শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 605


ਕਰੈ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਰੰ ॥
karai chitr chaaran |

(সেনা নায়ক) বিচিত্রা কৌতক দেখাচ্ছে।

ਤਜੈ ਬਾਣ ਧਾਰੰ ॥੫੩੭॥
tajai baan dhaaran |537|

তারা তীর নিক্ষেপ করছে। 537।

ਮੰਡੇ ਜੋਧ ਜੋਧੰ ॥
mandde jodh jodhan |

যোদ্ধারা যুদ্ধে মগ্ন।

ਤਜੇ ਬਾਣ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
taje baan krodhan |

যোদ্ধারা তাদের ক্রোধে যুদ্ধক্ষেত্রে তীর নিক্ষেপ করেছিল

ਨਦੀ ਸ੍ਰੋਣ ਪੂਰੰ ॥
nadee sron pooran |

রক্তের নদী বয়ে গেছে।

ਫਿਰੀ ਗੈਣ ਹੂਰੰ ॥੫੩੮॥
firee gain hooran |538|

রক্তের স্রোত পূর্ণ ছিল এবং স্বর্গীয় মেয়েরা আকাশে চলে গিয়েছিল।538।

ਹਸੈ ਮੁੰਡ ਮਾਲਾ ॥
hasai mundd maalaa |

মালা পরা ছেলেটি (শিব রুদ্র) হাসছে।

ਤਜੈ ਜੋਗ ਜ੍ਵਾਲਾ ॥
tajai jog jvaalaa |

দেবী কালী হেসে যোগের আগুন উৎপন্ন করলেন

ਤਜੈ ਬਾਣ ਜ੍ਵਾਣੰ ॥
tajai baan jvaanan |

যোদ্ধারা তীর নিক্ষেপ করছে,

ਗ੍ਰਸੈ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਾਣੰ ॥੫੩੯॥
grasai dusatt praanan |539|

অত্যাচারী সৈন্যদের তীর দ্বারা নিহত হয়.539.

ਗਿਰੇ ਘੁੰਮਿ ਭੂਮੀ ॥
gire ghunm bhoomee |

খাওয়ার পর তারা মাটিতে পড়ে যায়।

ਉਠੀ ਧੂਰ ਧੂੰਮੀ ॥
autthee dhoor dhoonmee |

যোদ্ধারা দোল খাচ্ছে এবং মাটিতে পড়ে যাচ্ছে এবং পৃথিবী থেকে ধুলো উঠছে

ਸੁਭੇ ਰੇਤ ਖੇਤੰ ॥
subhe ret khetan |

রণ-ভূমির বালি শুভ বর্ণে পরিণত হয়েছে (অর্থাৎ রক্তবর্ণ)।

ਨਚੇ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥੫੪੦॥
nache bhoot pretan |540|

যোদ্ধারা যুদ্ধক্ষেত্রে উদ্যোগীভাবে জড়ো হয়েছে এবং ভূত ও শয়তানরা নাচছে।540।

ਮਿਲਿਓ ਚੀਨ ਰਾਜਾ ॥
milio cheen raajaa |

চীনের রাজা (যুদ্ধ ত্যাগ করে কল্কিতে এসে) দেখা করেছেন।

ਭਏ ਸਰਬ ਕਾਜਾ ॥
bhe sarab kaajaa |

চীনের রাজা তার লোকদের সাথে দেখা করেছিলেন, যাদের উদ্দেশ্য পূরণ হয়েছিল

ਲਇਓ ਸੰਗ ਕੈ ਕੈ ॥
leio sang kai kai |

তাদের সাথে নিয়ে যাওয়া (কল্কি সব)

ਚਲਿਓ ਅਗ੍ਰ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥੫੪੧॥
chalio agr hvai kai |541|

তিনি অনেককে নিজের সাথে নিয়ে এগিয়ে গেলেন।

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

ছাপী স্তবক

ਲਏ ਸੰਗ ਨ੍ਰਿਪ ਸਰਬ ਬਜੇ ਬਿਜਈ ਦੁੰਦਭਿ ਰਣ ॥
le sang nrip sarab baje bijee dundabh ran |

রাজা সকলকে সঙ্গে নিয়ে বিজয়ের ঢোল বেজে উঠল

ਸੁਭੇ ਸੂਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਨਿਰਖਿ ਰੀਝਈ ਅਪਛਰ ਗਣ ॥
subhe soor sangraam nirakh reejhee apachhar gan |

যোদ্ধারা যুদ্ধক্ষেত্রে জড়ো হয়েছিল এবং তাদের দেখে স্বর্গীয় কন্যারা মুগ্ধ হয়েছিল।

ਛਕੇ ਦੇਵ ਆਦੇਵ ਜਕੇ ਗੰਧਰਬ ਜਛ ਬਰ ॥
chhake dev aadev jake gandharab jachh bar |

দেবতা, দানব ও গন্ধর্ব সকলেই আশ্চর্য ও প্রসন্ন হলেন

ਚਕੇ ਭੂਤ ਅਰੁ ਪ੍ਰੇਤ ਸਰਬ ਬਿਦਿਆਧਰ ਨਰ ਬਰ ॥
chake bhoot ar pret sarab bidiaadhar nar bar |

সমস্ত ভূত, শয়তান এবং চমত্কার বিদ্যাধারীরা বিস্মিত

ਖੰਕੜੀਯ ਕਾਲ ਕ੍ਰੂਰਾ ਪ੍ਰਭਾ ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰ ਉਸਤਤਿ ਕਰੀਯ ॥
khankarreey kaal kraooraa prabhaa bahu prakaar usatat kareey |

কল্কি (ভগবান) কালের (মৃত্যু) প্রকাশ হিসাবে বজ্রপাত করেছিলেন এবং তাকে বিভিন্ন উপায়ে প্রশংসা করা হয়েছিল