Že Krišna rozšířil svou lásku k obyvatelům toho města, a přitom v jeho srdci nevznikla žádná bolest.924.
V měsíci Phalgun se v myslích vdaných žen zvýšila láska ke hře Holi
Nosili červené šaty a začali bělit ostatní barvami
Neviděl jsem nádhernou podívanou těchto dvanácti měsíců a moje mysl hoří, když vidím tu podívanou
Opustil jsem všechny naděje a byl jsem zklamán, ale v srdci toho řezníka se neobjevila žádná bolest ani bolest.925.
Konec popisu podívané zobrazující bolesti odloučení za dvanáct měsíců v Krishnavatara v Bachittar Natak.
Řeč gopi mezi sebou:
SWAYYA
Ó příteli! poslouchej, se stejným Krišnou jsme byli pohlceni tolik propagovanou milostnou hrou ve výklencích
Všude, kde zpíval, jsme s ním také zpívali chvály
Mysl tohoto Krišny se stala nepozornou vůči těmto gopiím a poté, co opustil Braja, odešel do Matury
Řekli všechny tyto věci, podívali se na Udhavu a také řekli, že litují, že Krišna znovu nepřišel do jejich domovů.926.
Řeč gópí adresovaná Udhavovi:
SWAYYA
���Ó Udhavo! Byly doby, kdy nás Krišna bral s sebou a potuloval se ve výklencích
Dal nám hlubokou lásku
���Naše mysl byla pod kontrolou Krišny a všechny ženy z Braja byly v extrémním pohodlí
Nyní nás tentýž Krišna opustil a odešel do Matury, jak můžeme přežít bez Krišny?���927.
Projev básníka:
SWAYYA
Udhava mluvil s gópími o všech věcech o Kršnovi
Na jeho moudrá slova neřekli nic a pronesli pouze svůj jazyk lásky:
Ó Sakhi! Vidět, koho dřív jedla a bez koho by nepila ani vodu.
Když Krišnu viděli, jedli a bez něj nepili ani vodu, ať jim o něm Udhava ve své moudrosti řekl cokoli, gópí nic nepřijaly.928.