Někde přijdou a řvou a někde utíkají. 73.
Když Siddh Pal zabil všechny Pathany
A vzal jim koruny, koně a koně.
(Pak) tam přišlo mnoho Pathanů, kteří žili daleko.
Siddh Pal byl obklíčen (ze čtyř stran) jako opilý slon.74.
Jak mnoho Pathanů uprchlo, tolik jich přišlo
A čtyři strany Hathi Sidh Pal začaly řvát (a začaly říkat)
Ach deštník! Kam půjdeš, tam (vám) nebude dovoleno jít.
Brzy vás na tomto bojišti dokončíme („Chhipra“). 75.
Surma uslyšel taková slova hněvem.
Byl dobře vybaven všemi druhy brnění a byl zručný v používání zbraní.
Sám dal svolení celé armádě takto,
Armádu opic dal Ramji. 76.
Když uslyšela slova (Siddh Pal), celá armáda se rozzlobila
A šel se všemi brněními a zbraněmi v ruce.
Všichni Pathanové, kteří přišli, byli zabiti na bitevním poli.
Některé z nich odehnali a hodili do pevnosti. 77.
Někde leželi lučištníci se svými koňmi hlavou dolů.
Někde se válečníci sešli se šípy.
Někde s meči a deštníky tančícími koňmi (tam chodili)
Kde bojovali velcí válečníci.78.
(Někde) se hlasitě ozývaly velké umíráčky
(A jinde) velcí králové přicházeli a válčili.
Holé meče chhatriyů rostly takto,
Jako by záplava času plynula. 79.
Někde byly rozřezány panty (železa nošeného na čele) a někde spadly rozbité přilby.
Někde ležely otevřené štíty korunních princů.
Někde na bitevním poli takhle ležely řezané štíty
někde čtyři (ležely) jako by se zdobily labutě.80.
Někde na zemi takto svítily rozřezané vlajky,
Jako by vítr zlomil velké větve a hodil je na zem.
Někde leželi napůl podřezaní koně
A někde tam byli zlomení sloni. 81.
Kolik jich bylo utopeno v kalužích (krve) a kolik poutníků spadlo.
(Někde) sloni a státní koně leželi mrtví na zemi po jídle.
Kolik jich vstalo, uteklo a schovalo se do křoví.
Měli rány na (jejich) zádech a nevystrčili hlavu. 82.
Někteří lidé měli vlasy zacuchané s ofinou
A nepřítel prosil, aby byl propuštěn do zmatku (aby byl chycen).
Neohlédli se ani poté, co si sundali kirpany
A Qaziové utíkali a nestarali se ani o své koně. 83.
Někde byli Pathani roztrháni a (oni) se ani nestarali o koně.
Kolik z nich se převlékalo za ženy tím, že si svlékly šaty („Jore“).
Mnozí ho prosili tím, že dávali obětiny („Akorai“).
Dříve vídali meč v něčí ruce. 84.
Kolik vojáků utíkalo o život
A kolik kapel přišlo na bojiště.
Kolik obětovalo (své) životy v ohni Ran-bhoomi
(A kolik) bylo rozřezáno a zemřelo v boji, považovali to za hřích. 85.
Ti, kteří zemřeli před válkou,
Tam je napadli Apachři.
Kolik lidí se zároveň stalo obyvateli pekla
A tolik, kolik bylo Shum Sufi (nenarkomanů), bylo (oni) zabito při útěku. 86.
Mnoho zbabělých válečníků bylo zabito, aniž by byli zabiti
A padl ve strachu, aniž by střílel šípy.
Kolik z nich šlo dopředu a položilo své životy
kolik se jich vydalo cestou Božího lidu. 87.
Tolik Shum Sofis, kolik uprchlo, bylo zabito.
Sežraly je zem (tj. sežraly vrány a supi) (nepřivazovali a pálili).
Vytvořil se velký dav a vypukla velká válka
A když viděl statečné muže stát, celé tělo (zbabělců) se třáslo. 88.
Tam, kde Siddh Pal zabil mnoho nepřátel,
Tam byli válečníci viděni opouštět pevnost.
(oni) utíkali a nevzali zbraně,
(Když) viděli Shamsdina ležet mrtvého na zemi. 89.
Bhat a Dhadi tam stáli a zpívali písně.
Volali na svého pána a děsili hordy nepřátel.
Někde hráli Ranasinghes, nafiris a nagars
A velcí králové tleskali rukama a smáli se. 90.
Když byli ve válce zabiti všichni Pathanové
A z velkých hankarbaz nezůstal ani jeden.
Zabil krále Dillí a sebral (vládu) Dillí (od něj).