Sri Dasam Granth

Seite - 41


ਕਰੰ ਬਾਮ ਚਾਪਿਯੰ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕਰਾਲੰ ॥
karan baam chaapiyan kripaanan karaalan |

In der linken Hand hält er den Bogen und in der rechten das furchtbare Schwert.

ਮਹਾ ਤੇਜ ਤੇਜੰ ਬਿਰਾਜੈ ਬਿਸਾਲੰ ॥
mahaa tej tejan biraajai bisaalan |

Er ist der höchste Glanz aller Lichter und sitzt in Seiner großen Herrlichkeit

ਮਹਾ ਦਾੜ ਦਾੜੰ ਸੁ ਸੋਹੰ ਅਪਾਰੰ ॥
mahaa daarr daarran su sohan apaaran |

Er, von unendlicher Pracht, ist der Zerstampfer der Eber-Inkarnation mit großen Mahlzähnen

ਜਿਨੈ ਚਰਬੀਯੰ ਜੀਵ ਜਗ੍ਰਯੰ ਹਜਾਰੰ ॥੧੮॥
jinai charabeeyan jeev jagrayan hajaaran |18|

Er zerschmetterte und verschlang Tausende von Geschöpfen der Welt. 18

ਡਮਾ ਡੰਡ ਡਉਰੂ ਸਿਤਾਸੇਤ ਛਤ੍ਰੰ ॥
ddamaa ddandd ddauroo sitaaset chhatran |

Die Trommel (in der Hand des Großen Todes (KAL) erklingt und der schwarz-weiße Baldachin schwingt

ਹਾਹਾ ਹੂਹ ਹਾਸੰ ਝਮਾ ਝਮ ਅਤ੍ਰੰ ॥
haahaa hooh haasan jhamaa jham atran |

Lautes Lachen ertönt aus seinem Mund und die Waffen (in seinen Händen) glitzern

ਮਹਾ ਘੋਰ ਸਬਦੰ ਬਜੇ ਸੰਖ ਐਸੰ ॥
mahaa ghor sabadan baje sankh aaisan |

Seine Muschel erzeugt einen so schrecklichen Ton

ਪ੍ਰਲੈ ਕਾਲ ਕੇ ਕਾਲ ਕੀ ਜ੍ਵਾਲ ਜੈਸੰ ॥੧੯॥
pralai kaal ke kaal kee jvaal jaisan |19|

Das erscheint wie das lodernde Feuer des Todes am Tag des Jüngsten Gerichts. 19

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL-Strophe

ਘਣੰ ਘੰਟ ਬਾਜੰ ॥
ghanan ghantt baajan |

Viele Gongs erklingen und man hört ihren Klang!

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਾਜੰ ॥
dhunan megh laajan |

Die Wolken schämen sich!

ਭਯੋ ਸਦ ਏਵੰ ॥
bhayo sad evan |

Dabei entsteht ein solcher Ton, dass es erscheint!

ਹੜਿਯੋ ਨੀਰ ਧੇਵੰ ॥੨੦॥
harriyo neer dhevan |20|

Wie das Geräusch der brandenden Wellen des Meeres! 20

ਘੁਰੰ ਘੁੰਘਰੇਯੰ ॥
ghuran ghunghareyan |

Die Glöckchen an den Füßen bimmeln,!

ਧੁਣੰ ਨੇਵਰੇਯੰ ॥
dhunan nevareyan |

Und die Fußkettchen klappern!

ਮਹਾ ਨਾਦ ਨਾਦੰ ॥
mahaa naad naadan |

Solche Geräusche sind friedliche Geräusche!

ਸੁਰੰ ਨਿਰ ਬਿਖਾਦੰ ॥੨੧॥
suran nir bikhaadan |21|

Gegen den großen Klang (der Gongs)! 21

ਸਿਰੰ ਮਾਲ ਰਾਜੰ ॥
siran maal raajan |

Der Rosenkranz der Köpfe verherrlichte seinen Hals, !

ਲਖੇ ਰੁਦ੍ਰ ਲਾਜੰ ॥
lakhe rudr laajan |

Bei diesem Anblick fühlt sich der Gott Shiva beschämt!

ਸੁਭੇ ਚਾਰ ਚਿਤ੍ਰੰ ॥
subhe chaar chitran |

So ein schönes Bild sieht großartig aus!

ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ॥੨੨॥
paraman pavitran |22|

Und es ist sehr heilig! 22

ਮਹਾ ਗਰਜ ਗਰਜੰ ॥
mahaa garaj garajan |

Er erzeugt ein sehr lautes Brüllen!

ਸੁਣੇ ਦੂਤ ਲਰਜੰ ॥
sune doot larajan |

Als die Boten (Yamas) das hören, erzittern sie!

ਸ੍ਰਵੰ ਸ੍ਰੋਣ ਸੋਹੰ ॥
sravan sron sohan |

Das Blut sickert (aus seinem Totenkopfrosenkranz) und verherrlicht seinen Hals!

ਮਹਾ ਮਾਨ ਮੋਹੰ ॥੨੩॥
mahaa maan mohan |23|

Und es ist faszinierend, seine große Ehre! 23

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT-Strophe!

ਸ੍ਰਿਜੇ ਸੇਤਜੰ ਜੇਰਜੰ ਉਤਭੁਜੇਵੰ ॥
srije setajan jerajan utabhujevan |

Du hast die Schöpfungsteilung Svetaja, Jeraju und Uddahhujja erschaffen.!

ਰਚੇ ਅੰਡਜੰ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਏਵੰ ॥
rache anddajan khandd brahamandd evan |

Auf diese Weise hast Du die Andaja-Unterteilung und auch die Regionen und Universen erschaffen!

ਦਿਸਾ ਬਿਦਿਸਾਯੰ ਜਿਮੀ ਆਸਮਾਣੰ ॥
disaa bidisaayan jimee aasamaanan |

Du hast auch die Richtungen, die Anweisungen, die Erde und den Himmel erschaffen. !

ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਕਥ੍ਯੰ ਕੁਰਾਣੰ ਪੁਰਾਣੰ ॥੨੪॥
chatur bed kathayan kuraanan puraanan |24|

Du hast auch die vier Veden, den Koran und die Puranas erzählt! 24

ਰਚੇ ਰੈਣ ਦਿਵਸੰ ਥਪੇ ਸੂਰ ਚੰਦ੍ਰੰ ॥
rache rain divasan thape soor chandran |

Du hast Nacht und Tag erschaffen und Sonne und Mond geschaffen. !

ਠਟੇ ਦਈਵ ਦਾਨੋ ਰਚੇ ਬੀਰ ਬਿੰਦ੍ਰੰ ॥
tthatte deev daano rache beer bindran |

Du hast Götter und Dämonen des mächtigen Todes erschaffen, der alle unterworfen hat!

ਕਰੀ ਲੋਹ ਕਲਮੰ ਲਿਖ੍ਯੋ ਲੇਖ ਮਾਥੰ ॥
karee loh kalaman likhayo lekh maathan |

Du hast den Stift erschaffen, um auf die Tafel zu schreiben, und hast die Schrift auf die Stirn geschrieben. !

ਸਬੈ ਜੇਰ ਕੀਨੇ ਬਲੀ ਕਾਲ ਹਾਥੰ ॥੨੫॥
sabai jer keene balee kaal haathan |25|

Die Hand des mächtigen Todes hat alles unterworfen! 25

ਕਈ ਮੇਟਿ ਡਾਰੇ ਉਸਾਰੇ ਬਨਾਏ ॥
kee mett ddaare usaare banaae |

Er hat viele ausgelöscht und dann andere erschaffen.!

ਉਪਾਰੇ ਗੜੇ ਫੇਰਿ ਮੇਟੇ ਉਪਾਏ ॥
aupaare garre fer mette upaae |

Er zerstört das Geschaffene und erschafft dann, nachdem er es ausgelöscht hat!

ਕ੍ਰਿਆ ਕਾਲ ਜੂ ਕੀ ਕਿਨੂ ਨ ਪਛਾਨੀ ॥
kriaa kaal joo kee kinoo na pachhaanee |

Niemand konnte die Wirkung des Todes (KAL) begreifen.!

ਘਨਿਯੋ ਪੈ ਬਿਹੈ ਹੈ ਘਨਿਯੋ ਪੈ ਬਿਹਾਨੀ ॥੨੬॥
ghaniyo pai bihai hai ghaniyo pai bihaanee |26|

Viele haben es erlebt und viele werden es erleben! 26

ਕਿਤੇ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸੇ ਕੀਟ ਕੋਟੈ ਬਨਾਏ ॥
kite krisan se keett kottai banaae |

Irgendwo hat er Millionen von Dienern wie Krishna erschaffen.!

ਕਿਤੇ ਰਾਮ ਸੇ ਮੇਟਿ ਡਾਰੇ ਉਪਾਏ ॥
kite raam se mett ddaare upaae |

Irgendwo hat er (viele) ausgelöscht und dann erschaffen wie Rama!

ਮਹਾਦੀਨ ਕੇਤੇ ਪ੍ਰਿਥੀ ਮਾਝਿ ਹੂਏ ॥
mahaadeen kete prithee maajh hooe |

Es hat viele Mohammeds auf der Erde gegeben.!

ਸਮੈ ਆਪਨੀ ਆਪਨੀ ਅੰਤਿ ਮੂਏ ॥੨੭॥
samai aapanee aapanee ant mooe |27|

Sie wurden geboren und starben zu ihrer Zeit! 27

ਜਿਤੇ ਅਉਲੀਆ ਅੰਬੀਆ ਹੋਇ ਬੀਤੇ ॥
jite aauleea anbeea hoe beete |

Alle Propheten und Heiligen der Vergangenheit wurden vom Tod (KAL) besiegt!

ਤਿਤ੍ਰਯੋ ਕਾਲ ਜੀਤਾ ਨ ਤੇ ਕਾਲ ਜੀਤੇ ॥
titrayo kaal jeetaa na te kaal jeete |

Doch keiner konnte ihn (ihn) bezwingen!

ਜਿਤੇ ਰਾਮ ਸੇ ਕ੍ਰਿਸਨ ਹੁਇ ਬਿਸਨੁ ਆਏ ॥
jite raam se krisan hue bisan aae |

Alle Inkarnationen von Vishnu wie Rama und Krishan wurden von KAL zerstört!

ਤਿਤ੍ਰਯੋ ਕਾਲ ਖਾਪਿਓ ਨ ਤੇ ਕਾਲ ਘਾਏ ॥੨੮॥
titrayo kaal khaapio na te kaal ghaae |28|

Aber sie konnten ihn nicht vernichten! 28

ਜਿਤੇ ਇੰਦ੍ਰ ਸੇ ਚੰਦ੍ਰ ਸੇ ਹੋਤ ਆਏ ॥
jite indr se chandr se hot aae |

Alle Indras und Chandras (Monde), die entstanden, wurden von KAL zerstört!

ਤਿਤ੍ਰਯੋ ਕਾਲ ਖਾਪਾ ਨ ਤੇ ਕਾਲਿ ਘਾਏ ॥
titrayo kaal khaapaa na te kaal ghaae |

Aber sie konnten ihn nicht zerstören!