Stejně tak Tvé temné tělo má svou záři.
Řetěz Tvých zubů se třpytí jako blesk
Melodie malých zvonků a gongů je jako hřmění mraků. 58.
BHUJANG PRAYAAT STANZA
Tvá krása vypadá elegantně jako temné mraky měsíce Sawan
Hora modrých drahokamů sklonila hlavu, když pochopila Tvou krásnou podobu.
Nejkrásnější černá barva vysoce fascinuje mysl
Jednou jsi nejkrásnější z krásných a jednou nejvášnivější z nich.59.
Řád KAL převládá ve všech čtrnácti světech.
Kdo je ten druhý, kdo má tu drzost odmítnout Jeho Rozkaz?
Řekni mi, kterým směrem můžeš uprchnout a zůstat v bezpečí?
Jelikož KAL tančí nad hlavami všech.60.
Prostřednictvím jednoho mohou postavit miliony pevností a mohou zůstat pod jejich ochranou
Ani pak v případě úderu KAL nebude nijak zachráněn.
I když lze napsat mnoho janter a recitovat miliony manter
Ani pak nemůže být spasen. Žádné jiné útočiště nemůže člověka zachránit bez Jeho útočiště.61.
Spisovatelé janter se unavili a recitátoři manter přijali porážku.
Ale nakonec je všechny zničil KAL.
Mnoho tanter bylo zkroceno a v takovém úsilí člověk promarnil své narození.
Všechny se staly zbytečnými a žádný se neosvědčil.62.
Mnozí se stali Brahmacharí a uzavřeli své nosní dírky (v procesu kontemplace).
Mnozí nosili na krku Kanthi (náhrdelník) a na hlavě mají rozcuchané vlasy.
Mnozí mají proděravělé uši a způsobili, že je ostatní nazývají velkými jogíny.
Všechny tyto náboženské obřady byly zbytečné a žádné z nich se nestaly užitečnými.63.
Existovali mocní králové démonů jako Madhu a Kaitabh
KAL je rozdrtil, když přišli na řadu.
Pak tu byli Sumbah
Hovězí maso Nisumbh a Sranavat. Byly také rozsekány na kousky KAL.64.
Mocný král Prthu a velký panovník jako Mandhata
Který svým vozem vymezil sedm kontinentů.
Král Bhim a Bharat, kteří dobyli a přivedli svět pod svou kontrolu silou zbraní
. Všechny je zničil KAL, když se blížili ke svému konci.65.
Ten, kdo vytvořil děsivou nadvládu svého jména.
Ten, kdo vyrval Zemi kšatrijům silou paží připomínajících hůl.
Ten, kdo vykonal miliony yajna (obětí) a získal mnohostranné uznání.
Dokonce i ten okouzlující válečník (Parasuram) byl poražen KAL.66.
Ti, kteří dobyli miliony pevností a zničili je.
Ti, kteří šlapali po silách nesčetných válečníků.
Ti, kteří se oddávali mnoha válečným událostem a sporům
Viděl jsem je poražené a zabité KAL.67
Ti, kteří vládli miliony věků
A pěkně si užíval rozkoší a zlomyslných chutí.
Nakonec odešli s holýma nohama. Viděl jsem, jak jsou pokořeni
Padl a zabil vytrvalý KAL.68.
Ten, který zničil mnoho králů
Ten, který ve svém domě zotročil měsíc a slunce.
On (jako Rávana) dobyl boha Indru ve válce
A později ho propustil. Viděl jsem (jeho a Meghnad), jak byli poraženi, padli a zabili KAL.69.