Kharag Singh zůstal stabilní jako hora Sumeru zasažená nárazy větru
Neměl na něj žádný dopad, ale síla Yaduovců začala klesat.1422.
Kharag Singh ve své zuřivosti zničil velkou část armády obou králů
Zničil mnoho koní, vozů atd.
Básník Shyam řekl (takto) z tváře poté, co přemýšlel o přirovnání tohoto obrazu.
Básník říká, že bojiště místo toho, aby vypadalo jako bitevní pole, vypadalo jako místo sportu Rudry (Šiva).1423.
(Kharag Singh) se vrhl na bojiště s lukem a šípem a jeho hněv se velmi zvýšil.
Rozzuřený v mysli pronikl do nepřátelské armády a z druhé strany se nepřátelská armáda stala velmi násilnou.
(On) zničil armádu nepřítele jediným tahem. Ten obraz četl básník Shyam (Angl.),
Kharag Singh zničil nepřátelskou armádu, která prchla právě ve chvíli, kdy temnota odlétá ve strachu ze slunce.1424.
Pak se Jharajhar Singh rozzlobil a zaútočil na něj (Kharag Singh) s ostrým mečem v ruce.
Pak se Jharajhar Singh rozzuřil a vzal svůj meč do ruky a zasadil ránu na Kharaga Singha, který mu byl vyrván z ruky.
Stejným mečem udeřil na tělo nepřítele, kterým byl podřezán jeho kmen a ten spadl na zem.
Podle básníka to vypadalo, že Šiva ve velkém hněvu sťal a hodil Ganéšovi hlavu.1425.
Když byl tento válečník zabit, pak se druhý (Jujhan Singh) v mysli rozzuřil
Nechal rozjet svůj vůz a okamžitě vzal svůj meč do ruky a vydal se k němu (Kharag Singh)
Potom král (Kharag Singh) vzal luk a šíp (do ruky) a usekl nepříteli meč z jílce,
Potom mu král také usekl hlavu lukem a šípy a vypadal jako ten, kdo jde vpřed a chtivě hýbe jazykem, ale kvůli useknutí jazyka jeho naděje na potěšení skončily.1426.
Projev básníka:
SWAYYA
Když válečníka rozsekal mečem jako slon, padli na něj všichni ostatní válečníci, kteří tam byli.
Rozzuřili se, když vzali své zbraně do rukou
Básník Shyam zpívá chválu všem těm vojákům, kteří takto stojí (se zbraněmi),
Byli to chvályhodní válečníci a zdálo se, že se shromáždili jako jiní králové při obřadu swayamvara prováděném králem.1427.