Svázala ho provazem a zavěsila do potoka.
Byl na něm uvázán provaz,
Navrch uvázala skořápku tykve, aby to bylo poznat.(15)
Tehdy tam přišel král.
Když tam Raja dorazil, uvítala ho se spoustou chvály.
Ó Rajane! Nazveš-li Achuka (nechybějícího) králem,
Zeptala se: 'Pokud jsi dobrý střelec, pak jsi trefil tu skořápku tykve.'(16)
Pak tam král vystřelil šíp.
Raja vystřelil šíp, který se mudrce děsil.
Tento král mě dnes uvidí.
Myslel si, že kdyby ho Raja objevil, co by s ním udělal?(17)
Dohira
Raja cítil velkou bojovnost, když udeřil do skořápky tykve,
A Rani přehnaně tleskal, že je skvělý.(18)
Raja odešel do svého sídla, aniž by se podvolil tajemství.
Percc;dve Rani ho získal takovým trikem.(19)
Nejprve si s ním sexuálně užívala a pak ho strčila do kotle.
A pak se šikanou, pomýlený Bachiter Rath.(20)
Chaupaee
Nejprve tě zabil šípem.
Nejprve dostala zásah z tykve a obávala se Bhawani Bhadara.
Pak (on) byl vyveden z Deg a zavolán.
Zachránila ho v kotli a pak potěšila milováním.(21)
Dohira
Prostřednictvím takového Chritar oklamala Raju a bavila se s ním,
A poté poslal Bhawani Bhadara do jeho poustevny.(22)(1)
136. podobenství o příznivých chritanech Rozhovor rádže a ministra, doplněný požehnáním. (136) (2714)
Dohira
Na molu Machli Bandar, příznivý člověk, žil Drupad Dev.
Mnoho neohrožených ho navštívilo a padlo na nohy pro požehnání.(1)
Chaupaee
Plánoval provést yagyu.
Naplánoval rituální hostinu a pozval všechny bráhmanské kněze.
Dával jim hodně jídla a pití.
Podával lahůdky a vysloužil si jejich požehnání.(2)
Dohira
Ze slavnostního ohně se zjevila dívka.
Po kontemplaci ji brahmani pojmenovali Daropdee.(3)
Poté jim All Pervader obdařil jednoho syna jménem Dusht
Daman (nepřátelský ničitel). (4)
Chaupaee
Když se Draupati stal mladým.
Když Daropdee dospěla, myslela si v duchu:
Udělejme něco takového
Měla bych mít swayambera (abych si vybrala manžela) a on musí být statečný člověk.(5)
Arril
„Na bambusovou tyč bude zavěšena ryba.
„Dole bude umístěn otevřený kotel s olejem.