শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 506


ਜਾ ਹਿਤੁ ਸ੍ਯਾਮ ਤ੍ਰਿਯਾ ਹਰਿ ਭ੍ਰਾਤਹਿ ਮਾਨਹਿ ਕੀ ਮਨਿ ਬਾਤ ਠਈ ਹੈ ॥
jaa hit sayaam triyaa har bhraateh maaneh kee man baat tthee hai |

এই রত্নটির জন্য কৃষ্ণের ভাই বলরাম মনে মনে ভেবেছিলেন এবং তিনি তা পেয়ে ফিরে আসবেন।

ਸੋ ਦਿਖਰਾਇ ਸਭੋ ਹਰਖਾਇ ਕੈ ਲੈ ਅਕ੍ਰੂਰਹ ਫੇਰਿ ਦਈ ਹੈ ॥੨੦੮੨॥
so dikharaae sabho harakhaae kai lai akraoorah fer dee hai |2082|

একই রত্ন কৃষ্ণ নিয়েছিলেন এবং সবাইকে দেখানোর পর তিনি তা অক্রুরকে ফিরিয়ে দেন।2082।

ਜੋ ਸਤ੍ਰਾਜਿਤ ਕੈ ਕਰਿ ਸੇਵ ਸੁ ਸੂਰਜ ਕੀ ਫੁਨਿ ਤਾਹਿ ਤੇ ਪਾਈ ॥
jo satraajit kai kar sev su sooraj kee fun taeh te paaee |

রত্ন, যা সূর্য দেবতার সেবা করে সত্রাজিত পেয়েছিলেন

ਜਾ ਹਰਿ ਕੈ ਇਹ ਕੋ ਬਧ ਕਾਰਨ ਕੈ ਧਨਸਤਿ ਸੁ ਆਪਨੀ ਦੇਹ ਗਵਾਈ ॥
jaa har kai ih ko badh kaaran kai dhanasat su aapanee deh gavaaee |

সেই রত্ন, যার জন্য শতধন্বকে কৃষ্ণ হত্যা করেছিলেন

ਤਾਹਿ ਗਯੋ ਅਕ੍ਰੂਰ ਥੋ ਲੈ ਤਿਹ ਤੇ ਫਿਰਿ ਸੋ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਪੈ ਆਈ ॥
taeh gayo akraoor tho lai tih te fir so brijanaath pai aaee |

তিনি তার সাথে অক্রুরে গিয়েছিলেন, তিনি তার কাছ থেকে ফিরে এসে শ্রীকৃষ্ণের কাছে এলেন।

ਸੋ ਹਰਿ ਦੇਤ ਭਯੋ ਤਿਹ ਕੋ ਮੁੰਦਰੀ ਮਨੋ ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਰਾਘਵ ਹਾਈ ॥੨੦੮੩॥
so har det bhayo tih ko mundaree mano sayaam joo raaghav haaee |2083|

যেটি অক্রুর গ্রহণ করেছিল এবং যেটি আবার কৃষ্ণের কাছে এসেছিল, একইভাবে রামচন্দ্র তাঁর ভক্তকে স্বর্ণমুদ্রার দান করার মতো অক্রুরকে ফিরিয়ে দিয়েছিলেন।2083।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਬਡੇ ਜਸਹਿ ਪਾਵਤ ਭਯੋ ਮਨਿ ਦੈ ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਬੀਰ ॥
badde jaseh paavat bhayo man dai sree jadubeer |

পুঁতি দান করে শ্রীকৃষ্ণ অসামান্য সাফল্য লাভ করেন।

ਜੋ ਕਟੀਆ ਸਿਰ ਦੁਰਜਨਨ ਹਰਤਾ ਸਾਧਨ ਪੀਰ ॥੨੦੮੪॥
jo katteea sir durajanan harataa saadhan peer |2084|

রত্ন ফেরত দিয়ে, কৃষ্ণ, অত্যাচারীদের মাথার চপার এবং সাধুদের দুঃখ-কষ্ট দূরকারী, অসীম প্রশংসা অর্জন করেছিলেন।2084।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਿਕੰਧ ਪੁਰਾਣੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਸਤਿਧੰਨੇ ਕੋ ਬਧ ਕੈ ਅਕ੍ਰੂਰ ਕੋ ਮਨਿ ਦੇਤ ਭਏ ॥
eit sree dasam sikandh puraane bachitr naattak granthe krisanaavataare satidhane ko badh kai akraoor ko man det bhe |

বাচিত্তর নাটকের কৃষ্ণাবতার (দশম স্কন্ধ পুরাণ অবলম্বনে) শতধন্বকে হত্যা ও অক্রুরকে রত্ন প্রদানের বর্ণনার সমাপ্তি।

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਕੋ ਦਿਲੀ ਮਹਿ ਆਵਨ ਕਥਨੰ ॥
kaanrah joo ko dilee meh aavan kathanan |

দিল্লিতে কৃষ্ণের আগমনের বর্ণনা

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਜਬ ਅਕ੍ਰੂਰਹਿ ਕੋ ਮਨਿ ਦਈ ॥
jab akraooreh ko man dee |

পুঁতিগুলো অক্রুরকে দেওয়া হলে

ਜਦੁਪਤਿ ਦਿਲੀ ਕੋ ਸੁਧਿ ਲਈ ॥
jadupat dilee ko sudh lee |

রত্নটি অক্রুরকে দেওয়া হলে কৃষ্ণ দিল্লি যাওয়ার কথা ভাবলেন

ਤਬ ਦਿਲੀ ਕੇ ਭੀਤਰ ਆਏ ॥
tab dilee ke bheetar aae |

এরপর তারা দিল্লিতে প্রবেশ করেন

ਪਾਡਵ ਪਾਚ ਚਰਨ ਲਪਟਾਏ ॥੨੦੮੫॥
paaddav paach charan lapattaae |2085|

তিনি দিল্লিতে পৌঁছেছিলেন, যেখানে পাঁচ পাণ্ডবই তাঁর পায়ে পড়েছিলেন।2085।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਤਬ ਕੁੰਤੀ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਗਏ ਕੁਸਲ ਪੂਛਿਓ ਜਾਇ ॥
tab kuntee ke grih ge kusal poochhio jaae |

তারপর তিনি কুন্তীর বাড়িতে গিয়ে পরিবারের মঙ্গল জানতে চাইলেন

ਜੋ ਦੁਖ ਇਨ ਕੈਰਵਿ ਦਏ ਸੋ ਸਭ ਦਏ ਬਤਾਇ ॥੨੦੮੬॥
jo dukh in kairav de so sabh de bataae |2086|

কুন্তী তাকে কৌরবদের হাতে যে সব কষ্ট ভোগ করেছিলেন তার কথা বললেন।2086।

ਇੰਦ੍ਰਪ੍ਰਸਤ ਮੈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਜੂ ਰਹੇ ਮਾਸ ਜਬ ਚਾਰ ॥
eindraprasat mai krisan joo rahe maas jab chaar |

কৃষ্ণ যখন ইন্দ্রপ্রসাতে (দিল্লি) চার মাস অবস্থান করেছিলেন,

ਤਬ ਅਰਜੁਨ ਕੋ ਸੰਗ ਲੈ ਇਕ ਦਿਨ ਚੜੇ ਸਿਕਾਰ ॥੨੦੮੭॥
tab arajun ko sang lai ik din charre sikaar |2087|

ইন্দ্রপ্রস্থে চার মাস থাকার পর একদিন কৃষ্ণ অর্জুনের সাথে শিকারে যান।2087।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਸੋਧ ਸਿਕਾਰ ਕੋ ਲੈ ਹਰਿ ਜੂ ਸੁ ਘਨੋ ਜਹ ਥੋ ਤਿਹ ਓਰਿ ਸਿਧਾਰੇ ॥
sodh sikaar ko lai har joo su ghano jah tho tih or sidhaare |

যে দিকে অনেক শিকারী প্রাণী ছিল, কৃষ্ণ সেই দিকে গেলেন

ਗੋਇਨ ਸੂਕਰ ਰੀਛ ਬਡੇ ਬਹੁ ਚੀਤਰੁ ਅਉਰ ਸਸੇ ਬਹੁ ਮਾਰੇ ॥
goein sookar reechh badde bahu cheetar aaur sase bahu maare |

তিনি নীলগাই, শুকর, ভাল্লুক, চিতাবাঘ এবং অনেক খরগোশ মেরেছিলেন

ਗੈਂਡੇ ਹਨੇ ਮਹਿਖਾਸ ਕੇ ਮਤ ਕਰੀ ਅਰੁ ਸਿੰਘਨ ਝੁੰਡਹਿ ਝਾਰੇ ॥
gaindde hane mahikhaas ke mat karee ar singhan jhunddeh jhaare |

গন্ডার, বনের নেশাগ্রস্ত হাতি এবং সিংহকে হত্যা করা হয়েছিল

ਨੈਕੁ ਸੰਭਾਰ ਰਹੀ ਨ ਪਰੈ ਬਿਸੰਭਾਰ ਜਿਨੋ ਸਰ ਸ੍ਯਾਮ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥੨੦੮੮॥
naik sanbhaar rahee na parai bisanbhaar jino sar sayaam prahaare |2088|

কৃষ্ণ যাকে আঘাত করেছেন, তিনি সেই আঘাত সহ্য করতে না পেরে অজ্ঞান হয়ে পড়েন।2088।

ਪਾਰਥ ਕੋ ਸੰਗ ਲੈ ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਬਨ ਮੋ ਧਸਿ ਕੈ ਬਹੁਤੇ ਮ੍ਰਿਗ ਘਾਏ ॥
paarath ko sang lai prabh joo ban mo dhas kai bahute mrig ghaae |

অর্জুনকে সঙ্গে নিয়ে কৃষ্ণ বনে প্রবেশ করে বহু হরিণকে হত্যা করেন

ਏਕ ਹਨੇ ਕਰਵਾਰਿਨ ਸੋ ਤਕਿ ਏਕਨ ਕੇ ਤਨਿ ਬਾਨ ਲਗਾਏ ॥
ek hane karavaarin so tak ekan ke tan baan lagaae |

অনেককে তরবারির আঘাতে এবং অনেককে তীর দিয়ে তাদের শরীরে আঘাত করে হত্যা করা হয়েছিল

ਅਸ੍ਵਨ ਕੋ ਦਵਰਾਇ ਭਜਾਇ ਕੈ ਕੂਕਰ ਤੇਊ ਹਨੇ ਜੁ ਪਰਾਏ ॥
asvan ko davaraae bhajaae kai kookar teaoo hane ju paraae |

ঘোড়াগুলোকে পালাতে এবং কুকুরদের তাড়িয়ে দিয়ে, যারা পালিয়ে গিয়েছিল তাদেরও হত্যা করেছিল।

ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਕੇ ਅਗ੍ਰਜ ਜੇ ਉਠਿ ਭਾਜਤ ਭੇ ਤੇਊ ਜਾਨ ਨ ਪਾਏ ॥੨੦੮੯॥
sree brijanaath ke agraj je utth bhaajat bhe teaoo jaan na paae |2089|

তাদের ঘোড়াগুলিকে দৌড়াতে এবং কুকুরদের ছেড়ে দেওয়ার ফলে, পালিয়ে যাওয়া প্রাণীদের হত্যা করা হয়েছিল এবং এইভাবে, কেউ পালিয়ে গিয়ে কৃষ্ণের হাত থেকে নিজেকে বাঁচাতে পারেনি।2089।

ਪਾਰਥ ਏਕ ਹਨੇ ਮ੍ਰਿਗਵਾ ਇਕ ਆਪਹਿ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਘਾਏ ॥
paarath ek hane mrigavaa ik aapeh sree brij naaeik ghaae |

কিছু হরিণ অর্জুনের দ্বারা এবং কিছু হরিণ স্বয়ং কৃষ্ণের দ্বারা নিহত হয়েছিল।

ਜੇ ਉਠਿ ਭਾਜਤ ਭੇ ਬਨ ਮੈ ਸੋਊ ਕੂਕਰ ਡਾਰਿ ਸਬੈ ਗਹਿਵਾਏ ॥
je utth bhaajat bhe ban mai soaoo kookar ddaar sabai gahivaae |

একটি হরিণ অর্জুনের দ্বারা এবং একটি স্বয়ং কৃষ্ণের দ্বারা হত্যা করা হয়েছিল এবং যারা পালিয়েছিল তাদের কুকুর ছেড়ে দিয়ে আটক করা হয়েছিল।

ਤੀਤਰ ਜੇ ਉਡਿ ਕੈ ਨਭਿ ਓਰਿ ਗਏ ਤਿਨ ਕੋ ਪ੍ਰਭ ਬਾਜ ਚਲਾਏ ॥
teetar je udd kai nabh or ge tin ko prabh baaj chalaae |

আকাশে উড়ে যাওয়া তিরতির পর ভগবান শ্রীকৃষ্ণ ঈগলদের ছেড়ে দেন।

ਚੀਤਨ ਏਕ ਮ੍ਰਿਗਾ ਗਹਿ ਕੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਜਮਲੋਕਿ ਪਠਾਏ ॥੨੦੯੦॥
cheetan ek mrigaa geh kai kab sayaam kahai jamalok patthaae |2090|

কৃষ্ণ আকাশে উড়ন্ত তিতির জন্য বাজপাখি পাঠিয়েছিলেন এবং এইভাবে, বাজপাখিরা তাদের শিকার ধরে ফেলে এবং মেরে ফেলে নিচে ফেলে দেয়।2090।

ਬੇਸਰੇ ਅਉਰ ਕੁਹੀ ਬਹਿਰੀ ਅਰੁ ਬਾਜ ਜੁਰੇ ਬਹੁਤੇ ਸੰਗ ਲੀਨੇ ॥
besare aaur kuhee bahiree ar baaj jure bahute sang leene |

(তারা) তাদের সাথে অনেক বেসর, কুহিয়া, বাহিরী, বাজপাখি এবং জুররা নিয়ে গেল।

ਬਾਸੇ ਘਨੇ ਲਗਰਾ ਚਰਗੇ ਸਿਕਰੇਨ ਕੋ ਫੇਟ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਕੀਨੇ ॥
baase ghane lagaraa charage sikaren ko fett bhalee bidh keene |

তারা তাদের সাথে শাহিন প্রজাতির বাজপাখি (বেসারে, কুহি ও বেহরি) এবং বাজপাখি (লাগড়া, চরক ও শিকরা) প্রজাতির বাজপাখিও নিয়ে গিয়েছিল।

ਧੂਤੀ ਉਕਾਬ ਬਸੀਨਨ ਕੋ ਸਜਿ ਕੰਠਿਜ ਗੋਲਿਨ ਦ੍ਵਾਲ ਨਵੀਨੇ ॥
dhootee ukaab baseenan ko saj kantthij golin dvaal naveene |

ধুতি, ঈগল, বেসিন ইত্যাদি।

ਜਾ ਸੰਗ ਹੇਰਿ ਚਲਾਵਤ ਭੇ ਤਿਨ ਪਛਿਨ ਤੇ ਇਕ ਜਾਨ ਨ ਦੀਨੇ ॥੨੦੯੧॥
jaa sang her chalaavat bhe tin pachhin te ik jaan na deene |2091|

একইভাবে, তারা ঈগলদের (ধরুত ও উকাব) শয্যা সাজিয়ে তাদের সাথে নিয়ে যেত এবং যে পাখিকেই তারা লক্ষ্য করে এই শিকারী পাখিদের পাঠাত, তারা তাদের পালাতে দেয়নি।2091।

ਪਾਰਥ ਅਉ ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਮਿਲਿ ਕੈ ਜਬ ਐਸੋ ਸਿਕਾਰ ਕੀਓ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥
paarath aau prabh joo mil kai jab aaiso sikaar keeo sukh paayo |

অর্জুন ও কৃষ্ণ একসঙ্গে শিকার করলে অনেক সুখ পান।

ਆਪਸ ਮੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਤਿਹ ਠਉਰ ਦੁਹੂ ਅਤਿ ਹੇਤੁ ਬਢਾਯੋ ॥
aapas mai kab sayaam bhanai tih tthaur duhoo at het badtaayo |

এইভাবে, কৃষ্ণ এবং অর্জুন একসাথে শিকারের আনন্দ লাভ করেন এবং তারা পারস্পরিকভাবে একে অপরের প্রতি তাদের ভালবাসা বৃদ্ধি করেন।

ਅਉ ਦੁਹੂੰ ਕੋ ਜਲ ਪੀਵਨ ਕੋ ਮਨੁ ਅਉਸਰ ਤਉਨ ਸੁ ਹੈ ਲਲਚਾਯੋ ॥
aau duhoon ko jal peevan ko man aausar taun su hai lalachaayo |

এবার তারা মনে মনে জল পান করে নদীর দিকে আসতে চাইল

ਛੋਰਿ ਅਖੇਟਕ ਦੀਨ ਦੁਹੂੰ ਚਲਿ ਕੈ ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਜਮਨਾ ਤਟਿ ਆਯੋ ॥੨੦੯੨॥
chhor akhettak deen duhoon chal kai prabh joo jamanaa tatt aayo |2092|

দুজনেই শিকার ছেড়ে যমুনার তীরে চলে গেল।2092।

ਜਾਤ ਹੁਤੇ ਜਲ ਪੀਵਨ ਕੇ ਹਿਤ ਤਉ ਹੀ ਲਉ ਸੁੰਦਰਿ ਨਾਰਿ ਨਿਹਾਰੀ ॥
jaat hute jal peevan ke hit tau hee lau sundar naar nihaaree |

যখন তারা পানি খেতে আসছিল, তখন তারা সেখানে এক সুন্দরী মহিলাকে দেখতে পেল

ਪੂਛਹੁ ਕੋ ਹੈ ਕਹਾ ਇਹ ਦੇਸੁ ਕਹਿਯੋ ਸੰਗਿ ਪਾਰਥ ਯੌ ਗਿਰਿਧਾਰੀ ॥
poochhahu ko hai kahaa ih des kahiyo sang paarath yau giridhaaree |

কৃষ্ণ অর্জুনকে মহিলার খোঁজ নিতে বললেন

ਆਇਸ ਮਾਨਿ ਪੁਰੰਦਰ ਕੋ ਸੁ ਭਯੋ ਤਿਹ ਕੇ ਸੰਗ ਬਾਤ ਉਚਾਰੀ ॥
aaeis maan purandar ko su bhayo tih ke sang baat uchaaree |

অনুমতি মেনে অর্জন তার (মহিলা) সাথে এভাবে কথা বলল।

ਕਉਨ ਕੀ ਬੇਟੀ ਹੈ ਦੇਸ ਕਹਾ ਤੁਹਿ ਕੋ ਤੋਹਿ ਭ੍ਰਾਤ ਤੂ ਕਉਨ ਕੀ ਨਾਰੀ ॥੨੦੯੩॥
kaun kee bettee hai des kahaa tuhi ko tohi bhraat too kaun kee naaree |2093|

কৃষ্ণের ইচ্ছানুসারে অর্জুন তাকে জিজ্ঞাসা করলেন, “হে নারী! তুমি কার মেয়ে? আপনার দেশ কোনটি? আপনি কার বোন এবং আপনি কার স্ত্রী? 2093.

ਜਮੁਨਾ ਬਾਚ ਅਰਜਨੁ ਸੋ ॥
jamunaa baach arajan so |

যমুনার বক্তৃতা:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা