Sri Dasam Granth

Stránka - 138


ਗਤਸਤੁਆ ਅਗੰਡੰ ॥੭॥੧੧੫॥
gatasatuaa aganddan |7|115|

Nemůžeš být k ničemu připoután.7.115.

ਘਰਸਤੁਆ ਘਰਾਨੰ ॥
gharasatuaa gharaanan |

Jsi úžasný příbytek mezi příbytky

ਙ੍ਰਿਅਸਤੁਆ ਙ੍ਰਿਹਾਲੰ ॥
ngriasatuaa ngrihaalan |

Ty jsi hospodář mezi hospodáři.

ਚਿਤਸਤੁਆ ਅਤਾਪੰ ॥
chitasatuaa ataapan |

Jsi vědomá Entita bez nemocí

ਛਿਤਸਤੁਆ ਅਛਾਪੰ ॥੮॥੧੧੬॥
chhitasatuaa achhaapan |8|116|

Jsi tam na jídle, ale skrytý.8.116.

ਜਿਤਸਤੁਆ ਅਜਾਪੰ ॥
jitasatuaa ajaapan |

Jsi dobyvatel a nemáš vliv na mumlání

ਝਿਕਸਤੁਆ ਅਝਾਪੰ ॥
jhikasatuaa ajhaapan |

Jsi Nebojácný a Neviditelný.

ਇਕਸਤੁਆ ਅਨੇਕੰ ॥
eikasatuaa anekan |

Jsi Jediný z mnoha:

ਟੁਟਸਤੁਆ ਅਟੇਟੰ ॥੯॥੧੧੭॥
ttuttasatuaa attettan |9|117|

Jsi vždy nedělitelný.9.117

ਠਟਸਤੁਆ ਅਠਾਟੰ ॥
tthattasatuaa atthaattan |

Jsi mimo všechny okázalosti

ਡਟਸਤੁਆ ਅਡਾਟੰ ॥
ddattasatuaa addaattan |

Jsi daleko od všech tlaků.

ਢਟਸਤੁਆ ਅਢਾਪੰ ॥
dtattasatuaa adtaapan |

Nemůžeš být nikým poražen

ਣਕਸਤੁਆ ਅਣਾਪੰ ॥੧੦॥੧੧੮॥
nakasatuaa anaapan |10|118|

Tvé limity nemůže nikdo změřit. 10.118.

ਤਪਸਤੁਆ ਅਤਾਪੰ ॥
tapasatuaa ataapan |

Jsi mimo všechny nemoci a utrpení

ਥਪਸਤੁਆ ਅਥਾਪੰ ॥
thapasatuaa athaapan |

Nemůžete se založit.

ਦਲਸਤੁਆਦਿ ਦੋਖੰ ॥
dalasatuaad dokhan |

Ty jsi mačkač všech nedokonalostí od začátku

ਨਹਿਸਤੁਆ ਅਨੋਖੰ ॥੧੧॥੧੧੯॥
nahisatuaa anokhan |11|119|

Neexistuje žádný jiný tak výjimečný jako Thou.11.119.

ਅਪਕਤੁਆ ਅਪਾਨੰ ॥
apakatuaa apaanan |

Jsi Nejsvětější

ਫਲਕਤੁਆ ਫਲਾਨੰ ॥
falakatuaa falaanan |

Ty podněcuješ rozkvět světa.

ਬਦਕਤੁਆ ਬਿਸੇਖੰ ॥
badakatuaa bisekhan |

Výrazně podporuješ

ਭਜਸਤੁਆ ਅਭੇਖੰ ॥੧੨॥੧੨੦॥
bhajasatuaa abhekhan |12|120|

Ó bezvodý Pane! Jsi uctíván všemi.12.120.

ਮਤਸਤੁਆ ਫਲਾਨੰ ॥
matasatuaa falaanan |

Jsi míza v květinách a ovoci

ਹਰਿਕਤੁਆ ਹਿਰਦਾਨੰ ॥
harikatuaa hiradaanan |

Ty jsi inspirátor v srdcích.

ਅੜਕਤੁਆ ਅੜੰਗੰ ॥
arrakatuaa arrangan |

Ty jsi ten, kdo má vzdorovat mezi odolnými

ਤ੍ਰਿਕਸਤੁਆ ਤ੍ਰਿਭੰਗੰ ॥੧੩॥੧੨੧॥
trikasatuaa tribhangan |13|121|

Ty jsi ničitel tří světů (nebo modů).13.121.

ਰੰਗਸਤੁਆ ਅਰੰਗੰ ॥
rangasatuaa arangan |

Jsi barva, stejně jako bez barvy

ਲਵਸਤੁਆ ਅਲੰਗੰ ॥
lavasatuaa alangan |

Jsi kráska i milovník krásy.

ਯਕਸਤੁਆ ਯਕਾਪੰ ॥
yakasatuaa yakaapan |

Jsi Jediný a JEDINÝ jako Ty sám

ਇਕਸਤੁਆ ਇਕਾਪੰ ॥੧੪॥੧੨੨॥
eikasatuaa ikaapan |14|122|

Jsi Jediný nyní a v budoucnu budeš Jediný.14.122.

ਵਦਿਸਤੁਆ ਵਰਦਾਨੰ ॥
vadisatuaa varadaanan |

Jsi popsán jako Dárce dobrodiní

ਯਕਸਤੁਆ ਇਕਾਨੰ ॥
yakasatuaa ikaanan |

Ty jsi Jediný, Jediný.

ਲਵਸਤੁਆ ਅਲੇਖੰ ॥
lavasatuaa alekhan |

Jsi laskavý a bezúhonný

ਰਰਿਸਤੁਆ ਅਰੇਖੰ ॥੧੫॥੧੨੩॥
rarisatuaa arekhan |15|123|

Jsi zobrazen jako bez známek. 15.123.

ਤ੍ਰਿਅਸਤੁਆ ਤ੍ਰਿਭੰਗੇ ॥
triasatuaa tribhange |

Jsi ve třech světech a také ničitel tří režimů

ਹਰਿਸਤੁਆ ਹਰੰਗੇ ॥
harisatuaa harange |

Ó Pane! Jsi v každé barvě.

ਮਹਿਸਤੁਆ ਮਹੇਸੰ ॥
mahisatuaa mahesan |

Ty jsi země a také Pán země.

ਭਜਸਤੁਆ ਅਭੇਸੰ ॥੧੬॥੧੨੪॥
bhajasatuaa abhesan |16|124|

Ó Pane bez masky! Všichni Tě zbožňují.16.124.

ਬਰਸਤੁਆ ਬਰਾਨੰ ॥
barasatuaa baraanan |

Jsi Suprb z předních.

ਪਲਸਤੁਆ ਫਲਾਨੰ ॥
palasatuaa falaanan |

Jsi Dárcem odměny v okamžiku.

ਨਰਸਤੁਆ ਨਰੇਸੰ ॥
narasatuaa naresan |

Jsi Vládcem lidí.

ਦਲਸਤੁਸਾ ਦਲੇਸੰ ॥੧੭॥੧੨੫॥
dalasatusaa dalesan |17|125|

Jsi ničitelem velitelů armád. 17.125.

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
paadharree chhand | tvaprasaad |

PAADHRAI STANZA Z VAŠÍ MILOSTI

ਦਿਨ ਅਜਬ ਏਕ ਆਤਮਾ ਰਾਮ ॥
din ajab ek aatamaa raam |

Jednoho dne se živá bytost zeptala Boha na jedinečnou (otázku).

ਅਨਭਉ ਸਰੂਪ ਅਨਹਦ ਅਕਾਮ ॥
anbhau saroop anahad akaam |

Jednoho dne zvědavá duše (zeptala se): Nekonečný Pán bez touhy, Intuitivní entita.

ਅਨਛਿਜ ਤੇਜ ਆਜਾਨ ਬਾਹੁ ॥
anachhij tej aajaan baahu |

S věčnou slávou a s dlouhými pažemi

ਰਾਜਾਨ ਰਾਜ ਸਾਹਾਨ ਸਾਹੁ ॥੧॥੧੨੬॥
raajaan raaj saahaan saahu |1|126|

Král králů a císař císařů.1.126.

ਉਚਰਿਓ ਆਤਮਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸੰਗ ॥
auchario aatamaa paramaatamaa sang |

Duše řekla Vyšší Duši

ਉਤਭੁਜ ਸਰੂਪ ਅਬਿਗਤ ਅਭੰਗ ॥
autabhuj saroop abigat abhang |

Klíčící entita, neprojevená a nepřemožitelná