শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1171


ਕਹਤ ਦੈਤਜਾ ਹਮ ਹੀ ਬਰਿ ਹੈਂ ॥
kahat daitajaa ham hee bar hain |

দৈত্যের মেয়েরা বলতে লাগলো আমরা একই রকম

ਦੇਵ ਸੁਤਾ ਭਾਖੈ ਹਮ ਕਰਿ ਹੈਂ ॥
dev sutaa bhaakhai ham kar hain |

আর দেবতার কন্যারা বলে আমরা বিয়ে করব।

ਜਛ ਕਿੰਨ੍ਰਜਾ ਕਹਿ ਹਮ ਲੈ ਹੈਂ ॥
jachh kinrajaa keh ham lai hain |

যক্ষ ও কিন্নররা বলে যে আমরা পাব,

ਨਾਤਰ ਪਿਯ ਕਾਰਨ ਜਿਯ ਦੈ ਹੈਂ ॥੨੨॥
naatar piy kaaran jiy dai hain |22|

অন্যথায়, তারা প্রিয়জনের জন্য তাদের জীবন দিয়ে দেবে। 22।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬੀ ਕਿੰਨ੍ਰਨੀ ਲਖਿ ਛਬਿ ਗਈ ਬਿਕਾਇ ॥
jachh gandhrabee kinranee lakh chhab gee bikaae |

যক্ষ, গন্ধর্ব ও কিন্নর নারীরা তার মুখ দেখে বিক্রি হয়ে যেত।

ਸੁਰੀ ਆਸੁਰੀ ਨਾਗਨੀ ਨੈਨਨ ਰਹੀ ਲਗਾਇ ॥੨੩॥
suree aasuree naaganee nainan rahee lagaae |23|

দেবতাদের স্ত্রীরা, দৈত্য, সাপ (স্থির হয়ে দাঁড়িয়ে) নৈনাস দিয়ে নৈনাস লাগিয়ে। 23।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਇਕ ਤ੍ਰਿਯ ਰੂਪ ਬਿਸਨ ਕੋ ਧਰਾ ॥
eik triy roop bisan ko dharaa |

একজন নারী বিষ্ণুর রূপ ধারণ করলেন

ਏਕਨ ਰੂਪ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕੋ ਕਰਾ ॥
ekan roop brahamaa ko karaa |

আর একজন ব্রহ্মার রূপ ধারণ করলেন।

ਇਕ ਤ੍ਰਿਯ ਭੇਸ ਰੁਦ੍ਰ ਕੋ ਧਾਰਿਯੋ ॥
eik triy bhes rudr ko dhaariyo |

রুদ্রের রূপ ধারণ করলেন এক নারী

ਇਕਨ ਧਰਮ ਕੋ ਰੂਪ ਸੁਧਾਰਿਯੋ ॥੨੪॥
eikan dharam ko roop sudhaariyo |24|

আর একজন সৃষ্টি করলেন ধর্মরাজের রূপ। 24.

ਏਕੈ ਭੇਸ ਇੰਦ੍ਰ ਕੋ ਕਿਯਾ ॥
ekai bhes indr ko kiyaa |

একজন ইন্দ্রের ছদ্মবেশে

ਏਕਨ ਰੂਪ ਸੂਰਜ ਕੋ ਲਿਯਾ ॥
ekan roop sooraj ko liyaa |

আর একজন সূর্যের রূপ নিল।

ਏਕਨ ਭੇਸ ਚੰਦ੍ਰ ਕੌ ਧਾਰਿਯੋ ॥
ekan bhes chandr kau dhaariyo |

চাঁদের ছদ্মবেশে একজন,

ਮਨਹੁ ਮਦਨ ਕੌ ਮਾਨ ਉਤਾਰਿਯੋ ॥੨੫॥
manahu madan kau maan utaariyo |25|

যেন কাম দেবের অভিমান ভেঙে গেছে। 25।

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਸਾਤ ਕੁਮਾਰੀ ਚਲੀ ਭੇਸ ਇਹ ਧਾਰਿ ਕੈ ॥
saat kumaaree chalee bhes ih dhaar kai |

সাত কুমারী এই রূপ ধারণ করলেন

ਵਾ ਰਾਜਾ ਕਹ ਦਰਸਨ ਦੀਯਾ ਸੁਧਾਰਿ ਕੈ ॥
vaa raajaa kah darasan deeyaa sudhaar kai |

এবং সেই রাজাকে সুদৃষ্টি দিলেন।

ਸਾਤ ਸੁਤਾ ਰਾਜਾ ਹਮਰੀ ਏ ਬਰੁ ਅਬੈ ॥
saat sutaa raajaa hamaree e bar abai |

(এবং বললেন) হে মহারাজ! আমাদের এই সাত মেয়েকে এখন বিয়ে কর

ਹੋ ਰਾਜ ਪਾਟ ਪੁਨਿ ਕਰਹੁ ਜੀਤਿ ਖਲ ਦਲ ਸਭੈ ॥੨੬॥
ho raaj paatt pun karahu jeet khal dal sabhai |26|

এবং তারপর সমস্ত শত্রু পক্ষকে জয় করে রাজ্য ভেঙ্গে দাও। 26.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਜਬ ਰਾਜੈ ਉਨ ਰੂਪ ਨਿਹਰਾ ॥
jab raajai un roop niharaa |

রাজা তাদের রূপ দেখলেন

ਸਟਪਟਾਇ ਪਾਇਨ ਪਰ ਪਰਾ ॥
sattapattaae paaein par paraa |

আর সাথে সাথে তার পায়ে পড়ল।

ਧਕ ਧਕ ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਤਿਹ ਭਈ ॥
dhak dhak adhik hridai tih bhee |

তার হৃৎপিণ্ড ধড়ফড় করতে লাগল

ਚਟਪਟ ਸਕਲ ਬਿਸਰ ਸੁਧਿ ਗਈ ॥੨੭॥
chattapatt sakal bisar sudh gee |27|

এবং হঠাৎ (তার) জ্ঞান হারিয়ে গেল। 27।

ਧੀਰਜ ਧਰਾ ਜਬੈ ਸੁਧਿ ਆਈ ॥
dheeraj dharaa jabai sudh aaee |

জ্ঞান ফেরার পর তিনি ধৈর্য ধরলেন

ਪੁਨਿ ਪਾਇਨ ਲਪਟਾਨਾ ਧਾਈ ॥
pun paaein lapattaanaa dhaaee |

এবং তারপর (তাদের) পা আঁকড়ে ধরে এগিয়ে গেল।

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਭਾਗ ਹਮਾਰੇ ਭਏ ॥
dhan dhan bhaag hamaare bhe |

(এছাড়াও বলেছেন) আমি ধন্য

ਸਭ ਦੇਵਨ ਦਰਸਨ ਮੁਹਿ ਦਏ ॥੨੮॥
sabh devan darasan muhi de |28|

সকল দেবতা আমাকে দর্শন দিয়েছেন। 28।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਪਾਪੀ ਤੇ ਧਰਮੀ ਭਯੋ ਚਰਨ ਤਿਹਾਰੇ ਲਾਗ ॥
paapee te dharamee bhayo charan tihaare laag |

(আমি) আপনার পায়ে আঁকড়ে ধরে পাপী থেকে ধার্মিক হয়েছি।

ਰੰਕ ਹੁਤੋ ਰਾਜਾ ਭਯੋ ਧੰਨ੍ਯ ਹਮਾਰੇ ਭਾਗ ॥੨੯॥
rank huto raajaa bhayo dhanay hamaare bhaag |29|

(আমি) পদ (নির্ধন) ছিলাম, (এখন) রাজা হয়েছি। (সত্যিই) আমি ধন্য। 29।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਮੈ ਸੁਈ ਕਰੌ ਜੁ ਤੁਮ ਮੁਹਿ ਭਾਖੌ ॥
mai suee karau ju tum muhi bhaakhau |

তুমি আমাকে যা বলবে আমি তাই করব।

ਚਰਨਨ ਧ੍ਯਾਨ ਤਿਹਾਰੇ ਰਾਖੌ ॥
charanan dhayaan tihaare raakhau |

(আমি সর্বদা) আপনার চরণে ধ্যান করব।

ਨਾਥ ਸਨਾਥ ਅਨਾਥਹਿ ਕਿਯਾ ॥
naath sanaath anaatheh kiyaa |

হে নাথ! (তুমি আমাকে) এতিম করেছ।

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਦਰਸਨ ਮੁਹਿ ਦਿਯਾ ॥੩੦॥
kripaa karee darasan muhi diyaa |30|

দয়া করে আমাকে দর্শন দিন। 30।

ਯੌ ਬਚ ਸੁਨਿ ਲੋਪਿਤ ਤੇ ਭਈ ॥
yau bach sun lopit te bhee |

(রাজার) একথা শুনে তারা অদৃশ্য হয়ে গেল

ਹ੍ਵੈ ਕਰ ਸਾਤ ਕੁਮਾਰੀ ਗਈ ॥
hvai kar saat kumaaree gee |

আর (তখন) সাতজন কুমারী এলো।

ਚਲਿ ਕਰਿ ਤੀਰ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੇ ਆਈ ॥
chal kar teer nripat ke aaee |

সে গিয়ে রাজার কাছে এলো

ਕਹਿਯੋ ਆਜੁ ਮੁਹਿ ਬਰੋ ਇਹਾਈ ॥੩੧॥
kahiyo aaj muhi baro ihaaee |31|

আর বলতে লাগলো আজকে আমাদের এখানে বিয়ে করো। 31.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਯੌ ਜਬ ਤਿਨ ਉਚਰੇ ਬਚਨ ਕਛੁ ਨ ਲਹਾ ਅਗ੍ਯਾਨ ॥
yau jab tin uchare bachan kachh na lahaa agayaan |

যখন তারা (কুমারীরা) এই কথাগুলো বলল, (সে) বোকা কিছুই বুঝতে পারল না।

ਤਿਹ ਕਹ ਤੁਰਤ ਬਰਤ ਭਯੋ ਬਚ ਕਰਿ ਸੁਰਨ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੩੨॥
tih kah turat barat bhayo bach kar suran pramaan |32|

দেবতাদের কথাকে বৈধ বলে মেনে নিয়ে তিনি তৎক্ষণাৎ তাদের বিয়ে করলেন। 32।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਤਬ ਤਿਹ ਠੌਰ ਬਧਾਈ ਬਾਜੀ ॥
tab tih tthauar badhaaee baajee |

এরপর ওই স্থানে অভিনন্দন জানানোর সময়

ਸੁਰੀ ਆਸੁਰੀ ਜਹਾ ਬਿਰਾਜੀ ॥
suree aasuree jahaa biraajee |

যেখানে দেবতা ও দৈত্যদের স্ত্রীরা বসে ছিলেন।