Sri Dasam Granth

Stránka - 586


ਸਮ ਮੋਰਨ ਹੈਂ ॥੩੪੭॥
sam moran hain |347|

Přichází a dává útěchu a štěstí, když vidí husté mraky, potěší ho jako páv.347.

ਜਗਤੇਸ੍ਵਰ ਹੈਂ ॥
jagatesvar hain |

Je Bůh (Pán) světa.

ਕਰੁਨਾਕਰ ਹੈਂ ॥
karunaakar hain |

Jsou tam jámy soucitu.

ਭਵ ਭੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhav bhookhan hain |

Existují Bhushans (klenoty) světa.

ਅਰਿ ਦੂਖਨ ਹੈਂ ॥੩੪੮॥
ar dookhan hain |348|

On je Milosrdný Pán světa, On je ozdobou vesmíru a odstraňuje utrpení.348.

ਛਬਿ ਸੋਭਿਤ ਹੈਂ ॥
chhab sobhit hain |

(Jejich) obraz je zkrášlen.

ਤ੍ਰੀਅ ਲੋਭਿਤ ਹੈਂ ॥
treea lobhit hain |

Ženy jsou fascinovány.

ਦ੍ਰਿਗ ਛਾਜਤ ਹੈਂ ॥
drig chhaajat hain |

Oči svítí.

ਮ੍ਰਿਗ ਲਾਜਤ ਹੈਂ ॥੩੪੯॥
mrig laajat hain |349|

Je lákadlem žen a nejkrásnější, když vidí jeho okouzlující oči, jeleni se stydí.349.

ਹਰਣੀ ਪਤਿ ਸੇ ॥
haranee pat se |

Manžel jelena (diamanty) je jako jelen.

ਨਲਣੀ ਧਰ ਸੇ ॥
nalanee dhar se |

Ti, kdo drží lotosový květ (jsou vážní jako sarovaři).

ਕਰੁਨਾਬੁਦ ਹੈਂ ॥
karunaabud hain |

Existuje oceán soucitu.

ਸੁ ਪ੍ਰਭਾ ਧਰ ਹੈਂ ॥੩੫੦॥
su prabhaa dhar hain |350|

Jeho oči jsou jako oči jelena a lotosu, je plný milosrdenství a slávy.350.

ਕਲਿ ਕਾਰਣ ਹੈ ॥
kal kaaran hai |

Příčiny Kalijugy jsou formy.

ਭਵ ਉਧਾਰਣ ਹੈ ॥
bhav udhaaran hai |

Jsou lidé, kteří cestují po celém světě.

ਛਬਿ ਛਾਜਤ ਹੈ ॥
chhab chhaajat hai |

Existují dekorativní obrázky.

ਸੁਰ ਲਾਜਤ ਹੈ ॥੩੫੧॥
sur laajat hai |351|

Je příčinou doby železné a vykupitelem světa, je vtělenou Krásou a dokonce i bohové se při pohledu na Něho stydí.351.

ਅਸਯੁਪਾਸਕ ਹੈ ॥
asayupaasak hai |

Existují uctívači mečů.

ਅਰਿ ਨਾਸਕ ਹੈ ॥
ar naasak hai |

Existují nepřátelé nepřítele.

ਅਰਿ ਘਾਇਕ ਹੈ ॥
ar ghaaeik hai |

Jsou to oni, kdo si dělá nepřátele.

ਸੁਖਦਾਇਕ ਹੈ ॥੩੫੨॥
sukhadaaeik hai |352|

Je ctitelem meče a Ničitelem nepřítele, je dárcem štěstí a zabijákem nepřítele.352.

ਜਲਜੇਛਣ ਹੈ ॥
jalajechhan hai |

Má oči jako lotosový květ.

ਪ੍ਰਣ ਪੇਛਣ ਹੈ ॥
pran pechhan hai |

se chystají splnit slib.

ਅਰਿ ਮਰਦਨ ਹੈ ॥
ar maradan hai |

Pošlapávají nepřítele

ਮ੍ਰਿਤ ਕਰਦਨ ਹੈ ॥੩੫੩॥
mrit karadan hai |353|

On je Yaksha vody a plní slib, On je Ničitel nepřítele a drtič jeho pýchy.353.

ਧਰਣੀਧਰ ਹੈ ॥
dharaneedhar hai |

Jsou nositeli země.

ਕਰਣੀਕਰ ਹੈ ॥
karaneekar hai |

Existují dělníci.

ਧਨੁ ਕਰਖਨ ਹੈ ॥
dhan karakhan hai |

Jsou tací, kteří natahují luk.

ਸਰ ਬਰਖਣ ਹੈ ॥੩੫੪॥
sar barakhan hai |354|

Je stvořitelem a oporou země a taháním svého luku zasypává šípy.354.

ਛਟਿ ਛੈਲ ਪ੍ਰਭਾ ॥
chhatt chhail prabhaa |

(z inkarnace Kalki) záře krásného mládí (září,

ਲਖਿ ਚੰਦ ਲਭਾ ॥
lakh chand labhaa |

Předpokládejme, že byly nalezeny miliony měsíců.

ਛਬਿ ਸੋਹਤ ਹੈ ॥
chhab sohat hai |

Obraz je krásný.

ਤ੍ਰੀਯ ਮੋਹਤ ਹੈ ॥੩੫੫॥
treey mohat hai |355|

Je slavný elegancí lakhů měsíců, je Fascinátorem žen svou nádhernou elegancí.355.

ਅਰਣੰ ਬਰਣੰ ॥
aranan baranan |

Je červené barvy.

ਧਰਣੰ ਧਰਣੰ ॥
dharanan dharanan |

je držitelem země.

ਹਰਿ ਸੀ ਕਰਿ ਭਾ ॥
har see kar bhaa |

Je jasný jako paprsky slunce.

ਸੁ ਸੁਭੰਤ ਪ੍ਰਭਾ ॥੩੫੬॥
su subhant prabhaa |356|

Má červenou barvu, podpírá Zemi a má nekonečnou slávu.356.

ਸਰਣਾਲਯ ਹੈ ॥
saranaalay hai |

Uprchlíci jsou chráněni.

ਅਰਿ ਘਾਲਯ ਹੈ ॥
ar ghaalay hai |

Ničitel nepřátel.

ਛਟਿ ਛੈਲ ਘਨੇ ॥
chhatt chhail ghane |

Surma je moc krásná.

ਅਤਿ ਰੂਪ ਸਨੇ ॥੩੫੭॥
at roop sane |357|

Je polem útočiště, zabijáka nepřítele, nejslavnější a nejpůvabnější.357.

ਮਨ ਮੋਹਤ ਹੈ ॥
man mohat hai |

Dotýká se to mysli.

ਛਬਿ ਸੋਹਤ ਹੈ ॥
chhab sohat hai |

Zdobené krásou.

ਕਲ ਕਾਰਨ ਹੈ ॥
kal kaaran hai |

Příčinou kalijugy je forma.

ਕਰਣਾਧਰ ਹੈ ॥੩੫੮॥
karanaadhar hai |358|

Jeho Krása uchvacuje jeho mysl, je příčinou příčin světa a je plný milosrdenství.358.

ਅਤਿ ਰੂਪ ਸਨੇ ॥
at roop sane |

Je to velmi krásné.

ਜਨੁ ਮੈਨੁ ਬਨੇ ॥
jan main bane |

(Vypadá to), jako by byl Kama Dev stvořen.

ਅਤਿ ਕ੍ਰਾਤਿ ਧਰੇ ॥
at kraat dhare |

Předpokládá se hodně kanti (krásy).