Pak byli zabiti Shakti Singh a Sain Singh
Potom příbuzní zabili Saphala Singha a Ark Singha a Krišna zařval jako lev.1277.
Projev Svachha Singha:
SWAYYA
V Ran-Bhumi řekl Swachh Singh, naštvaný svou silou, Krišnovi
Když se král Svachh Singh rozzuřil, s velkou silou řekl Krišnovi: "Už jsi nebojácně zabil deset králů."
(V té době) Kršna střílí šípy jako déšť z výměny mýdla.
Ze strany Krišny se šípy valily jako dešťové mraky měsíce Sawan, ale král Svachh Singh se rychlostí šípů ani trochu nepohnul a na bitevním poli vzdoroval jako hora.1278.
DOHRA
Král bojoval s Yaduovci jako Indra s Jambhasurou
Král stál na bojišti stabilně jako kolona.1279.
SWAYYA
Protože se Sumer Parbat nepohybuje (ani) bez ohledu na to, jak velká síla je vyvíjena rukou.
Stejně jako se hora Sumeru nepohne silou slonů, stejně jako sídlo Dhurvy zůstává pevné a portrét Šivy nic nejí.
Jako nejlepší Sati neopouští Sat a Pratibrata Dharmu a jako Siddhové zůstávají zaměřeni na jógu.
Stejně jako věrná manželka neuhýbá ze své cudnosti a adepti zůstávají stále pohrouženi do své meditace, stejně tak vytrvalý Svachh Singh stojí uprostřed čtyř oddílů Krišnovy armády a stojí zcela pevně.1280.
KABIT
Potom mocný Svachh Singh ve velkém vzteku zabil mnoho mocných válečníků Krišnovy armády
Zabil sedm velkých majitelů vozů a čtrnáct nejvyšších majitelů vozů, zabil také tisíce slonů
Zabil mnoho koní a pěších vojáků, země byla zbarvena krví a vlny krve se tam vzedmuly
Zranění válečníci tam padli, opili se a vypadali jako spící po kropení perlami krve.1281.
DOHRA
Pýcha Svachha Singha se velmi zvýšila poté, co zabil větší část Yadavovy armády
Mluvil egoisticky s Krišnou.1282.
Ó Krišno! Co se stalo, když ses rozzlobil a zabil deset králů.
���Ó Krišno! co tedy, i kdybyste zabili deset králů, je to tak, že jelen může jíst stébla lesa, ale nemůže se postavit lvu.���1283.
Když Šrí Krišna slyšel slova nepřítele, začal se smát a řekl:
Když Krišna slyšel slova nepřítele, usmál se a řekl: „Ó Svachh Singh! Zabiju tě stejně jako lev zabíjí šakala.���1284.
SWAYYA
Stejně jako velký lev, když vidí malého lva, se rozzuří
Stejně jako když vidí krále slonů, rozhněvá se král jelenů
Stejně jako když viděl jelena, leopard na ně padl, stejným způsobem padl Krišna na Svachh Singh
Na této straně Daruk, aby opustil proud větru, odjel Krišnův vůz.1285.
Z té strany vystoupil Svachh Singh a z této strany Krišna, bratr Balrama, pochodoval v hněvu.
Oba válečníci začali bojovat s luky, šípy a meče v rukou, oba vytrvali,
Oba křičeli ���Kill, Kill���, ale stále se jeden před druhým bránili a ani trochu neuhnuli
Svachh Singh nebyl ani obávaný Krišna, ani Balram, ani žádný z Yaduovců.1286.
DOHRA
Co udělal Krišna, když tolik bojoval?
Když vedl strašlivou válku, Krišna mu úderem kopí oddělil hlavu od kmene.1287.
Když byl Svachh Singh zabit, Samar Singh byla extrémně rozzuřená
Když viděl válku, vzdoroval Krišnovi pevnýma nohama.1288.
SWAYYA
Tento mocný válečník vzal do ruky svůj meč a zabil mnoho bojovníků Krišny
Mnoho válečníků bylo zraněno a mnoho z nich uprchlo s porážkou na bitevním poli
(Oni) šli za Krishnaji a řekli, že jsme byli poraženi Samar Singh.
Válečníci hlasitě křičeli: „Poráží nás mocná Samar Singh, protože pokračuje v nakupování na poloviny válečníků jako řezací pila Kashi.1289.
Krishna ji řekl, že v armádě je válečník, který bojuje s nepřítelem.