprsky slunce a kousky masa démonů létají sem a tam jako prach.139.,
Poté, co zabila obrovskou armádu démonů, Chandi rychle zvedla luk.,
Roztrhala síly svými šípy a mocný lev také hlasitě zařval.,
V této velké válce bylo zabito mnoho náčelníků a krev teče po zemi.,
Hlava jednoho démona byla kopnuta lukem odhozeným jako blesk znesvěcující palác.140.,
DOHRA,
Chandi tímto způsobem zničil celou armádu démonů,
Stejně jako Hanuman, syn boha větru, vykořenil zahradu Lanka.141.
SWAYYA,
Velmi silná Chandi, hřmící jako mraky, zasypala své šípy nepřítele jako kapky deště.,
Vzala do ruky meč podobný blesku, rozřezala kmeny válečníků na poloviny a hodila je na zem.,
Zranění se točí a líbí se jim podle představ básníka.,
V tekoucím proudu krve se topí mrtvoly tvořící břehy (toku).142.,
Tímto způsobem válečníci rozřezaní Chandi na půlky leží na zemi.,
Mrtvola padla na mrtvoly a krev ohromně teče, jako by proud živily miliony chrličů.,
Sloni narážejí na slony a básník si to představuje takto,
To s foukáním větru navzájem.143.,
Chandi držela v ruce svůj hrozný meč a zahájila svou funkci silným pohybem na bojišti.,
Velkou silou zabila mnoho válečníků a jejich proudící krev vypadá jako proud Vaitarni.,