শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 591


ਕਹੂੰ ਭਟ ਭਾਜਿ ਪੁਕਾਰਤ ਆਰਤ ॥
kahoon bhatt bhaaj pukaarat aarat |

কোথাও যোদ্ধারা সমবেত হয়ে চিৎকার করছে "হত্যা কর, হত্যা কর" আবার কোথাও বিক্ষুব্ধ হয়ে বিলাপ করছে।

ਕੇਤਕ ਜੋਧ ਫਿਰਤ ਦਲ ਗਾਹਤ ॥
ketak jodh firat dal gaahat |

কত যোদ্ধা দল ঘুরে ঘুরে বেড়ায়।

ਕੇਤਕ ਜੂਝ ਬਰੰਗਨ ਬ੍ਰਯਾਹਤ ॥੪੦੦॥
ketak joojh barangan brayaahat |400|

অনেক যোদ্ধা তাদের সেনাবাহিনীর মধ্যে চলে যাচ্ছে এবং অনেকে শাহাদাত বরণ করার পর স্বর্গীয় কন্যাদের বিয়ে করছে।

ਕਹੂੰ ਬਰ ਬੀਰ ਫਿਰਤ ਸਰ ਮਾਰਤ ॥
kahoon bar beer firat sar maarat |

কোথাও যোদ্ধারা তীর নিক্ষেপ করে।

ਕਹੂੰ ਰਣ ਛੋਡਿ ਭਜਤ ਭਟ ਆਰਤ ॥
kahoon ran chhodd bhajat bhatt aarat |

কোথাও যোদ্ধারা তীর নিক্ষেপ করে ঘুরে বেড়াচ্ছে আবার কোথাও পীড়িত যোদ্ধারা যুদ্ধক্ষেত্র ছেড়ে পালিয়ে যাচ্ছে।

ਕੇਈ ਡਰੁ ਡਾਰਿ ਹਨਤ ਰਣਿ ਜੋਧਾ ॥
keee ddar ddaar hanat ran jodhaa |

অনেক যোদ্ধা ভয় ত্যাগ করে যুদ্ধক্ষেত্রে (শত্রু) আক্রমণ করে।

ਕੇਈ ਮੁਖਿ ਮਾਰ ਰਟਤ ਕਰਿ ਕ੍ਰੋਧਾ ॥੪੦੧॥
keee mukh maar rattat kar krodhaa |401|

অনেকে নির্ভয়ে যোদ্ধাদের ধ্বংস করছে এবং অনেকে তাদের ক্রোধে বারবার চিৎকার করছে “হত্যা কর”।401।

ਕੇਈ ਖਗ ਖੰਡਿ ਗਿਰਤ ਰਣਿ ਛਤ੍ਰੀ ॥
keee khag khandd girat ran chhatree |

টুকরো টুকরো তলোয়ার নিয়ে রণাঙ্গনে পড়ে আছে অনেক ছাতা।

ਕੇਤਕ ਭਾਗਿ ਚਲਤ ਤ੍ਰਸਿ ਅਤ੍ਰੀ ॥
ketak bhaag chalat tras atree |

অনেকের ছোরা টুকরো টুকরো হয়ে পড়ে যাচ্ছে এবং অনেক অস্ত্র-সস্ত্রধারী ভয়ে পালিয়ে যাচ্ছে।

ਕੇਤਕ ਨਿਭ੍ਰਮ ਜੁਧ ਮਚਾਵਤ ॥
ketak nibhram judh machaavat |

অনেকে ভয়ে যুদ্ধে নেমেছে।

ਆਹਵ ਸੀਝਿ ਦਿਵਾਲਯ ਪਾਵਤ ॥੪੦੨॥
aahav seejh divaalay paavat |402|

অনেকে ঘুরে বেড়াচ্ছে, যুদ্ধ করে শাহাদাত বরণ করে বেহেশতে চলে যাচ্ছে।

ਕੇਤਕ ਜੂਝਿ ਮਰਤ ਰਣ ਮੰਡਲਿ ॥
ketak joojh marat ran manddal |

যুদ্ধের ময়দানে অনেকের মৃত্যু হয়েছে।

ਕੇਈਕੁ ਭੇਦਿ ਚਲੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡਲ ॥
keeek bhed chale brahamanddal |

যুদ্ধের ময়দানে লড়তে গিয়ে অনেকেই মারা যাচ্ছেন আবার অনেকে মহাবিশ্বের মধ্য দিয়ে যাওয়ার পর বিচ্ছিন্ন হয়ে যাচ্ছেন

ਕੇਈਕੁ ਆਨਿ ਪ੍ਰਹਾਰਤ ਸਾਗੈ ॥
keeek aan prahaarat saagai |

অনেকে একত্রিত হয়ে বর্শা নিয়ে আক্রমণ করে।

ਕੇਤਕ ਭੰਗ ਗਿਰਤ ਹੁਇ ਆਂਗੈ ॥੪੦੩॥
ketak bhang girat hue aangai |403|

অনেকে তাদের ভাঁজ দিয়ে আঘাত করছে এবং অনেকের অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ কেটে ফেলা হচ্ছে, নিচে পড়ে যাচ্ছে।403।

ਬਿਸੇਖ ਛੰਦ ॥
bisekh chhand |

বিশেষ স্তবক

ਭਾਜਿ ਬਿਨਾ ਭਟ ਲਾਜ ਸਬੈ ਤਜਿ ਸਾਜ ਜਹਾ ॥
bhaaj binaa bhatt laaj sabai taj saaj jahaa |

সমস্ত সাহসীরা তাদের সমস্ত সরঞ্জাম পরিত্যাগ করে সেখানে পালিয়ে গেছে।

ਨਾਚਤ ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਨਿਸਾਚਰ ਰਾਜ ਤਹਾ ॥
naachat bhoot pisaach nisaachar raaj tahaa |

অনেক যোদ্ধা তাদের লজ্জা ত্যাগ করে, সবকিছু ফেলে পালিয়ে যাচ্ছে, এবং যুদ্ধক্ষেত্রে প্রেতাত্মা, শয়তান এবং ইম্পরা নাচছে, তারা তার উপর রাজত্ব করছে।

ਦੇਖਤ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਮਹਾ ਰਣ ਕੋ ਬਰਨੈ ॥
dekhat dev adev mahaa ran ko baranai |

দেবতা ও দৈত্যরা মহাযুদ্ধ দেখছেন, (এর ভালো) কে বুঝবে?

ਜੂਝ ਭਯੋ ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਸੁ ਪਾਰਥ ਸੋ ਕਰਨੈ ॥੪੦੪॥
joojh bhayo jih bhaat su paarath so karanai |404|

দেবতা ও দানব সকলেই বলছেন যে এই যুদ্ধ অর্জুন ও করণের যুদ্ধের মত ভয়ঙ্কর।404।

ਦਾਵ ਕਰੈ ਰਿਸ ਖਾਇ ਮਹਾ ਹਠ ਠਾਨ ਹਠੀ ॥
daav karai ris khaae mahaa hatth tthaan hatthee |

মহান একগুঁয়ে যোদ্ধারা একগুঁয়েভাবে ক্রোধের সাথে বাজি ধরে।

ਕੋਪ ਭਰੇ ਇਹ ਭਾਤ ਸੁ ਪਾਵਕ ਜਾਨੁ ਭਠੀ ॥
kop bhare ih bhaat su paavak jaan bhatthee |

অবিরাম যোদ্ধারা, তাদের ক্রোধে, প্রচণ্ড আঘাত করছে এবং তারা আগুনের চুল্লির মতো দেখা যাচ্ছে

ਕ੍ਰੁਧ ਭਰੇ ਰਣਿ ਛਤ੍ਰਜ ਅਤ੍ਰਣ ਝਾਰਤ ਹੈ ॥
krudh bhare ran chhatraj atran jhaarat hai |

ক্রোধে পূর্ণ ছত্রীরা অষ্ট্রদের চালনা করে।

ਭਾਜਿ ਚਲੈ ਨਹੀ ਪਾਵ ਸੁ ਮਾਰਿ ਪੁਕਾਰਤ ਹੈ ॥੪੦੫॥
bhaaj chalai nahee paav su maar pukaarat hai |405|

ক্রোধে রাজারা তাদের অস্ত্র-শস্ত্রে আঘাত করছে এবং পালানোর পরিবর্তে তারা চিৎকার করছে “হত্যা কর”।405।