A jsou naštvaní a obrátili se.
(Obr) viděl navrátilce,
(Oni) byli zabiti a posláni do Yamloku. 10.
Zabil dvacet tisíc slonů
zničil třicet tisíc koní.
Bylo tam posekáno čtyřicet tisíc vozů
A armády (válečníků) vypukly jako oltáře. 11.
dvojí:
(Démon) pak držel v ruce palcát a zničil velkou armádu
A zkrášlit (každého) mnoha způsoby. 12.
dvacet čtyři:
Všichni byli poraženi válkou s ním,
Obra ale nemohl nikdo zabít.
Měsíc vyšel a slunce zapadlo.
Všichni válečníci se vrátili na své základny. 13.
Když s ním tvrdě bojovali, všichni bojovníci ztratili vůli a nikdo nedokázal dokončit ďábla.
„Slunce zapadlo a Měsíc vyšel, když se válečníci vydali na cestu domů.
Když se den zlomil, vojáci se znovu cítili rozhořčení,
Shromáždili se a přepadli místo, kde je čerti zbili.(14)
Koně začali tančit tak, že jim nasadili sedla
A kolik mečů („Chandrahas“) začalo zářit.
Začal střílet šípy navlékáním mnoha tětiv
nesčetná žihadla začala démona zabíjet. 15.
Bhujang Verse:
Obr s palcátem v ruce vstal.
Velmi se rozzlobil a vytáhl meč.
Všichni, kdo přišli (s ním) bojovat, byli zabiti na bojišti.
(Oni) padnou tak, že je nelze ani uvažovat. 16.
Kolik jich bylo vzdorovitě zabito a kolik jich bylo zabito tím, že šli kolem.
Kolik válečníků padlo na bitevním poli.
Kolik jich žádá o vodu, kolik jich pláče
A kolik válečníků prolomilo své vedení. 17.
Někteří koně, někteří králové byli zabiti.
Někde na bitevním poli jsou sloni a koruny válečníků.
Všichni válečníci utíkají poté, co se vzdali
A nikdo to nepovažoval za záležitost hanby. 18.
kteří byli velmi rozzlobení a tvrdohlaví cizinci (Firangi),
(oni) s ním přišli bojovat a ani se nevyhýbali.
Všichni čhatrové jsou velmi naštvaní
A křičí ze všech čtyř stran. 19.
Kolik (vojáků) přišlo a bojovalo a zemřelo na bojišti.
Ti, kteří přežili, uprchli z bojiště živí.
Tvrdohlaví válečníci jsou biti meči tvrdohlavých
A hlavy koní velkých králů začínají bolet. 20.
dvacet čtyři:
(Démon) se rozzlobil a zabil dvacet tisíc slonů
A dal třicet tisíc koní.
Vozy čtyřiceti tisíc vozatajů byly rozbity