V armádě Krišny byl válečník jménem Ajaib Khan, přišel a postavil se králi Anag Singhovi, nevrátil se z bojiště a velmi se rozzuřil,
Zasadil ránu svým mečem na Ajaiba Khana
Hlavu měl rozsekanou, ale jeho bezhlavý kmen začal bojovat, pak spadl na zem jako obrovský strom zlomený a spadlý zuřící bouří.1150.
Když viděl takový stav Ajaiba Khana, mysl Ghairat Khana byla plná vzteku
Nechal rozjet svůj vůz a nebojácně se vrhl na nepřítele
Oba mocní válečníci svedli strašlivou bitvu s meči v rukou
Vypadali jako tažní sloni bojující mezi sebou v lese.1151.
Nagat Khan popadl kopí a silou ho hnal směrem k nepřátelskému válečníkovi.
Ghairat Khan držel své kopí v ruce a hodil je na nepřítele, kterého zachytil a hodil na zem Anag Singh svým mečem, pohyboval se jako blesk.
On (nepřítel) se rozzlobil, protože nezaútočil (on) uchopil druhé kopí a hodil ho po nepříteli.
Toto kopí nezasáhlo nepřítele, ale vypálil druhé kopí jako letecká bomba vystřelená do nebe.1152.
Když mocný král viděl přicházet druhé kopí, sekl jej a upustil na zem.
Druhé kopí bylo také zachyceno a vrženo na zem králem a vrhlo své kopí ve velkém vzteku na Ghairat Khan,
Což ho udeřilo do obličeje
Krev tryskala jako oheň hněvu vycházející ze srdce.1153.
DOHRA
Zemřel a spadl na zem a jeho vědomí skončilo
Vypadal jako slunce sestupující z nebe na zemi ze strachu.1154.
SWAYYA
Básník Shyam (říká) Pán Krišna, plný hněvu, takto promluvil v Rann-bhoomi:
Potom Krišna v hněvu řekl: „Kdo je tento hrdinný bojovník, který zabil všechny válečníky a hodil je na zem podle přání svého srdce?
���Vím, že když se ho bojíš, nechytáš své luky a šípy do rukou
Podle mého názoru můžete všichni jít do svých domovů, protože se zdá, že vaše drzost skončila.���1155.
Když jim to Šrí Krišna řekl, (pak) se všichni rozzlobili a vzali své luky a šípy.
Když Krišna pronesl tato slova, všichni vzali své luky a šípy a mysleli na svou odvahu, shromáždili se a vyrazili vpřed do války.
(Všude) je slyšet zvuk 'kill-kill', zabili toho nepřítele (který) přišel a zůstal stát.
Zabili každého, kdo se jim postavil, zatímco křičeli ���Kill, Kill���, král Džarásandh viděl tuto strašlivou válku vedenou z obou stran.1156.
Velký silný muž (jmenoval se Sujan) vedl koně s mečem v ruce.
Jeden z mocných válečníků, držel svůj meč v ruce, přiměl koně běžet a zabil padesát vojáků, vyzval Anaga Singha z této strany,
Sujan Singh přispěchal a levou rukou zasadil ránu na krále, který mu na štítu překážel.
Král pravou rukou sekl mečem hlavu Sujana Singha.1157.
DOHRA
Když na tom místě Anag Singh zabil Sujana (jméno) Surmu
Když Anag Singh zabil Sujana Singha, jadavská armáda tehdy velmi rozzuřená padla na síly nepřítele.1158.
SWAYYA
Plní válečníci lóže padli strachem a nebojí se nepřítele a přišli a bojovali.
Válečníci naplněni pocitem hanby se vrhli na armádu a vztekle křičeli: ���Teď definitivně zabijeme Anaga,���
Vyzvali ho, aby vzal jejich kopí, meče, palcáty, oštěpy atd. do rukou
Básník Ram říká, že struny nesčetných luků byly nataženy.1159.
Na této straně také Anag Singh ve velkém vzteku vzal svůj luk a šípy a jeho oči zrudly
Výkřikem ���Zabij, zabij��� vystřelil šípy na srdce svých nepřátel,
Při jehož průniku byl někdo zabit, někdo zraněn a někdo utekl z bojiště
Ti, kteří ve své pýše přišli bojovat, byla válka s jejich příchodem ještě děsivější.1160.
Sataka, Balarama a Basudeva (adik) sedící na vozech všichni utekli.
Balram, Vasudev, Satyam atd. pochodovali vpřed a Udhava a Akrur atd. také do válečné arény
Obklopen jimi král (Anag Singh) se takto zdobil a válečníci se při pohledu na jeho podobu zlobili.
Obležený všemi z nich se král Anag Singh jeví jako slunce obklopené mraky v období dešťů.1161.
Balram vzal svůj pluh do ruky a zabil všechny čtyři koně nepřítele