Objednáním máku, konopí a opia
Oba seděli na jedné posteli a jedli.7.
Jakmile byli velmi opilí,
Teprve potom oba spolu hráli rati-kreeda.
Děláním různých pozic
A líbáním a objímáním (připojil se) ॥8॥
Když byli unavení a opilí,
Tak usnul a neotevřel oči.
Jeho otec tam přišel ráno.
Sakhi šel a probudil je. 9.
Ten Sakhi byl poté poslán tam (zpět).
To řekl králi
Že byl připraven svátek bráhmanů.
(Proto) král by neměl vstoupit, aniž by se vykoupal. 10.
(řekl Sakhi) Svlékněte se a vykoupejte se tady.
Pak jděte do domu dívky.
Když to král slyšel, sundal si brnění
A šel se vykoupat do Chowbache. 11.
Když se král potápěl,
Teprve potom (Raj Kumari) odstranil Mitra.
Když se král oblékl do zbroje, znovu tam šel.
Ten blázen ten rozdíl nepochopil. 12.
dvojí:
Tento král se nazval moudrým a nezapomněl konzumovat bhang.
S tímto trikem odešel s praktickým trikem a narazil botou na (toho krále) hlavu. 13.
Zde je závěr 365. charitry Mantri Bhup Sambad z Tria Charitra of Sri Charitropakhyan, vše je příznivé.365.6633. jde dál
dvacet čtyři:
Ó Rajane! Poslechněte si jiný případ,
Jak to (jeden) s krásnými končetinami dokázal.
Byl dobrý král jménem Chitpati.
V jeho domě byla žena jménem Abla (Dei). 1.
Jeho dcera se jmenovala Nabha Mati.
Uchvátila srdce bohů, lidí, nágů a démonů.
Kdysi existoval (jeden) Padumavati Nagar
Viděno, za které se i Indravati (město) stydělo. 2.
Byl tam další král jménem Bir Karan
který žil ve městě Bhadravati.
V jeho (domě) se narodil syn jménem Ethi Singh.
Vidět podobu, v níž se dříve prodával i Kama Dev. 3.
(On) Raj Kumar šel hrát na lov
A přišel do toho města
Kde se koupala králova dcera.
Poté, co viděl jeho formu, Sithal padl. 4.
Raj Kumari (také ho viděl) se do něj zamiloval
A v té době zapomněl na čistou moudrost těla.
Oba byli naštvaní (na sebe).
Pro oba neexistovala jasná moudrost. 5.
Když Kumari viděl toho chytrého muže ležet,