শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 41


ਕਰੰ ਬਾਮ ਚਾਪਿਯੰ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕਰਾਲੰ ॥
karan baam chaapiyan kripaanan karaalan |

তিনি তার বাম হাতে ধনুক এবং ভয়ানক তলোয়ার (ডান হাতে) ধরে রেখেছেন

ਮਹਾ ਤੇਜ ਤੇਜੰ ਬਿਰਾਜੈ ਬਿਸਾਲੰ ॥
mahaa tej tejan biraajai bisaalan |

তিনি সমস্ত আলোর পরম দীপ্তি এবং তাঁর মহান মহিমায় বসে আছেন

ਮਹਾ ਦਾੜ ਦਾੜੰ ਸੁ ਸੋਹੰ ਅਪਾਰੰ ॥
mahaa daarr daarran su sohan apaaran |

তিনি, অসীম জাঁকজমকের, মহান পেষকদন্ত দাঁত সহ শুয়োরের অবতারের মাশার

ਜਿਨੈ ਚਰਬੀਯੰ ਜੀਵ ਜਗ੍ਰਯੰ ਹਜਾਰੰ ॥੧੮॥
jinai charabeeyan jeev jagrayan hajaaran |18|

পৃথিবীর হাজার হাজার প্রাণীকে সে পিষে খেয়েছে। 18

ਡਮਾ ਡੰਡ ਡਉਰੂ ਸਿਤਾਸੇਤ ਛਤ੍ਰੰ ॥
ddamaa ddandd ddauroo sitaaset chhatran |

তাবর (গ্রেট ডেথের হাতে (KAL) ধ্বনিত হয় এবং কালো এবং সাদা ছাউনি দোল খায়

ਹਾਹਾ ਹੂਹ ਹਾਸੰ ਝਮਾ ਝਮ ਅਤ੍ਰੰ ॥
haahaa hooh haasan jhamaa jham atran |

তার মুখ থেকে উচ্চস্বরে হাসি বের হয় এবং অস্ত্রগুলি (তার হাতে) জ্বলজ্বল করে

ਮਹਾ ਘੋਰ ਸਬਦੰ ਬਜੇ ਸੰਖ ਐਸੰ ॥
mahaa ghor sabadan baje sankh aaisan |

তার শঙ্খ এমন ভয়ানক শব্দ উৎপন্ন করে

ਪ੍ਰਲੈ ਕਾਲ ਕੇ ਕਾਲ ਕੀ ਜ੍ਵਾਲ ਜੈਸੰ ॥੧੯॥
pralai kaal ke kaal kee jvaal jaisan |19|

যা কেয়ামতের মৃত্যুর জ্বলন্ত আগুনের মতো দেখা যায়। 19

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

রাসাভাল স্তবক

ਘਣੰ ਘੰਟ ਬਾਜੰ ॥
ghanan ghantt baajan |

অনেক গং ধ্বনিত হয় এবং তাদের শব্দ শুনতে পায়,!

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਾਜੰ ॥
dhunan megh laajan |

মেঘের লজ্জা লাগছে!

ਭਯੋ ਸਦ ਏਵੰ ॥
bhayo sad evan |

এমন শব্দ উৎপন্ন হয় যে তা দেখা দেয়!

ਹੜਿਯੋ ਨੀਰ ਧੇਵੰ ॥੨੦॥
harriyo neer dhevan |20|

যেন সাগরের ঢেউয়ের আওয়াজ! 20

ਘੁਰੰ ਘੁੰਘਰੇਯੰ ॥
ghuran ghunghareyan |

পায়ের ছোট্ট ঘণ্টা বাজছে,!

ਧੁਣੰ ਨੇਵਰੇਯੰ ॥
dhunan nevareyan |

আর পায়ের গোড়ালি ছটফট করছে!

ਮਹਾ ਨਾਦ ਨਾਦੰ ॥
mahaa naad naadan |

এমন ধ্বনি শান্তির ধ্বনি!

ਸੁਰੰ ਨਿਰ ਬਿਖਾਦੰ ॥੨੧॥
suran nir bikhaadan |21|

মহান ধ্বনিত (গংদের) বিরুদ্ধে! 21

ਸਿਰੰ ਮਾਲ ਰਾਜੰ ॥
siran maal raajan |

মাথার জপমালা তার গলায় মহিমান্বিত!

ਲਖੇ ਰੁਦ੍ਰ ਲਾਜੰ ॥
lakhe rudr laajan |

যা দেখে ভগবান শিব বিব্রত বোধ করেন!

ਸੁਭੇ ਚਾਰ ਚਿਤ੍ਰੰ ॥
subhe chaar chitran |

এত সুন্দর ইমেজ চমৎকার দেখাচ্ছে!

ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ॥੨੨॥
paraman pavitran |22|

এবং এটি অত্যন্ত পবিত্র! 22

ਮਹਾ ਗਰਜ ਗਰਜੰ ॥
mahaa garaj garajan |

সে খুব জোরে গর্জন করে,!

ਸੁਣੇ ਦੂਤ ਲਰਜੰ ॥
sune doot larajan |

যা শুনলে (যমের) দূতগণ কেঁপে ওঠে!

ਸ੍ਰਵੰ ਸ੍ਰੋਣ ਸੋਹੰ ॥
sravan sron sohan |

তার গলায় রক্ত ঝরছে (তাঁর খুলির জপমালা থেকে)!

ਮਹਾ ਮਾਨ ਮੋਹੰ ॥੨੩॥
mahaa maan mohan |23|

এবং এটা তার মহান সম্মান আকর্ষণীয়! 23

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ভুজং প্রয়াত স্তবক!

ਸ੍ਰਿਜੇ ਸੇਤਜੰ ਜੇਰਜੰ ਉਤਭੁਜੇਵੰ ॥
srije setajan jerajan utabhujevan |

আপনি সৃষ্টির স্বেতজা, জেরাজু এবং উদ্দাহুজ্জা বিভাগ সৃষ্টি করেছেন। !

ਰਚੇ ਅੰਡਜੰ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਏਵੰ ॥
rache anddajan khandd brahamandd evan |

এইভাবে আপনি আন্দাজ বিভাগ এবং অঞ্চল এবং মহাবিশ্ব সৃষ্টি করেছেন!

ਦਿਸਾ ਬਿਦਿਸਾਯੰ ਜਿਮੀ ਆਸਮਾਣੰ ॥
disaa bidisaayan jimee aasamaanan |

আপনিই নির্দেশ, নির্দেশ, পৃথিবী ও আকাশ সৃষ্টি করেছেন। !

ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਕਥ੍ਯੰ ਕੁਰਾਣੰ ਪੁਰਾਣੰ ॥੨੪॥
chatur bed kathayan kuraanan puraanan |24|

আপনি চারটি বেদ, কোরান ও পুরাণকেও বর্ণনা করেছেন! 24

ਰਚੇ ਰੈਣ ਦਿਵਸੰ ਥਪੇ ਸੂਰ ਚੰਦ੍ਰੰ ॥
rache rain divasan thape soor chandran |

আপনি রাত ও দিন সৃষ্টি করেছেন এবং সূর্য ও চন্দ্রকে প্রতিষ্ঠা করেছেন। !

ਠਟੇ ਦਈਵ ਦਾਨੋ ਰਚੇ ਬੀਰ ਬਿੰਦ੍ਰੰ ॥
tthatte deev daano rache beer bindran |

তুমি সৃষ্টি করেছ দেবতা ও দানবদের পরাক্রমশালী মৃত্যু সকলকে বশীভূত করেছ!

ਕਰੀ ਲੋਹ ਕਲਮੰ ਲਿਖ੍ਯੋ ਲੇਖ ਮਾਥੰ ॥
karee loh kalaman likhayo lekh maathan |

তুমি ট্যাবলেটে লেখার জন্য কলম তৈরি করে কপালে লিখিয়েছ। !

ਸਬੈ ਜੇਰ ਕੀਨੇ ਬਲੀ ਕਾਲ ਹਾਥੰ ॥੨੫॥
sabai jer keene balee kaal haathan |25|

পরাক্রমশালী মৃত্যুর হাত সকলকে বশীভূত করেছে! 25

ਕਈ ਮੇਟਿ ਡਾਰੇ ਉਸਾਰੇ ਬਨਾਏ ॥
kee mett ddaare usaare banaae |

তিনি অনেককে বিলুপ্ত করেছেন এবং তারপর অন্যকে (সৃষ্টি করেছেন)।

ਉਪਾਰੇ ਗੜੇ ਫੇਰਿ ਮੇਟੇ ਉਪਾਏ ॥
aupaare garre fer mette upaae |

তিনি সৃষ্টদের ধ্বংস করেন এবং তারপর ধ্বংস করার পর সৃষ্টি করেন!

ਕ੍ਰਿਆ ਕਾਲ ਜੂ ਕੀ ਕਿਨੂ ਨ ਪਛਾਨੀ ॥
kriaa kaal joo kee kinoo na pachhaanee |

মৃত্যু (KAL) এর কাজ কেউই বুঝতে পারেনি!

ਘਨਿਯੋ ਪੈ ਬਿਹੈ ਹੈ ਘਨਿਯੋ ਪੈ ਬਿਹਾਨੀ ॥੨੬॥
ghaniyo pai bihai hai ghaniyo pai bihaanee |26|

অনেকেই এটা অনুভব করেছেন এবং অনেকেই এটা অনুভব করবেন! 26

ਕਿਤੇ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸੇ ਕੀਟ ਕੋਟੈ ਬਨਾਏ ॥
kite krisan se keett kottai banaae |

কোথাও তিনি সৃষ্টি করেছেন কৃষ্ণের মতো কোটি কোটি বান্দা!

ਕਿਤੇ ਰਾਮ ਸੇ ਮੇਟਿ ਡਾਰੇ ਉਪਾਏ ॥
kite raam se mett ddaare upaae |

কোথাও তিনি ইফেস করেছেন এবং তারপর রামের মতো (অনেক) সৃষ্টি করেছেন!

ਮਹਾਦੀਨ ਕੇਤੇ ਪ੍ਰਿਥੀ ਮਾਝਿ ਹੂਏ ॥
mahaadeen kete prithee maajh hooe |

পৃথিবীতে অনেক মুহাম্মদ ছিলেন। !

ਸਮੈ ਆਪਨੀ ਆਪਨੀ ਅੰਤਿ ਮੂਏ ॥੨੭॥
samai aapanee aapanee ant mooe |27|

তারা তাদের আপন সময়ে জন্মে তারপর মারা যায়! 27

ਜਿਤੇ ਅਉਲੀਆ ਅੰਬੀਆ ਹੋਇ ਬੀਤੇ ॥
jite aauleea anbeea hoe beete |

অতীতের সকল নবী-রাসূলগণ মৃত্যু (কাল) দ্বারা জয়ী হয়েছিলেন,!

ਤਿਤ੍ਰਯੋ ਕਾਲ ਜੀਤਾ ਨ ਤੇ ਕਾਲ ਜੀਤੇ ॥
titrayo kaal jeetaa na te kaal jeete |

কিন্তু কেউ তা (তাকে) জয় করতে পারেনি!

ਜਿਤੇ ਰਾਮ ਸੇ ਕ੍ਰਿਸਨ ਹੁਇ ਬਿਸਨੁ ਆਏ ॥
jite raam se krisan hue bisan aae |

রাম ও কৃষ্ণের মতো বিষ্ণুর সমস্ত অবতার কালের দ্বারা ধ্বংস হয়েছিল!

ਤਿਤ੍ਰਯੋ ਕਾਲ ਖਾਪਿਓ ਨ ਤੇ ਕਾਲ ਘਾਏ ॥੨੮॥
titrayo kaal khaapio na te kaal ghaae |28|

কিন্তু তারা তাকে ধ্বংস করতে পারেনি! 28

ਜਿਤੇ ਇੰਦ੍ਰ ਸੇ ਚੰਦ੍ਰ ਸੇ ਹੋਤ ਆਏ ॥
jite indr se chandr se hot aae |

যে সমস্ত ইন্দ্র এবং চন্দ্র (চন্দ্র) সৃষ্টি হয়েছিল তাদের কালের দ্বারা ধ্বংস হয়েছিল!

ਤਿਤ੍ਰਯੋ ਕਾਲ ਖਾਪਾ ਨ ਤੇ ਕਾਲਿ ਘਾਏ ॥
titrayo kaal khaapaa na te kaal ghaae |

কিন্তু তারা তাকে ধ্বংস করতে পারেনি!