শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 383


ਰੋਦਨ ਕੈ ਸਭ ਗ੍ਵਾਰਨੀਯਾ ਮਿਲਿ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਅਤਿ ਹੋਇ ਬਿਚਾਰੀ ॥
rodan kai sabh gvaaraneeyaa mil aaise kahiyo at hoe bichaaree |

সমস্ত গোপী একসাথে কাঁদে এবং অসহায়ভাবে উচ্চারণ করে।

ਤ੍ਯਾਗਿ ਬ੍ਰਿਜੈ ਮਥੁਰਾ ਮੈ ਗਏ ਤਜਿ ਨੇਹ ਅਨੇਹ ਕੀ ਬਾਤ ਬਿਚਾਰੀ ॥
tayaag brijai mathuraa mai ge taj neh aneh kee baat bichaaree |

সমস্ত গোপীরা বিলাপ করে বিনয়ের সাথে বলছে, প্রেম ও বিচ্ছেদের চিন্তা ত্যাগ করে কৃষ্ণ ব্রজ থেকে মথুরায় গেছেন।

ਏਕ ਗਿਰੈ ਧਰਿ ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਇਕ ਐਸੇ ਸੰਭਾਰਿ ਕਹੈ ਬ੍ਰਿਜਨਾਰੀ ॥
ek girai dhar yau keh kai ik aaise sanbhaar kahai brijanaaree |

একজন (গোপী) এইভাবে বলে পৃথিবীতে পতিত হয়েছে আর একজন ব্রজ-নারী যত্ন করে এইভাবে বলছে।

ਰੀ ਸਜਨੀ ਸੁਨੀਯੋ ਬਤੀਯਾ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਰਿ ਸਭੈ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥਿ ਬਿਸਾਰੀ ॥੮੬੫॥
ree sajanee suneeyo bateeyaa brij naar sabhai brijanaath bisaaree |865|

এই বলে কেউ মাটিতে পড়ে যাচ্ছে আর কেউ নিজেকে রক্ষা করে বলছে, ��হে বন্ধুরা! আমার কথা শোন, ব্রজের ভগবান ব্রজের সমস্ত নারীকে ভুলে গেছেন।���865,

ਆਖਨਿ ਆਗਹਿ ਠਾਢਿ ਲਗੈ ਸਖੀ ਦੇਤ ਨਹੀ ਕਿ ਹੇਤ ਦਿਖਾਈ ॥
aakhan aageh tthaadt lagai sakhee det nahee ki het dikhaaee |

কৃষ্ণ সর্বদা আমার চোখের সামনে দাঁড়িয়ে আছেন, তাই আমি আর কিছু দেখি না

ਜਾ ਸੰਗਿ ਕੇਲ ਕਰੇ ਬਨ ਮੈ ਤਿਹ ਤੇ ਅਤਿ ਹੀ ਜੀਯ ਮੈ ਦੁਚਿਤਾਈ ॥
jaa sang kel kare ban mai tih te at hee jeey mai duchitaaee |

তারা তার সাথে প্রেমের খেলায় মগ্ন হয়েছিল, তাকে স্মরণে তাদের দ্বিধা এখন বাড়ছে।

ਹੇਤੁ ਤਜਿਯੋ ਬ੍ਰਿਜ ਬਾਸਨ ਸੋ ਨ ਸੰਦੇਸ ਪਠਿਯੋ ਜੀਯ ਕੈ ਸੁ ਢਿਠਾਈ ॥
het tajiyo brij baasan so na sandes patthiyo jeey kai su dtitthaaee |

তিনি ব্রজবাসীদের ভালোবাসা ত্যাগ করে কঠোর চিত্তে পরিণত হয়েছেন, কারণ তিনি কোনো বার্তা দেননি।

ਤਾਹੀ ਕੀ ਓਰਿ ਨਿਹਾਰਤ ਹੈ ਪਿਖੀਯੈ ਨਹੀ ਸ੍ਯਾਮ ਹਹਾ ਮੋਰੀ ਮਾਈ ॥੮੬੬॥
taahee kee or nihaarat hai pikheeyai nahee sayaam hahaa moree maaee |866|

হে আমার মা! আমরা সেই কৃষ্ণের দিকেই দেখছি, কিন্তু তিনি দেখা যাচ্ছে না

ਬਾਰਹਮਾਹ ॥
baarahamaah |

বারো মাস ভিত্তিক কবিতা:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਫਾਗੁਨ ਮੈ ਸਖੀ ਡਾਰਿ ਗੁਲਾਲ ਸਭੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਨ ਬੀਚ ਰਮੈ ॥
faagun mai sakhee ddaar gulaal sabhai har siau ban beech ramai |

ফাল্গুনের পতঙ্গে যুবতীরা কৃষ্ণের সাথে বনে ঘুরে বেড়াচ্ছে, একে অপরের গায়ে শুকনো রং ছুড়ে দিচ্ছে।

ਪਿਚਕਾਰਨ ਲੈ ਕਰਿ ਗਾਵਤਿ ਗੀਤ ਸਭੈ ਮਿਲਿ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਤਉਨ ਸਮੈ ॥
pichakaaran lai kar gaavat geet sabhai mil gvaaran taun samai |

পাম্প হাতে নিয়ে তারা মোহনীয় গান গাইছে:

ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਕੁੰਜ ਗਲੀਨ ਕੇ ਬੀਚ ਕਿਧੌ ਮਨ ਕੇ ਕਰਿ ਦੂਰ ਗਮੈ ॥
at sundar kunj galeen ke beech kidhau man ke kar door gamai |

মনের দুঃখগুলো মুছে গেল খুব সুন্দর গলিতে।

ਅਰੁ ਤ੍ਯਾਗਿ ਤਮੈ ਸਭ ਧਾਮਨ ਕੀ ਇਹ ਸੁੰਦਰਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕੀ ਮਾਨਿ ਤਮੈ ॥੮੬੭॥
ar tayaag tamai sabh dhaaman kee ih sundar sayaam kee maan tamai |867|

তাদের মন থেকে দুঃখ দূর করে তারা ছুটছে জলাশয়ে এবং সুন্দর কৃষ্ণের প্রেমে, তারা তাদের ঘরের সাজসজ্জা ভুলে গেছে।

ਫੂਲਿ ਸੀ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਫੂਲਿ ਰਹੀ ਪਟ ਰੰਗਨ ਕੇ ਫੁਨਿ ਫੂਲ ਲੀਏ ॥
fool see gvaaran fool rahee patt rangan ke fun fool lee |

গোপীরা ফুলের মতো ফুলে ফুলে বস্ত্রে জড়িয়ে আছে

ਇਕ ਸ੍ਯਾਮ ਸੀਗਾਰ ਸੁ ਗਾਵਤ ਹੈ ਪੁਨਿ ਕੋਕਿਲਕਾ ਸਮ ਹੋਤ ਜੀਏ ॥
eik sayaam seegaar su gaavat hai pun kokilakaa sam hot jee |

শয্যাশায়ী হয়ে তারা নাইটিঙ্গেলের মতো কৃষ্ণের জন্য গান করছে

ਰਿਤੁ ਨਾਮਹਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਯੋ ਸਜਨੀ ਤਿਹ ਤੇ ਸਭ ਛਾਜ ਸੁ ਸਾਜ ਦੀਏ ॥
rit naameh sayaam bhayo sajanee tih te sabh chhaaj su saaj dee |

এখন বসন্ত ঋতু, তাই তারা সব সাজসজ্জা পরিত্যাগ করেছে

ਪਿਖਿ ਜਾ ਚਤੁਰਾਨਨ ਚਉਕਿ ਰਹੈ ਜਿਹ ਦੇਖਤ ਹੋਤ ਹੁਲਾਸ ਹੀਏ ॥੮੬੮॥
pikh jaa chaturaanan chauk rahai jih dekhat hot hulaas hee |868|

তাদের মহিমা দেখে ব্রহ্মাও বিস্মিত হন।

ਏਕ ਸਮੈ ਰਹੈ ਕਿੰਸੁਕ ਫੂਲਿ ਸਖੀ ਤਹ ਪਉਨ ਬਹੈ ਸੁਖਦਾਈ ॥
ek samai rahai kinsuk fool sakhee tah paun bahai sukhadaaee |

একসময় পলাশের ফুল ফুটে আরামদায়ক বাতাস বইছিল

ਭਉਰ ਗੁੰਜਾਰਤ ਹੈ ਇਤ ਤੇ ਉਤ ਤੇ ਮੁਰਲੀ ਨੰਦ ਲਾਲ ਬਜਾਈ ॥
bhaur gunjaarat hai it te ut te muralee nand laal bajaaee |

কালো মৌমাছিরা এদিক ওদিক গুনগুন করছিল, কৃষ্ণ তার বাঁশি বাজালেন

ਰੀਝਿ ਰਹਿਯੋ ਸੁਨਿ ਕੈ ਸੁਰ ਮੰਡਲ ਤਾ ਛਬਿ ਕੋ ਬਰਨਿਯੋ ਨਹੀ ਜਾਈ ॥
reejh rahiyo sun kai sur manddal taa chhab ko baraniyo nahee jaaee |

এই বাঁশি শুনে দেবতারা প্রসন্ন হলেন এবং সেই দৃশ্যের সৌন্দর্য বর্ণনাতীত।

ਤਉਨ ਸਮੈ ਸੁਖਦਾਇਕ ਥੀ ਰਿਤੁ ਅਉਸਰ ਯਾਹਿ ਭਈ ਦੁਖਦਾਈ ॥੮੬੯॥
taun samai sukhadaaeik thee rit aausar yaeh bhee dukhadaaee |869|

তখন সেই ঋতু ছিল আনন্দদায়ক, কিন্তু এখন সেই ঋতুই কষ্টদায়ক হয়ে উঠেছে।

ਜੇਠ ਸਮੈ ਸਖੀ ਤੀਰ ਨਦੀ ਹਮ ਖੇਲਤ ਚਿਤਿ ਹੁਲਾਸ ਬਢਾਈ ॥
jetth samai sakhee teer nadee ham khelat chit hulaas badtaaee |

জেঠ মাসে হে বন্ধু! আমরা নদীর তীরে প্রেমের খেলায় মগ্ন থাকতাম মনে মনে প্রসন্ন হয়ে

ਚੰਦਨ ਸੋ ਤਨ ਲੀਪ ਸਭੈ ਸੁ ਗੁਲਾਬਹਿ ਸੋ ਧਰਨੀ ਛਿਰਕਾਈ ॥
chandan so tan leep sabhai su gulaabeh so dharanee chhirakaaee |

আমরা আমাদের শরীরকে চন্দন দিয়ে প্লাস্টার করে পৃথিবীতে গোলাপজল ছিটিয়েছি

ਲਾਇ ਸੁਗੰਧ ਭਲੀ ਕਪਰਿਯੋ ਪਰ ਤਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਬਰਨੀ ਨਹੀ ਜਾਈ ॥
laae sugandh bhalee kapariyo par taa kee prabhaa baranee nahee jaaee |

আমরা আমাদের পোশাকে সুগন্ধ প্রয়োগ করেছি এবং সেই মহিমা বর্ণনাতীত

ਤਉਨ ਸਮੈ ਸੁਖਦਾਇਕ ਥੀ ਇਹ ਅਉਸਰ ਸ੍ਯਾਮ ਬਿਨਾ ਦੁਖਦਾਈ ॥੮੭੦॥
taun samai sukhadaaeik thee ih aausar sayaam binaa dukhadaaee |870|

সেই উপলক্ষ ছিল অত্যন্ত আনন্দদায়ক, কিন্তু এখন সেই একই উপলক্ষ্য কৃষ্ণ ছাড়া কষ্টকর হয়ে উঠেছে।

ਪਉਨ ਪ੍ਰਚੰਡ ਚਲੈ ਜਿਹ ਅਉਸਰ ਅਉਰ ਬਘੂਲਨ ਧੂਰਿ ਉਡਾਈ ॥
paun prachandd chalai jih aausar aaur baghoolan dhoor uddaaee |

যখন বাতাস প্রবল ছিল এবং দমকা হাওয়ায় ধুলো উড়েছিল।

ਧੂਪ ਲਗੈ ਜਿਹ ਮਾਸ ਬੁਰੀ ਸੁ ਲਗੈ ਸੁਖਦਾਇਕ ਸੀਤਲ ਜਾਈ ॥
dhoop lagai jih maas buree su lagai sukhadaaeik seetal jaaee |

যে সময়ে বাতাস প্রচণ্ডভাবে প্রবাহিত হয়েছিল, সারস উঠেছিল এবং সূর্যের আলো যন্ত্রণাদায়ক ছিল, সেই সময়টাও আমাদের কাছে আনন্দদায়ক বলে মনে হয়েছিল।

ਸ੍ਯਾਮ ਕੇ ਸੰਗ ਸਭੈ ਹਮ ਖੇਲਤ ਸੀਤਲ ਪਾਟਕ ਕਾਬਿ ਛਟਾਈ ॥
sayaam ke sang sabhai ham khelat seetal paattak kaab chhattaaee |

আমরা সবাই কৃষ্ণের সাথে একে অপরের উপর জল ছিটিয়ে খেললাম

ਤਉਨ ਸਮੈ ਸੁਖਦਾਇਕ ਥੀ ਰਿਤੁ ਅਉਸਰ ਯਾਹਿ ਭਈ ਦੁਖਦਾਈ ॥੮੭੧॥
taun samai sukhadaaeik thee rit aausar yaeh bhee dukhadaaee |871|

সেই সময়টা ছিল অত্যন্ত স্বস্তিদায়ক, কিন্তু এখন সেই একই সময় যন্ত্রণাদায়ক হয়ে উঠেছে।

ਜੋਰਿ ਘਟਾ ਘਟ ਆਏ ਜਹਾ ਸਖੀ ਬੂੰਦਨ ਮੇਘ ਭਲੀ ਛਬਿ ਪਾਈ ॥
jor ghattaa ghatt aae jahaa sakhee boondan megh bhalee chhab paaee |

দেখ হে বন্ধু! মেঘ আমাদের ঘিরে রেখেছে এবং এটি বৃষ্টির ফোঁটা দ্বারা তৈরি একটি সুন্দর দৃশ্য

ਬੋਲਤ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਦਾਦਰ ਅਉ ਘਨ ਮੋਰਨ ਪੈ ਘਨਘੋਰ ਲਗਾਈ ॥
bolat chaatrik daadar aau ghan moran pai ghanaghor lagaaee |

কোকিল, ময়ূর আর ব্যাঙের আওয়াজ বেজে উঠছে

ਤਾਹਿ ਸਮੈ ਹਮ ਕਾਨਰ ਕੇ ਸੰਗਿ ਖੇਲਤ ਥੀ ਅਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਬਢਾਈ ॥
taeh samai ham kaanar ke sang khelat thee at prem badtaaee |

এমন সময়ে আমরা কৃষ্ণের সাথে প্রেমের খেলায় মগ্ন হয়েছিলাম

ਤਉਨ ਸਮੈ ਸੁਖਦਾਇਕ ਥੀ ਰਿਤੁ ਅਉਸਰ ਯਾਹਿ ਭਈ ਦੁਖਦਾਈ ॥੮੭੨॥
taun samai sukhadaaeik thee rit aausar yaeh bhee dukhadaaee |872|

সেই সময়টা কতটা আরামদায়ক ছিল আর এখন এই সময়টা খুবই কষ্টের।872।

ਮੇਘ ਪਰੈ ਕਬਹੂੰ ਉਘਰੈ ਸਖੀ ਛਾਇ ਲਗੈ ਦ੍ਰੁਮ ਕੀ ਸੁਖਦਾਈ ॥
megh parai kabahoon ugharai sakhee chhaae lagai drum kee sukhadaaee |

মাঝে মাঝে মেঘ ফেটে বৃষ্টি হয়ে গাছের ছায়া সান্ত্বনা দেয়

ਸ੍ਯਾਮ ਕੇ ਸੰਗਿ ਫਿਰੈ ਸਜਨੀ ਰੰਗ ਫੂਲਨ ਕੇ ਹਮ ਬਸਤ੍ਰ ਬਨਾਈ ॥
sayaam ke sang firai sajanee rang foolan ke ham basatr banaaee |

ফুলের পোশাক পরে কৃষ্ণের সাথে ঘুরে বেড়াতাম

ਖੇਲਤ ਕ੍ਰੀੜ ਕਰੈ ਰਸ ਕੀ ਇਹ ਅਉਸਰ ਕਉ ਬਰਨਿਯੋ ਨਹੀ ਜਾਈ ॥
khelat kreerr karai ras kee ih aausar kau baraniyo nahee jaaee |

ঘোরাঘুরি করতে করতে আমরা মগ্ন ছিলাম প্রেমময় খেলায়

ਸ੍ਯਾਮ ਸਨੈ ਸੁਖਦਾਇਕ ਥੀ ਰਿਤ ਸ੍ਯਾਮ ਬਿਨਾ ਅਤਿ ਭੀ ਦੁਖਦਾਈ ॥੮੭੩॥
sayaam sanai sukhadaaeik thee rit sayaam binaa at bhee dukhadaaee |873|

সেই উপলক্ষ বর্ণনা করা অসম্ভব, কৃষ্ণের কাছে থেকে, সেই ঋতু দুঃখজনক হয়ে উঠেছে৷873৷

ਮਾਸ ਅਸੂ ਹਮ ਕਾਨਰ ਕੇ ਸੰਗਿ ਖੇਲਤ ਚਿਤਿ ਹੁਲਾਸ ਬਢਾਈ ॥
maas asoo ham kaanar ke sang khelat chit hulaas badtaaee |

আশ্বিন মাসে মহা আনন্দে আমরা কৃষ্ণের সাথে খেলা করি

ਕਾਨ੍ਰਹ ਤਹਾ ਪੁਨਿ ਗਾਵਤ ਥੋ ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਰਾਗਨ ਤਾਨ ਬਸਾਈ ॥
kaanrah tahaa pun gaavat tho at sundar raagan taan basaaee |

নেশাগ্রস্ত হয়ে কৃষ্ণ (তাঁর বাঁশি) বাজাতেন এবং মনোমুগ্ধকর বাদ্যযন্ত্রের সুর তৈরি করতেন,

ਗਾਵਤ ਥੀ ਹਮ ਹੂੰ ਸੰਗ ਤਾਹੀ ਕੇ ਤਾ ਛਬਿ ਕੋ ਬਰਨਿਯੋ ਨਹੀ ਜਾਈ ॥
gaavat thee ham hoon sang taahee ke taa chhab ko baraniyo nahee jaaee |

আমরা তার সাথে গান গেয়েছি এবং সেই দৃশ্য বর্ণনাতীত

ਤਾ ਸੰਗ ਮੈ ਸੁਖਦਾਇਕ ਥੀ ਰਿਤੁ ਸ੍ਯਾਮ ਬਿਨਾ ਅਬ ਭੀ ਦੁਖਦਾਈ ॥੮੭੪॥
taa sang mai sukhadaaeik thee rit sayaam binaa ab bhee dukhadaaee |874|

আমরা তার সান্নিধ্যে রয়েছি, সেই ঋতুটি ছিল আনন্দদায়ক এবং এখন সেই ঋতুটি দুঃখজনক হয়ে উঠেছে।

ਕਾਤਿਕ ਕੀ ਸਖੀ ਰਾਸਿ ਬਿਖੈ ਰਤਿ ਖੇਲਤ ਥੀ ਹਰਿ ਸੋ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥
kaatik kee sakhee raas bikhai rat khelat thee har so chit laaee |

কার্তিক মাসে, আমরা, আনন্দে, কৃষ্ণের সাথে প্রেমের খেলায় মগ্ন হয়েছিলাম

ਸੇਤਹਿ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਕੇ ਪਟ ਛਾਜਤ ਸੇਤ ਨਦੀ ਤਹ ਧਾਰ ਬਹਾਈ ॥
seteh gvaaran ke patt chhaajat set nadee tah dhaar bahaaee |

শ্বেত নদীর স্রোতে গোপীরাও সাদা বস্ত্র পরিধান করত

ਭੂਖਨ ਸੇਤਹਿ ਗੋਪਨਿ ਕੇ ਅਰੁ ਮੋਤਿਨ ਹਾਰ ਭਲੀ ਛਬਿ ਪਾਈ ॥
bhookhan seteh gopan ke ar motin haar bhalee chhab paaee |

গোপরাও সাদা অলঙ্কার এবং গলায় মুক্তোর মালা পরতেন

ਤਉਨ ਸਮੈ ਸੁਖਦਾਇਕ ਥੀ ਰਿਤੁ ਅਉਸਰ ਯਾਹਿ ਭਈ ਦੁਖਦਾਈ ॥੮੭੫॥
taun samai sukhadaaeik thee rit aausar yaeh bhee dukhadaaee |875|

তারা সবাই ভালো লাগছিল, সেই সময়টা খুব আরামদায়ক ছিল এবং এখন এই সময়টা খুবই যন্ত্রণাদায়ক হয়ে উঠেছে।

ਮਘ੍ਰ ਸਮੈ ਸਬ ਸ੍ਯਾਮ ਕੇ ਸੰਗਿ ਹੁਇ ਖੇਲਤ ਥੀ ਮਨਿ ਆਨੰਦ ਪਾਈ ॥
maghr samai sab sayaam ke sang hue khelat thee man aanand paaee |

মাঘর মাসে মহা আনন্দে আমরা কৃষ্ণকে নিয়ে খেলা করতাম

ਸੀਤ ਲਗੈ ਤਬ ਦੂਰ ਕਰੈ ਹਮ ਸ੍ਯਾਮ ਕੇ ਅੰਗ ਸੋ ਅੰਗ ਮਿਲਾਈ ॥
seet lagai tab door karai ham sayaam ke ang so ang milaaee |

যখন আমরা শীত অনুভব করতাম, তখন আমরা কৃষ্ণের অঙ্গগুলির সাথে আমাদের অঙ্গগুলি মিশ্রিত করে শীতলতা দূর করেছিলাম