Sri Dasam Granth

Stránka - 196


ਟੂਕ ਟੂਕ ਹੁਐ ਗਿਰੇ ਨ ਪਗ ਪਾਛੇ ਫਿਰੇ ॥
ttook ttook huaai gire na pag paachhe fire |

Válečníci obou stran drželi v rukou své meče a bojovali spolu na bitevním poli. Padli, byli rozsekáni na kousky, ale přesto se nevrátili zpět.

ਅੰਗਨਿ ਸੋਭੇ ਘਾਇ ਪ੍ਰਭਾ ਅਤਿ ਹੀ ਬਢੇ ॥
angan sobhe ghaae prabhaa at hee badte |

Jejich krásu značně umocňovaly rány na tělech.

ਹੋ ਬਸਤ੍ਰ ਮਨੋ ਛਿਟਕਾਇ ਜਨੇਤੀ ਸੇ ਚਢੇ ॥੧੦॥
ho basatr mano chhittakaae janetee se chadte |10|

Poté, co byli zraněni, jejich ještě přibývalo a vypadali jako členové manželské party, kteří chodí a vystavují své komody.10.

ਅਨੁਭਵ ਛੰਦ ॥
anubhav chhand |

ANBHAV STANZA

ਅਨਹਦ ਬਜੇ ॥
anahad baje |

Zazněly trubky,

ਧੁਣ ਘਣ ਲਜੇ ॥
dhun ghan laje |

Slyšíce dunění trubek, mraky se stydí.

ਘਣ ਹਣ ਘੋਰੰ ॥
ghan han ghoran |

Ozvěna, která vycházela z bití holí,

ਜਣ ਬਣ ਮੋਰੰ ॥੧੧॥
jan ban moran |11|

Armáda se vzdouvá vpřed jako mraky ze všech čtyř stran a zdá se, že v lese je velké shromáždění pávů.11.

ਮਧੁਰ ਧੁਨਿ ਛੰਦ ॥
madhur dhun chhand |

MADHUR DHUN STANZA

ਢਲ ਹਲ ਢਾਲੰ ॥
dtal hal dtaalan |

Štíty (inj) svítily

ਜਿਮ ਗੁਲ ਲਾਲੰ ॥
jim gul laalan |

Lesk štítů se jeví jako červené růže.

ਖੜ ਭੜ ਬੀਰੰ ॥
kharr bharr beeran |

Vřava (vznikla) mezi válečníky.

ਤੜ ਸੜ ਤੀਰੰ ॥੧੨॥
tarr sarr teeran |12|

Pohyb válečníků a střelba šípů vytváří různé zřetelné zvuky.12.

ਰੁਣ ਝੁਣ ਬਾਜੇ ॥
run jhun baaje |

Králové měli plné ruce práce,

ਜਣ ਘਣ ਗਾਜੇ ॥
jan ghan gaaje |

Takový zvuk je slyšet na bojišti, jako by se mraky hřměly.

ਢੰਮਕ ਢੋਲੰ ॥
dtamak dtolan |

Bubny bubnovaly.

ਖੜ ਰੜ ਖੋਲੰ ॥੧੩॥
kharr rarr kholan |13|

Tvrdé je i dunění bubnů a zvuk prázdných toulců.13.

ਥਰ ਹਰ ਕੰਪੈ ॥
thar har kanpai |

Nesmělý thar-thar se zachvěl

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜੰਪੈ ॥
har har janpai |

Bojovníci bojují a vidí strašlivou válku, zprostředkovávají Pána-Boha.

ਰਣ ਰੰਗ ਰਤੇ ॥
ran rang rate |

Bojovníci byli oblečeni ve válečných barvách,

ਜਣ ਗਣ ਮਤੇ ॥੧੪॥
jan gan mate |14|

Všichni jsou pohlceni válkou a jsou ponořeni do myšlenek války.14.

ਥਰਕਤ ਸੂਰੰ ॥
tharakat sooran |

Válečníci se třásli

ਨਿਰਖਤ ਹੂਰੰ ॥
nirakhat hooran |

Stateční bojovníci se pohybují sem a tam a nebeské dívky se na ně dívají.

ਸਰਬਰ ਛੁਟੇ ॥
sarabar chhutte |

Byly použity nadřazené šipky