শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 138


ਗਤਸਤੁਆ ਅਗੰਡੰ ॥੭॥੧੧੫॥
gatasatuaa aganddan |7|115|

তোমাকে কোন কিছুর সাথে সংযুক্ত করা যাবে না।7.115।

ਘਰਸਤੁਆ ਘਰਾਨੰ ॥
gharasatuaa gharaanan |

তুমি আবাসের মধ্যে চমৎকার আবাস

ਙ੍ਰਿਅਸਤੁਆ ਙ੍ਰਿਹਾਲੰ ॥
ngriasatuaa ngrihaalan |

গৃহস্থের মধ্যে তুমিই গৃহস্থ।

ਚਿਤਸਤੁਆ ਅਤਾਪੰ ॥
chitasatuaa ataapan |

আপনি রোগমুক্ত সচেতন সত্তা

ਛਿਤਸਤੁਆ ਅਛਾਪੰ ॥੮॥੧੧੬॥
chhitasatuaa achhaapan |8|116|

তুমি সেখানে আছ আহারে কিন্তু লুকিয়ে আছ।8.116।

ਜਿਤਸਤੁਆ ਅਜਾਪੰ ॥
jitasatuaa ajaapan |

আপনি বিজয়ী এবং বিড়বিড়ের প্রভাব ছাড়াই

ਝਿਕਸਤੁਆ ਅਝਾਪੰ ॥
jhikasatuaa ajhaapan |

তুমি নির্ভীক এবং অদৃশ্য।

ਇਕਸਤੁਆ ਅਨੇਕੰ ॥
eikasatuaa anekan |

অনেকের মধ্যে তুমিই একমাত্র:

ਟੁਟਸਤੁਆ ਅਟੇਟੰ ॥੯॥੧੧੭॥
ttuttasatuaa attettan |9|117|

তুমি চির অবিভাজ্য।9.117

ਠਟਸਤੁਆ ਅਠਾਟੰ ॥
tthattasatuaa atthaattan |

তুমি সকল দৃষ্টান্তের ঊর্ধ্বে

ਡਟਸਤੁਆ ਅਡਾਟੰ ॥
ddattasatuaa addaattan |

আপনি সমস্ত চাপ থেকে দূরে।

ਢਟਸਤੁਆ ਅਢਾਪੰ ॥
dtattasatuaa adtaapan |

তুমি কারো কাছে পরাজিত হতে পারবে না

ਣਕਸਤੁਆ ਅਣਾਪੰ ॥੧੦॥੧੧੮॥
nakasatuaa anaapan |10|118|

তোমার সীমা কারো দ্বারা পরিমাপ করা যায় না।10.118।

ਤਪਸਤੁਆ ਅਤਾਪੰ ॥
tapasatuaa ataapan |

তুমি সকল ব্যাধি ও যন্ত্রণার ঊর্ধ্বে

ਥਪਸਤੁਆ ਅਥਾਪੰ ॥
thapasatuaa athaapan |

আপনি প্রতিষ্ঠা করতে পারবেন না.

ਦਲਸਤੁਆਦਿ ਦੋਖੰ ॥
dalasatuaad dokhan |

তুমি আদি থেকে সমস্ত দোষের মাষ্টার

ਨਹਿਸਤੁਆ ਅਨੋਖੰ ॥੧੧॥੧੧੯॥
nahisatuaa anokhan |11|119|

তোমার মত অসাধারণ আর কেউ নেই।11.119।

ਅਪਕਤੁਆ ਅਪਾਨੰ ॥
apakatuaa apaanan |

তুমি পরম পবিত্র

ਫਲਕਤੁਆ ਫਲਾਨੰ ॥
falakatuaa falaanan |

তুমি জগতের উন্নতির প্ররোচনা দাও।

ਬਦਕਤੁਆ ਬਿਸੇਖੰ ॥
badakatuaa bisekhan |

স্বতন্ত্রভাবে আপনি সমর্থন করছেন

ਭਜਸਤੁਆ ਅਭੇਖੰ ॥੧੨॥੧੨੦॥
bhajasatuaa abhekhan |12|120|

হে পথপ্রদর্শক প্রভু! তুমি সকলের দ্বারা পূজিত।12.120।

ਮਤਸਤੁਆ ਫਲਾਨੰ ॥
matasatuaa falaanan |

তুমি ফুল ও ফলের রস

ਹਰਿਕਤੁਆ ਹਿਰਦਾਨੰ ॥
harikatuaa hiradaanan |

তুমি অন্তরে প্রেরণাদাতা।

ਅੜਕਤੁਆ ਅੜੰਗੰ ॥
arrakatuaa arrangan |

প্রতিরোধকারীদের মধ্যে তুমিই প্রতিরোধ কর

ਤ੍ਰਿਕਸਤੁਆ ਤ੍ਰਿਭੰਗੰ ॥੧੩॥੧੨੧॥
trikasatuaa tribhangan |13|121|

আপনি তিন জগতের (বা উপায়) বিনাশকারী।13.121।

ਰੰਗਸਤੁਆ ਅਰੰਗੰ ॥
rangasatuaa arangan |

তুমি বর্ণও বর্ণহীন

ਲਵਸਤੁਆ ਅਲੰਗੰ ॥
lavasatuaa alangan |

তুমি সৌন্দর্যের পাশাপাশি সৌন্দর্যের প্রেমিক।

ਯਕਸਤੁਆ ਯਕਾਪੰ ॥
yakasatuaa yakaapan |

তুমিই একমাত্র এবং তোমার মতই একমাত্র

ਇਕਸਤੁਆ ਇਕਾਪੰ ॥੧੪॥੧੨੨॥
eikasatuaa ikaapan |14|122|

আপনি এখন একমাত্র এবং ভবিষ্যতেও একমাত্র হবেন।14.122।

ਵਦਿਸਤੁਆ ਵਰਦਾਨੰ ॥
vadisatuaa varadaanan |

তোমাকে আশীর্বাদের দাতা হিসেবে বর্ণনা করা হয়েছে

ਯਕਸਤੁਆ ਇਕਾਨੰ ॥
yakasatuaa ikaanan |

তুমিই একমাত্র, একমাত্র।

ਲਵਸਤੁਆ ਅਲੇਖੰ ॥
lavasatuaa alekhan |

তুমি স্নেহময় এবং হিসাবহীন

ਰਰਿਸਤੁਆ ਅਰੇਖੰ ॥੧੫॥੧੨੩॥
rarisatuaa arekhan |15|123|

তোমাকে চিহ্নহীন রূপে চিত্রিত করা হয়েছে।15.123।

ਤ੍ਰਿਅਸਤੁਆ ਤ੍ਰਿਭੰਗੇ ॥
triasatuaa tribhange |

তুমি ত্রিভুবনে এবং তিন প্রকারের বিনাশকারীও

ਹਰਿਸਤੁਆ ਹਰੰਗੇ ॥
harisatuaa harange |

হে প্রভু! প্রতিটি রঙে তুমি আছো।

ਮਹਿਸਤੁਆ ਮਹੇਸੰ ॥
mahisatuaa mahesan |

তুমিই পৃথিবী এবং পৃথিবীরও প্রভু।

ਭਜਸਤੁਆ ਅਭੇਸੰ ॥੧੬॥੧੨੪॥
bhajasatuaa abhesan |16|124|

হে বুদ্ধিহীন প্রভু! সবাই তোমাকে পূজা করে।16.124।

ਬਰਸਤੁਆ ਬਰਾਨੰ ॥
barasatuaa baraanan |

তুমি প্রসিদ্ধদের সুপ্রব।

ਪਲਸਤੁਆ ਫਲਾਨੰ ॥
palasatuaa falaanan |

তুমি এক মুহূর্তের মধ্যে পুরস্কার দাতা।

ਨਰਸਤੁਆ ਨਰੇਸੰ ॥
narasatuaa naresan |

তুমি মানুষের সার্বভৌম।

ਦਲਸਤੁਸਾ ਦਲੇਸੰ ॥੧੭॥੧੨੫॥
dalasatusaa dalesan |17|125|

তুমি সৈন্যবাহিনীর প্রভুদের ধ্বংসকারী।17.125।

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
paadharree chhand | tvaprasaad |

তোমার কৃপায় অধরাই স্তবক

ਦਿਨ ਅਜਬ ਏਕ ਆਤਮਾ ਰਾਮ ॥
din ajab ek aatamaa raam |

একদিন জীব ঈশ্বরের কাছে একটি অনন্য (প্রশ্ন) জিজ্ঞাসা করল

ਅਨਭਉ ਸਰੂਪ ਅਨਹਦ ਅਕਾਮ ॥
anbhau saroop anahad akaam |

একটি দিন কৌতূহলী আত্মা (জিজ্ঞাসা করা): অসীম এবং ইচ্ছা কম প্রভু, স্বজ্ঞাত সত্তা.

ਅਨਛਿਜ ਤੇਜ ਆਜਾਨ ਬਾਹੁ ॥
anachhij tej aajaan baahu |

অনন্ত গৌরব এবং দীর্ঘ সশস্ত্র

ਰਾਜਾਨ ਰਾਜ ਸਾਹਾਨ ਸਾਹੁ ॥੧॥੧੨੬॥
raajaan raaj saahaan saahu |1|126|

রাজাদের রাজা এবং সম্রাটদের সম্রাট।1.126.

ਉਚਰਿਓ ਆਤਮਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸੰਗ ॥
auchario aatamaa paramaatamaa sang |

আত্মা উচ্চতর আত্মাকে বলল

ਉਤਭੁਜ ਸਰੂਪ ਅਬਿਗਤ ਅਭੰਗ ॥
autabhuj saroop abigat abhang |

অঙ্কুরিত সত্তা, অব্যক্ত এবং অজেয়