Když viděli zdobení těchto žen, mnoho mužů vkusu bylo potěšeno
Ženy dříve tančily mnoha gesty.
Ženy tančily v mnoha emocionálních polohách, z nichž byli všichni bohové a muži potěšeni.26.
Koně ržáli, sloni plakali.
Koně ržáli
(Když je viděli) bohové a lidé byli uchváceni a králové byli uchváceni.
Sloni troubili a lidé z města tančili bohy, muži i ženy byli spokojeni a králové byli zaneprázdněni rozdáváním milodarů.27.
Apachharové zpívali a tančili.
Nebeské dívky při zpěvu tančily, viděly koho, králové se potěšili a jejich královny se také rozhněvaly
Hrála Naradova fazole rasa-bhini.
Hrála se hezká lyra Nárady, při pohledu na kterou bohové vypadali, že září jako oheň.28.
Oči byly pokryty stříbrem a končetiny byly zdobeny.
Všichni si dali antimon do očí a ozdobili si údy, měli na sobě krásné šaty
Apachharové tančili a králové byli šťastní.
Králové byli spokojeni a pokoušeli se je oženit.29.
Ženy tančily na melodii Tatthai.
Ženy bohů tančily a bylo slyšet cinkání růženců jejich údů
Kde seděli králové
Králové seděli s pompou a show na různých místech.30.
Kdo viděl (ty ženy), byl znechucen
Kdo to viděl, byl potěšen a kdo to neviděl, ten se v duchu rozhněval
Krásné ženy tančily máváním.
Ženy tančily, projevovaly různé druhy emocí a z každé jejich končetiny se odehrávala nádherná emocionální hra.31.
Jejich úžasná rychlost se všude ustálila.
Tyto ženy se také rozhodly na tom místě udělat něco úžasného, protože tam seděli někteří vytrvalí mudrci
(Nakonec mudrci) běželi (tam) a nechali Joga.
Jogíni opouštějící meditaci přiběhli a když viděli slávu této funkce, byli potěšeni.32.
Kde seděli králové
Kdekoli králové seděli dobře vyzdobení, atmosféra toho místa se zdála mimořádně skvělá
Kamkoli se podívali, (oni) vzkvétali ve všech svých kvalitách.
Králové byli tu a tam naplněni potěšením, dovršeni svými vlastnostmi a služebníci a mudrci, kteří viděli jejich velkolepost, zapomněli na vědomí své mysli a těla.33.
Tat, Bit, Ghan, Mukhras atd. všichni (slova) byli hráni.
Hrálo se tam na strunné hudební nástroje a při poslechu jejich líbivých hudebních režimů se odborníci z hudební vědy styděli
Kde takhle spadli,
Když králové slyšeli melodie hudebních nástrojů, padali sem a tam jako válečníci, kteří leželi zranění na bitevním poli.34.
(Tam sedí král) jako by tam kvetly květiny v řadě
Zdálo se, že rozkvetly jako květy lesa a jejich těla projevovala základní emoce pozemského pohodlí.
Kde se kolébali opilí králové,
Opojení králové se houpali sem a tam jako pávi, kteří se opíjeli, když slyšeli hřmění mraků.35.
PAADHARI STANZA
Kde byla vidět nesmírná nádhera.
Když králové tu a tam viděli tu nádheru, posadili se
Nelze to tak popsat.
Jejich sláva se nedá popsat a při pohledu na jejich postavy se oči těšily.36.
Vidět tak krásný tanec
Když bůh lásky viděl barevný tanec tohoto druhu, tahal luk a vypouštěl své šípy na krále
Nádhera byla nesmírná, (Jeho) se nedalo popsat.
Velká sláva atmosféry je nepopsatelná a všichni byli potěšeni, když ji viděli.37.