Blázen, který nezná situaci. 49.
Když to řekli, přiběhli všichni Pathanové
A přišli s těly (naplněnými) chao ve skupinách.
Kde byl Shamsdin zabit Lachmanem,
Na tom místě se sešla celá armáda. 50.
Lodi, Sur (kasta Pathanů) Niazi
Vzali s sebou dobré válečníky.
(kromě nich) Daozai (odnož 'Daudzai' Pathanů) Ruhele,
Afiridi (Pathans) také tančili (své) koně. 51.
dvojí:
Bawan Khel Pathans (Pathanové padesáti dvou klanů) tam všichni padli.
(Oni) byly zdobeny různými látkami, které se nedají spočítat. 52.
dvacet čtyři:
Jezdci se u brány nezdržovali.
Válečníci, kde tančili koně.
Přišla bouře šípů,
(Kvůli tomu) neviděl, ani když natáhl ruce. 53.
Ve městě byl tedy hluk. (začne se objevovat)
Jako by se slunce obrátilo vzhůru nohama,
Nebo když moře vzdouvá vodu (což znamená, že přišel příliv)
Nebo když ryby skáčou a umírají. 54.
Jako loď v proudu řeky
odplouvá a není tu žádný správce.
Tak se stal stav města.
(Vypadalo to takto), jako by se Sachi stala bez Indry. 55.
dvojí:
Z této strany vystoupili všichni Chhatrové az té strany vystoupili Pathanové.
Ó svatí! Poslouchejte celým svým srdcem, cesta (všechno hlučné opilství) skončila. 56.
Verš Bhujang Prayat:
Když přišla armáda Pathanů s luky a šípy
Takže odtud všichni chhatrijští válečníci přišli v hněvu.
Takové těžké šípy šly z obou stran
To, co uvízlo v těle, (pak) nelze odstranit. 57.
Pak se Lachman Kumar rozzlobil
Mukhi ('Bani') zabil Pathany zbraněmi.
Někde takto mrtví hrdinové leželi na bitevním poli
Stejně jako jsou rozřezány Indrovy vlajky. 58.
(Vypadali takto, když leželi na bitevním poli), jako by Malang ležel po pití bhangu.
Mnoha slonům někde spadla hlava.
Někde zabití velbloudi vypadali na bojišti povědomě.
Někde na bitevním poli mávaly obnažené meče a meče. 59.
Někde takto rozsekaní šípy (hrdinové) leželi na zemi
Protože farmář sklidil cukrovou třtinu (shluky) k setí.
Někde v žaludku žihadlo takto svítilo,
Jako by si ryba chycená do sítě užívala. 60.
Někde na bitevním poli leželi koně s rozervanými břichy.
Někde byli divocí sloni a koně, kteří byli unaveni svými jezdci.
Někde Shiva („Moond Mali“) nabízel girlandu z hlav.