Sri Dasam Granth

Stránka - 13


ਗੁੰਜਤ ਗੂੜ ਗਜਾਨ ਕੇ ਸੁੰਦਰ ਹਿੰਸਤ ਹੈਂ ਹਯਰਾਜ ਹਜਾਰੇ ॥
gunjat goorr gajaan ke sundar hinsat hain hayaraaj hajaare |

Spolu s mnoha krásnými řvoucími slony a tisíci sousedícími domy nejlepšího plemene.

ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਕੇ ਭੂਪਤ ਕਉਨੁ ਗਨੈ ਨਹੀਂ ਜਾਤ ਬਿਚਾਰੇ ॥
bhoot bhavikh bhavaan ke bhoopat kaun ganai naheen jaat bichaare |

Takové jako císaře minulosti, přítomnosti a budoucnosti nelze spočítat a určit.

ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਭਜੇ ਬਿਨੁ ਅੰਤ ਕਉ ਅੰਤ ਕੇ ਧਾਮ ਸਿਧਾਰੇ ॥੩॥੨੩॥
sree pat sree bhagavaan bhaje bin ant kau ant ke dhaam sidhaare |3|23|

Ale aniž by si pamatovali Jméno Páně, nakonec odejdou do svého posledního sídla. 3.23.

ਤੀਰਥ ਨਾਨ ਦਇਆ ਦਮ ਦਾਨ ਸੁ ਸੰਜਮ ਨੇਮ ਅਨੇਕ ਬਿਸੇਖੈ ॥
teerath naan deaa dam daan su sanjam nem anek bisekhai |

Koupání na svatých místech, projevování milosrdenství, ovládání vášní, skutky lásky, praktikování askeze a mnoho speciálních rituálů.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਨ ਜਮੀਨ ਜਮਾਨ ਸਬਾਨ ਕੇ ਪੇਖੈ ॥
bed puraan kateb kuraan jameen jamaan sabaan ke pekhai |

Studium Véd, Purán a svatého Koránu a skenování celého tohoto světa a dalšího světa.

ਪਉਨ ਅਹਾਰ ਜਤੀ ਜਤ ਧਾਰ ਸਬੈ ਸੁ ਬਿਚਾਰ ਹਜਾਰ ਕ ਦੇਖੈ ॥
paun ahaar jatee jat dhaar sabai su bichaar hajaar k dekhai |

Živit se pouze vzduchem, cvičit zdrženlivost a setkávat se s tisíci lidí všech dobrých myšlenek.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਭਜੇ ਬਿਨੁ ਭੂਪਤਿ ਏਕ ਰਤੀ ਬਿਨੁ ਏਕ ਨ ਲੇਖੈ ॥੪॥੨੪॥
sree bhagavaan bhaje bin bhoopat ek ratee bin ek na lekhai |4|24|

Ale ó králi! Bez připomenutí Jména Páně toto vše nemá cenu, protože je bez špetky Milosti Páně. 4.24.

ਸੁਧ ਸਿਪਾਹ ਦੁਰੰਤ ਦੁਬਾਹ ਸੁ ਸਾਜ ਸਨਾਹ ਦੁਰਜਾਨ ਦਲੈਂਗੇ ॥
sudh sipaah durant dubaah su saaj sanaah durajaan dalainge |

Vycvičení vojáci, mocní a neporazitelní, odění v plášti, kteří budou schopni rozdrtit nepřátele.

ਭਾਰੀ ਗੁਮਾਨ ਭਰੇ ਮਨ ਮੈਂ ਕਰ ਪਰਬਤ ਪੰਖ ਹਲੇ ਨ ਹਲੈਂਗੇ ॥
bhaaree gumaan bhare man main kar parabat pankh hale na halainge |

S velkým egem v mysli, že by nebyli poraženi, ani kdyby se hory pohybovaly s křídly.

ਤੋਰਿ ਅਰੀਨ ਮਰੋਰਿ ਮਵਾਸਨ ਮਾਤੇ ਮਤੰਗਨਿ ਮਾਨ ਮਲੈਂਗੇ ॥
tor areen maror mavaasan maate matangan maan malainge |

Zničili by nepřátele, zkroutili rebely a rozbili pýchu opilých slonů.

ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਬਿਨੁ ਤਿਆਗਿ ਜਹਾਨ ਨਿਦਾਨ ਚਲੈਂਗੇ ॥੫॥੨੫॥
sree pat sree bhagavaan kripaa bin tiaag jahaan nidaan chalainge |5|25|

Ale bez Milosti Pána-Boha by nakonec opustili svět. 5.25.

ਬੀਰ ਅਪਾਰ ਬਡੇ ਬਰਿਆਰ ਅਬਿਚਾਰਹਿ ਸਾਰ ਕੀ ਧਾਰ ਭਛਯਾ ॥
beer apaar badde bariaar abichaareh saar kee dhaar bhachhayaa |

Nespočet statečných a mocných hrdinů, kteří neohroženě čelí ostří meče.

ਤੋਰਤ ਦੇਸ ਮਲਿੰਦ ਮਵਾਸਨ ਮਾਤੇ ਗਜਾਨ ਕੇ ਮਾਨ ਮਲਯਾ ॥
torat des malind mavaasan maate gajaan ke maan malayaa |

Dobývání zemí, podrobování si rebelů a drcení pýchy opilých slonů.

ਗਾੜ੍ਹੇ ਗੜ੍ਹਾਨ ਕੋ ਤੋੜਨਹਾਰ ਸੁ ਬਾਤਨ ਹੀਂ ਚਕ ਚਾਰ ਲਵਯਾ ॥
gaarrhe garrhaan ko torranahaar su baatan heen chak chaar lavayaa |

Obsazení silných pevností a dobývání všech stran pouhými hrozbami.

ਸਾਹਿਬੁ ਸ੍ਰੀ ਸਭ ਕੋ ਸਿਰਨਾਇਕ ਜਾਚਕ ਅਨੇਕ ਸੁ ਏਕ ਦਿਵਯਾ ॥੬॥੨੬॥
saahib sree sabh ko siranaaeik jaachak anek su ek divayaa |6|26|

Pán Bůh je Cammander všech a je jediným Dárcem, žebráků je mnoho. 6.26.

ਦਾਨਵ ਦੇਵ ਫਨਿੰਦ ਨਿਸਾਚਰ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਜਪੈਂਗੇ ॥
daanav dev fanind nisaachar bhoot bhavikh bhavaan japainge |

Démoni, bohové, obrovští hadi, duchové, minulost, přítomnost a budoucnost budou opakovat Jeho jméno.

ਜੀਵ ਜਿਤੇ ਜਲ ਮੈ ਥਲ ਮੈ ਪਲ ਹੀ ਪਲ ਮੈ ਸਭ ਥਾਪ ਥਪੈਂਗੇ ॥
jeev jite jal mai thal mai pal hee pal mai sabh thaap thapainge |

Všech tvorů v moři i na souši by přibývalo a hromady hříchů by byly zničeny.

ਪੁੰਨ ਪ੍ਰਤਾਪਨ ਬਾਢ ਜੈਤ ਧੁਨ ਪਾਪਨ ਕੇ ਬਹੁ ਪੁੰਜ ਖਪੈਂਗੇ ॥
pun prataapan baadt jait dhun paapan ke bahu punj khapainge |

Chvála slávy ctností by se zvětšila a hromady hříchů by byly zničeny

ਸਾਧ ਸਮੂਹ ਪ੍ਰਸੰਨ ਫਿਰੈਂ ਜਗ ਸਤ੍ਰ ਸਭੈ ਅਵਲੋਕ ਚਪੈਂਗੇ ॥੭॥੨੭॥
saadh samooh prasan firain jag satr sabhai avalok chapainge |7|27|

Všichni svatí by bloudili světem s blažeností a nepřátelé by byli naštvaní, kdyby je viděli.7.27.

ਮਾਨਵ ਇੰਦ੍ਰ ਗਜਿੰਦ੍ਰ ਨਰਾਧਪ ਜੌਨ ਤ੍ਰਿਲੋਕ ਕੋ ਰਾਜੁ ਕਰੈਂਗੇ ॥
maanav indr gajindr naraadhap jauan trilok ko raaj karainge |

Král lidí a slonů, císaři, kteří budou vládnout nad třemi světy.

ਕੋਟਿ ਇਸਨਾਨ ਗਜਾਦਿਕ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਸੁਅੰਬਰ ਸਾਜਿ ਬਰੈਂਗੇ ॥
kott isanaan gajaadik daan anek suanbar saaj barainge |

Kdo by prováděl miliony mytí, dával slony a jiná zvířata na charitu a uspořádal mnoho svayyamuaras (samomanželské funkce) pro svatby.

ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸਰ ਬਿਸਨ ਸਚੀਪਤਿ ਅੰਤ ਫਸੇ ਜਮ ਫਾਸ ਪਰੈਂਗੇ ॥
braham mahesar bisan sacheepat ant fase jam faas parainge |

Brahma, Shiva, Vishnu a Consort of Sachi (Indra) by nakonec spadli do smyčky smrti.

ਜੇ ਨਰ ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਕੇ ਪ੍ਰਸ ਹੈਂ ਪਗ ਤੇ ਨਰ ਫੇਰ ਨ ਦੇਹ ਧਰੈਂਗੇ ॥੮॥੨੮॥
je nar sree pat ke pras hain pag te nar fer na deh dharainge |8|28|

Ale ti, kdo padnou k nohám Pána-Boha, už se ve fyzické podobě znovu neobjeví. 8.28.

ਕਹਾ ਭਯੋ ਜੋ ਦੋਊ ਲੋਚਨ ਮੂੰਦ ਕੈ ਬੈਠਿ ਰਹਿਓ ਬਕ ਧਿਆਨ ਲਗਾਇਓ ॥
kahaa bhayo jo doaoo lochan moond kai baitth rahio bak dhiaan lagaaeio |

K čemu to je, když člověk sedí a medituje jako jeřáb se zavřenýma očima.

ਨ੍ਹਾਤ ਫਿਰਿਓ ਲੀਏ ਸਾਤ ਸਮੁਦ੍ਰਨਿ ਲੋਕ ਗਯੋ ਪਰਲੋਕ ਗਵਾਇਓ ॥
nhaat firio lee saat samudran lok gayo paralok gavaaeio |

Pokud se vykoupe na svatých místech až k sedmému moři, ztratí tento svět i svět další.

ਬਾਸ ਕੀਓ ਬਿਖਿਆਨ ਸੋਂ ਬੈਠ ਕੈ ਐਸੇ ਹੀ ਐਸੇ ਸੁ ਬੈਸ ਬਿਤਾਇਓ ॥
baas keeo bikhiaan son baitth kai aaise hee aaise su bais bitaaeio |

Tráví svůj život takovými zlými činy a promarní svůj život v takových činnostech.

ਸਾਚੁ ਕਹੋਂ ਸੁਨ ਲੇਹੁ ਸਭੈ ਜਿਨ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀਓ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਓ ॥੯॥੨੯॥
saach kahon sun lehu sabhai jin prem keeo tin hee prabh paaeio |9|29|

Mluvím Pravdu, všichni by k ní měli nasměrovat uši: ten, kdo je pohroužen do Pravé Lásky, pozná Pána. 9.29.

ਕਾਹੂ ਲੈ ਪਾਹਨ ਪੂਜ ਧਰਯੋ ਸਿਰ ਕਾਹੂ ਲੈ ਲਿੰਗ ਗਰੇ ਲਟਕਾਇਓ ॥
kaahoo lai paahan pooj dharayo sir kaahoo lai ling gare lattakaaeio |

Někdo uctíval kámen a položil mu ho na hlavu. Někdo mu pověsil falus (lingam) na krk.

ਕਾਹੂ ਲਖਿਓ ਹਰਿ ਅਵਾਚੀ ਦਿਸਾ ਮਹਿ ਕਾਹੂ ਪਛਾਹ ਕੋ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਓ ॥
kaahoo lakhio har avaachee disaa meh kaahoo pachhaah ko sees nivaaeio |

Někdo si představil Boha na jihu a někdo sklonil hlavu směrem na Západ.

ਕੋਊ ਬੁਤਾਨ ਕੋ ਪੂਜਤ ਹੈ ਪਸੁ ਕੋਊ ਮ੍ਰਿਤਾਨ ਕੋ ਪੂਜਨ ਧਾਇਓ ॥
koaoo butaan ko poojat hai pas koaoo mritaan ko poojan dhaaeio |

Někdo blázen uctívá modly a někdo jde uctívat mrtvé.

ਕੂਰ ਕ੍ਰਿਆ ਉਰਝਿਓ ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕੋ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਇਓ ॥੧੦॥੩੦॥
koor kriaa urajhio sabh hee jag sree bhagavaan ko bhed na paaeio |10|30|

Celý svět je zapleten do falešných rituálů a neznal tajemství Pána-Boha 10.30.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | tomar chhand |

Z VAŠÍ MILOSTI. TOMAR STANZA

ਹਰਿ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਹੀਨ ॥
har janam maran biheen |

Pán je bez zrození a smrti,

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
das chaar chaar prabeen |

Je zručný ve všech osmnácti vědách.

ਅਕਲੰਕ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
akalank roop apaar |

Ta neposkvrněná Bytost je nekonečná,

ਅਨਛਿਜ ਤੇਜ ਉਦਾਰ ॥੧॥੩੧॥
anachhij tej udaar |1|31|

Jeho dobrotivá sláva je věčná. 1.31.

ਅਨਭਿਜ ਰੂਪ ਦੁਰੰਤ ॥
anabhij roop durant |

Jeho nedotčená entita je všeprostupující,

ਸਭ ਜਗਤ ਭਗਤ ਮਹੰਤ ॥
sabh jagat bhagat mahant |

Je Nejvyšším Pánem svatých celého světa.

ਜਸ ਤਿਲਕ ਭੂਭ੍ਰਿਤ ਭਾਨ ॥
jas tilak bhoobhrit bhaan |

Je předním znakem Slávy a životadárného slunce země,

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਨਿਧਾਨ ॥੨॥੩੨॥
das chaar chaar nidhaan |2|32|

Je pokladem osmnácti věd. 2.32.

ਅਕਲੰਕ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
akalank roop apaar |

On neposkvrněná bytost je nekonečná,

ਸਭ ਲੋਕ ਸੋਕ ਬਿਦਾਰ ॥
sabh lok sok bidaar |

Je ničitelem utrpení všech světů.

ਕਲ ਕਾਲ ਕਰਮ ਬਿਹੀਨ ॥
kal kaal karam biheen |

Je bez rituálů doby železné,

ਸਭ ਕਰਮ ਧਰਮ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੩॥੩੩॥
sabh karam dharam prabeen |3|33|

Je adeptem všech náboženských děl. 3.33.

ਅਨਖੰਡ ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
anakhandd atul prataap |

Jeho sláva je nedělitelná a neocenitelná,

ਸਭ ਥਾਪਿਓ ਜਿਹ ਥਾਪ ॥
sabh thaapio jih thaap |

Je zakladatelem všech institucí.

ਅਨਖੇਦ ਭੇਦ ਅਛੇਦ ॥
anakhed bhed achhed |

Je nezničitelný s nezničitelnými záhadami,

ਮੁਖਚਾਰ ਗਾਵਤ ਬੇਦ ॥੪॥੩੪॥
mukhachaar gaavat bed |4|34|

A čtyřruký Brahma zpívá Védy. 4.34.

ਜਿਹ ਨੇਤ ਨਿਗਮ ਕਹੰਤ ॥
jih net nigam kahant |

Jemu nigamové (Védy) volají ���Neti��� (Tohle ne),

ਮੁਖਚਾਰ ਬਕਤ ਬਿਅੰਤ ॥
mukhachaar bakat biant |

Čtyřruký Brahma o něm mluví jako o neomezeném.

ਅਨਭਿਜ ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
anabhij atul prataap |

Jeho sláva je nedotčená a neocenitelná,

ਅਨਖੰਡ ਅਮਿਤ ਅਥਾਪ ॥੫॥੩੫॥
anakhandd amit athaap |5|35|

On je Undivided Unlimited a Un-established. 5.35.

ਜਿਹ ਕੀਨ ਜਗਤ ਪਸਾਰ ॥
jih keen jagat pasaar |

Ten, kdo stvořil rozlohu světa,

ਰਚਿਓ ਬਿਚਾਰ ਬਿਚਾਰ ॥
rachio bichaar bichaar |

On to stvořil v plném vědomí.

ਅਨੰਤ ਰੂਪ ਅਖੰਡ ॥
anant roop akhandd |

Jeho nekonečná podoba je nedělitelná,

ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੬॥੩੬॥
atul prataap prachandd |6|36|

Jeho nesmírná sláva je mocná 6.36.

ਜਿਹ ਅੰਡ ਤੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
jih andd te brahamandd |

Ten, kdo stvořil vesmír z Kosmického vejce,

ਕੀਨੇ ਸੁ ਚੌਦਹ ਖੰਡ ॥
keene su chauadah khandd |

On stvořil čtrnáct oblastí.

ਸਭ ਕੀਨ ਜਗਤ ਪਸਾਰ ॥
sabh keen jagat pasaar |

On stvořil celou rozlohu světa,

ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪ ਉਦਾਰ ॥੭॥੩੭॥
abiyakat roop udaar |7|37|

Ten dobrotivý pán je neprojevený. 7.37.

ਜਿਹ ਕੋਟਿ ਇੰਦ੍ਰ ਨ੍ਰਿਪਾਰ ॥
jih kott indr nripaar |

Ten, kdo stvořil miliony krále Indras,

ਕਈ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਸਨ ਬਿਚਾਰ ॥
kee braham bisan bichaar |

Po zvážení stvořil mnoho Brahmů a Višnuů.

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਸੂਲ ॥
kee raam krisan rasool |

Stvořil mnoho Rámů, Krišnů a Rasulů (proroků),

ਬਿਨੁ ਭਗਤ ਕੋ ਨ ਕਬੂਲ ॥੮॥੩੮॥
bin bhagat ko na kabool |8|38|

Žádný z nich není schválen Pánem bez oddanosti. 8.38.

ਕਈ ਸਿੰਧ ਬਿੰਧ ਨਗਿੰਦ੍ਰ ॥
kee sindh bindh nagindr |

Vytvořil mnoho oceánů a hor jako Vindhyachal,

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਫਨਿੰਦ੍ਰ ॥
kee machh kachh fanindr |

Inkarnace želv a Sheshanagas.

ਕਈ ਦੇਵ ਆਦਿ ਕੁਮਾਰ ॥
kee dev aad kumaar |

Stvořil mnoho bohů, mnoho rybích inkarnací a Adi Kumarů.,

ਕਈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ॥੯॥੩੯॥
kee krisan bisan avataar |9|39|

Synové Brahmy (Sanak Sanandan, Sanatan a Sant Kumar), mnoho Krišnů a inkarnace Višnua. 9.39.

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਬਾਰ ਬੁਹਾਰ ॥
kee indr baar buhaar |

Mnoho Indrů zametá u Jeho dveří,

ਕਈ ਬੇਦ ਅਉ ਮੁਖਚਾਰ ॥
kee bed aau mukhachaar |

Existuje mnoho Véd a čtyřhlavých Brahmů.

ਕਈ ਰੁਦ੍ਰ ਛੁਦ੍ਰ ਸਰੂਪ ॥
kee rudr chhudr saroop |

Je tam mnoho Rudrů (Šivů) příšerného vzhledu,

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਨੂਪ ॥੧੦॥੪੦॥
kee raam krisan anoop |10|40|

Existuje mnoho jedinečných Rámů a Krišnů. 10.40.

ਕਈ ਕੋਕ ਕਾਬ ਭਣੰਤ ॥
kee kok kaab bhanant |

Mnoho básníků tam skládá poezii,

ਕਈ ਬੇਦ ਭੇਦ ਕਹੰਤ ॥
kee bed bhed kahant |

Mnozí mluví o rozdílu ve znalostech Ved.

ਕਈ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬਖਾਨ ॥
kee saasatr sinmrit bakhaan |

Mnozí objasňují Shastras a Smritis,

ਕਹੂੰ ਕਥਤ ਹੀ ਸੁ ਪੁਰਾਨ ॥੧੧॥੪੧॥
kahoon kathat hee su puraan |11|41|

Mnozí mají promluvy o Puranas. 11.41.

ਕਈ ਅਗਨ ਹੋਤ੍ਰ ਕਰੰਤ ॥
kee agan hotr karant |

Mnozí provádějí Agnihotras (uctívání ohně),

ਕਈ ਉਰਧ ਤਾਪ ਦੁਰੰਤ ॥
kee uradh taap durant |

Mnozí provádějí náročnou askezi ve stoje.

ਕਈ ਉਰਧ ਬਾਹੁ ਸੰਨਿਆਸ ॥
kee uradh baahu saniaas |

Mnozí jsou asketové se zdviženýma rukama a mnozí jsou ukotvení,

ਕਹੂੰ ਜੋਗ ਭੇਸ ਉਦਾਸ ॥੧੨॥੪੨॥
kahoon jog bhes udaas |12|42|

Mnozí jsou v šatech jogínů a udasiů (stoiků). 12.42.

ਕਹੂੰ ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਕਰੰਤ ॥
kahoon nivalee karam karant |

Mnozí provádějí neoli rituály jogínů očisty střev,

ਕਹੂੰ ਪਉਨ ਅਹਾਰ ਦੁਰੰਤ ॥
kahoon paun ahaar durant |

Těch, kteří se živí vzduchem, je nespočet.

ਕਹੂੰ ਤੀਰਥ ਦਾਨ ਅਪਾਰ ॥
kahoon teerath daan apaar |

Mnoho z nich nabízí skvělé charity na poutních stanicích. ,

ਕਹੂੰ ਜਗ ਕਰਮ ਉਦਾਰ ॥੧੩॥੪੩॥
kahoon jag karam udaar |13|43|

Benevolentní obětní rituály se konají 13.43.

ਕਹੂੰ ਅਗਨ ਹੋਤ੍ਰ ਅਨੂਪ ॥
kahoon agan hotr anoop |

Někde je uspořádáno nádherné uctívání ohně. ,

ਕਹੂੰ ਨਿਆਇ ਰਾਜ ਬਿਭੂਤ ॥
kahoon niaae raaj bibhoot |

Někde je spravedlnost vykonána se znakem královské rodiny.

ਕਹੂੰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਰੀਤ ॥
kahoon saasatr sinmrit reet |

Někde se obřady provádějí v souladu s Shastras a Smritis,

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਸਿਉ ਬਿਪ੍ਰੀਤ ॥੧੪॥੪੪॥
kahoon bed siau bipreet |14|44|

Někde je výkon antagonistický k védským příkazům. 14,44.

ਕਈ ਦੇਸ ਦੇਸ ਫਿਰੰਤ ॥
kee des des firant |

Mnozí putují po různých zemích,

ਕਈ ਏਕ ਠੌਰ ਇਸਥੰਤ ॥
kee ek tthauar isathant |

Mnozí zůstávají pouze na jednom místě.

ਕਹੂੰ ਕਰਤ ਜਲ ਮਹਿ ਜਾਪ ॥
kahoon karat jal meh jaap |

Někde se meditace provádí ve vodě,

ਕਹੂੰ ਸਹਤ ਤਨ ਪਰ ਤਾਪ ॥੧੫॥੪੫॥
kahoon sahat tan par taap |15|45|

Někde se na těle snáší teplo.15.45.

ਕਹੂੰ ਬਾਸ ਬਨਹਿ ਕਰੰਤ ॥
kahoon baas baneh karant |

Někde někteří bydlí v lese,

ਕਹੂੰ ਤਾਪ ਤਨਹਿ ਸਹੰਤ ॥
kahoon taap taneh sahant |

Někde na těle snáší teplo.

ਕਹੂੰ ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਧਰਮ ਅਪਾਰ ॥
kahoon grihasat dharam apaar |

Někde mnozí následují cestu hospodáře,

ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਰੀਤ ਉਦਾਰ ॥੧੬॥੪੬॥
kahoon raaj reet udaar |16|46|

Někde mnozí následovali.16.46.

ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਰਹਤ ਅਭਰਮ ॥
kahoon rog rahat abharam |

Někde jsou lidé bez nemocí a iluzí,

ਕਹੂੰ ਕਰਮ ਕਰਤ ਅਕਰਮ ॥
kahoon karam karat akaram |

Někde se dělají zakázané akce.

ਕਹੂੰ ਸੇਖ ਬ੍ਰਹਮ ਸਰੂਪ ॥
kahoon sekh braham saroop |

Někde jsou šejkové, někde bráhmani

ਕਹੂੰ ਨੀਤ ਰਾਜ ਅਨੂਪ ॥੧੭॥੪੭॥
kahoon neet raaj anoop |17|47|

Někde převládá unikátní politika.17.47.

ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਸੋਗ ਬਿਹੀਨ ॥
kahoon rog sog biheen |

Někde je někdo bez utrpení a nemoci,

ਕਹੂੰ ਏਕ ਭਗਤ ਅਧੀਨ ॥
kahoon ek bhagat adheen |

Někde někdo úzce sleduje cestu oddanosti.

ਕਹੂੰ ਰੰਕ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰ ॥
kahoon rank raaj kumaar |

Někde je někdo chudý a někdo princ,

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਬਿਆਸ ਅਵਤਾਰ ॥੧੮॥੪੮॥
kahoon bed biaas avataar |18|48|

Někde je někdo inkarnací Ved Vyas. 18,48.

ਕਈ ਬ੍ਰਹਮ ਬੇਦ ਰਟੰਤ ॥
kee braham bed rattant |

Někteří bráhmani recitují védy,

ਕਈ ਸੇਖ ਨਾਮ ਉਚਰੰਤ ॥
kee sekh naam ucharant |

Někteří šejkové opakují Jméno Páně.

ਬੈਰਾਗ ਕਹੂੰ ਸੰਨਿਆਸ ॥
bairaag kahoon saniaas |

Někde je následovník cesty Bairag (oddělení),

ਕਹੂੰ ਫਿਰਤ ਰੂਪ ਉਦਾਸ ॥੧੯॥੪੯॥
kahoon firat roop udaas |19|49|

někde se jde cestou Sannyas (askeze), někde někdo bloudí jako Udasi (stoik).19.49.

ਸਭ ਕਰਮ ਫੋਕਟ ਜਾਨ ॥
sabh karam fokatt jaan |

Poznej všechny karmy (činy) jako zbytečné,

ਸਭ ਧਰਮ ਨਿਹਫਲ ਮਾਨ ॥
sabh dharam nihafal maan |

Považujte všechny náboženské cesty za bezcenné.

ਬਿਨ ਏਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
bin ek naam adhaar |

Bez podpěry jediného Jména Páně,

ਸਭ ਕਰਮ ਭਰਮ ਬਿਚਾਰ ॥੨੦॥੫੦॥
sabh karam bharam bichaar |20|50|

Všechny karmy lze považovat za iluzi. 20.50.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਲਘੁ ਨਿਰਾਜ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | lagh niraaj chhand |

Z VAŠÍ MILOSTI. LAGHUU NIRAAJ STANZA

ਜਲੇ ਹਰੀ ॥
jale haree |

Pán je ve vodě!

ਥਲੇ ਹਰੀ ॥
thale haree |

Pán je na zemi!

ਉਰੇ ਹਰੀ ॥
aure haree |

Pán je v srdci!

ਬਨੇ ਹਰੀ ॥੧॥੫੧॥
bane haree |1|51|

Pán je v lesích! 1. 51.

ਗਿਰੇ ਹਰੀ ॥
gire haree |

Pán je v horách!

ਗੁਫੇ ਹਰੀ ॥
gufe haree |

Pán je v jeskyni!

ਛਿਤੇ ਹਰੀ ॥
chhite haree |

Hospodin je na zemi!

ਨਭੇ ਹਰੀ ॥੨॥੫੨॥
nabhe haree |2|52|

Pán je na nebi! 2. 52.

ਈਹਾਂ ਹਰੀ ॥
eehaan haree |

Pán je tady!

ਊਹਾਂ ਹਰੀ ॥
aoohaan haree |

Pán je tam!

ਜਿਮੀ ਹਰੀ ॥
jimee haree |

Hospodin je na zemi!

ਜਮਾ ਹਰੀ ॥੩॥੫੩॥
jamaa haree |3|53|

Pán je na nebi! 3. 53.

ਅਲੇਖ ਹਰੀ ॥
alekh haree |

Pán je bezúhonný!

ਅਭੇਖ ਹਰੀ ॥
abhekh haree |

Pán je bez masky!

ਅਦੋਖ ਹਰੀ ॥
adokh haree |

Pán je bezúhonný!

ਅਦ੍ਵੈਖ ਹਰੀ ॥੪॥੫੪॥
advaikh haree |4|54|

Pán je bez duality! 4. 54.

ਅਕਾਲ ਹਰੀ ॥
akaal haree |

Pán je nadčasový!

ਅਪਾਲ ਹਰੀ ॥
apaal haree |

Pána není třeba vychovávat!

ਅਛੇਦ ਹਰੀ ॥
achhed haree |

Pán je nezničitelný!

ਅਭੇਦ ਹਰੀ ॥੫॥੫੫॥
abhed haree |5|55|

Pánova tajemství nelze znát! 5. 55.

ਅਜੰਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥
ajantr haree |

Pán není v mystických schématech!

ਅਮੰਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥
amantr haree |

Pán není v zaříkávání!

ਸੁ ਤੇਜ ਹਰੀ ॥
su tej haree |

Hospodin je jasné světlo!

ਅਤੰਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥੬॥੫੬॥
atantr haree |6|56|

Pán není v tantrách (magických formulích)! 6. 56.

ਅਜਾਤ ਹਰੀ ॥
ajaat haree |

Pán se nerodí!

ਅਪਾਤ ਹਰੀ ॥
apaat haree |

Pán nezakouší smrt!

ਅਮਿਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥
amitr haree |

Pán nemá žádného přítele!

ਅਮਾਤ ਹਰੀ ॥੭॥੫੭॥
amaat haree |7|57|

Pán je bez matky! 7. 57.

ਅਰੋਗ ਹਰੀ ॥
arog haree |

Pán je bez jakékoli nemoci!

ਅਸੋਗ ਹਰੀ ॥
asog haree |

Pán je bez zármutku!

ਅਭਰਮ ਹਰੀ ॥
abharam haree |

Pán je bez iluzí!

ਅਕਰਮ ਹਰੀ ॥੮॥੫੮॥
akaram haree |8|58|

Pán je Bezčinný!! 8. 58.

ਅਜੈ ਹਰੀ ॥
ajai haree |

Pán je nepřemožitelný!

ਅਭੈ ਹਰੀ ॥
abhai haree |

Pán je Nebojácný!

ਅਭੇਦ ਹਰੀ ॥
abhed haree |

Pánova tajemství nelze znát!

ਅਛੇਦ ਹਰੀ ॥੯॥੫੯॥
achhed haree |9|59|

Pán je nenapadnutelný! 9. 59.

ਅਖੰਡ ਹਰੀ ॥
akhandd haree |

Pán je Nedělitelný!

ਅਭੰਡ ਹਰੀ ॥
abhandd haree |

Pána nelze pomlouvat!

ਅਡੰਡ ਹਰੀ ॥
addandd haree |

Pán nemůže být potrestán!

ਪ੍ਰਚੰਡ ਹਰੀ ॥੧੦॥੬੦॥
prachandd haree |10|60|

Pán je svrchovaně slavný! 10. 60.

ਅਤੇਵ ਹਰੀ ॥
atev haree |

Pán je nesmírně velký!

ਅਭੇਵ ਹਰੀ ॥
abhev haree |

Pánovo tajemství nelze poznat!

ਅਜੇਵ ਹਰੀ ॥
ajev haree |

Pán nepotřebuje jídlo!

ਅਛੇਵ ਹਰੀ ॥੧੧॥੬੧॥
achhev haree |11|61|

Pán je nepřemožitelný! 11. 61.

ਭਜੋ ਹਰੀ ॥
bhajo haree |

Meditujte o Pánu!

ਥਪੋ ਹਰੀ ॥
thapo haree |

Uctívejte Pána!

ਤਪੋ ਹਰੀ ॥
tapo haree |

Konejte oddanost pro Pána!

ਜਪੋ ਹਰੀ ॥੧੨॥੬੨॥
japo haree |12|62|

Opakujte jméno pána! 12. 62.

ਜਲਸ ਤੁਹੀਂ ॥
jalas tuheen |

(Pane,) Ty jsi voda!

ਥਲਸ ਤੁਹੀਂ ॥
thalas tuheen |

(Pane) Ty jsi suchá země!

ਨਦਿਸ ਤੁਹੀਂ ॥
nadis tuheen |

(Pane,) Ty jsi proud!

ਨਦਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੩॥੬੩॥
nadas tuheen |13|63|

(Pane) Ty jsi oceán!

ਬ੍ਰਿਛਸ ਤੁਹੀਂ ॥
brichhas tuheen |

(Pane) Ty jsi strom!

ਪਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
patas tuheen |

(Pane) Ty jsi list!

ਛਿਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
chhitas tuheen |

(Pane,) Ty jsi země!

ਉਰਧਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੪॥੬੪॥
auradhas tuheen |14|64|

(Pane,) Ty jsi nebe! 14. 64.

ਭਜਸ ਤੁਅੰ ॥
bhajas tuan |

(Pane) Medituji o tobě!

ਭਜਸ ਤੁਅੰ ॥
bhajas tuan |

(Pane) Medituji o tobě!

ਰਟਸ ਤੁਅੰ ॥
rattas tuan |

(Pane) Opakuji tvé jméno!

ਠਟਸ ਤੁਅੰ ॥੧੫॥੬੫॥
tthattas tuan |15|65|

(Pane,) Intuitivně si tě pamatuji! 15. 65.

ਜਿਮੀ ਤੁਹੀਂ ॥
jimee tuheen |

(Pane,) Ty jsi země!

ਜਮਾ ਤੁਹੀਂ ॥
jamaa tuheen |

(Pane,) Ty jsi nebe!

ਮਕੀ ਤੁਹੀਂ ॥
makee tuheen |

(Pane,) Vy jste hospodář!

ਮਕਾ ਤੁਹੀਂ ॥੧੬॥੬੬॥
makaa tuheen |16|66|

(Pane) Ty jsi sám dům! 16. 66.

ਅਭੂ ਤੁਹੀਂ ॥
abhoo tuheen |

(Pane) Jsi nezrozený!

ਅਭੈ ਤੁਹੀਂ ॥
abhai tuheen |

(Pane) Jsi nebojácný!

ਅਛੂ ਤੁਹੀਂ ॥
achhoo tuheen |

(Pane) Jsi nedotknutelný!

ਅਛੈ ਤੁਹੀਂ ॥੧੭॥੬੭॥
achhai tuheen |17|67|

(Pane) Jsi nepřemožitelný! 17. 67.

ਜਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
jatas tuheen |

(Pane) Ty jsi definice celibátu!

ਬ੍ਰਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
bratas tuheen |

(Pane,) Ty jsi prostředek pro ctnostný skutek!

ਗਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
gatas tuheen |

(Pane,) Ty jsi spása!

ਮਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੮॥੬੮॥
matas tuheen |18|68|

(Pane) Ty jsi Vykoupení! 18. 68.

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥
tuheen tuheen |

(Pane,) Ty jsi! ty jsi!